Sun, 25 Mar 2012 14:01:25 +0200
Rewrote the reader for HTML bookmark files to cope with the various dates.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE TS><TS version="2.0" language="de" sourcelanguage=""> <context> <name>AboutDialog</name> <message> <location filename="Plugins/AboutPlugin/AboutDialog.ui" line="13"/> <source>About Eric</source> <translation>Über Eric</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/AboutPlugin/AboutDialog.ui" line="55"/> <source>&About</source> <translation>Ü&ber</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/AboutPlugin/AboutDialog.ui" line="72"/> <source>A&uthors</source> <translation>&Autoren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/AboutPlugin/AboutDialog.ui" line="89"/> <source>&Thanks To</source> <translation>&Dank</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/AboutPlugin/AboutDialog.ui" line="106"/> <source>&License Agreement</source> <translation>&Lizenz Vereinbarung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/AboutPlugin/AboutDialog.py" line="22"/> <source><p>{0} is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} uses third party software which is copyrighted by it's respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p></source> <translation><p>{0} ist eine Integrierte Entwicklungsumgebung für die Python Programmiersprache. Sie wurde unter Verwendung der PyQt Python Bindings für das Qt GUI Toolkit und unter Verwendung des QScintilla Editor Widgets erstellt.</p><p>Weitergehende Informationen erhalten Sie unter <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Bitte senden Sie Fehlerberichte an <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>Um eine neue Funktion anzufragen, senden sie bitte eine Email an <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} benutzt Fremdsoftware, deren Copyright bei den entsprechend Copyright Haltern liegt. Details können der Copyright Notiz des entsprechenden Paketes entnommen werden.</p></translation> </message> </context> <context> <name>AboutPlugin</name> <message> <location filename="Plugins/PluginAbout.py" line="78"/> <source>About {0}</source> <translation>Über {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginAbout.py" line="78"/> <source>&About {0}</source> <translation>&Über {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginAbout.py" line="82"/> <source>Display information about this software</source> <translation>Zeigt Informationen zu diesem Programm an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginAbout.py" line="83"/> <source><b>About {0}</b><p>Display some information about this software.</p></source> <translation><b>Über {0}</b><p>Zeige Informationen über dieses Programm an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginAbout.py" line="91"/> <source>About Qt</source> <translation>Über Qt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginAbout.py" line="91"/> <source>About &Qt</source> <translation>Über &Qt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginAbout.py" line="94"/> <source>Display information about the Qt toolkit</source> <translation>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginAbout.py" line="96"/> <source><b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p></source> <translation><b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an.</p></translation> </message> </context> <context> <name>AdBlockAccessHandler</name> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockAccessHandler.py" line="43"/> <source>Subscribe?</source> <translation>Abonieren?</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockAccessHandler.py" line="43"/> <source><p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>{0}</p></source> <translation><p>Soll dieses AdBlock Abonnement gebucht werden?</p><p>{0}</p></translation> </message> </context> <context> <name>AdBlockDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockDialog.ui" line="14"/> <source>AdBlock Configuration</source> <translation>AdBlock Konfiguration</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockDialog.ui" line="23"/> <source>Enable AdBlock</source> <translation>AdBlock aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockDialog.ui" line="77"/> <source>Press to clear the search edit</source> <translation>Drücken, um den Suchtext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockDialog.ui" line="110"/> <source>Actions</source> <translation>Aktionen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockDialog.py" line="83"/> <source>Add Custom Rule</source> <translation>Spezifische Regel hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockDialog.py" line="85"/> <source>Learn more about writing rules...</source> <translation>Mehr über das Schreiben von Regeln lernen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockDialog.py" line="92"/> <source>Update Subscription</source> <translation>Abonnement aktualisieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockDialog.py" line="96"/> <source>Browse Subscriptions...</source> <translation>Abonnements anschauen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockDialog.py" line="100"/> <source>Remove Subscription</source> <translation>Abonnement löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockDialog.ui" line="70"/> <source>Enter search term for subscriptions and rules</source> <translation>Gib den Suchtext für Abonnements und Regeln ein</translation> </message> </context> <context> <name>AdBlockManager</name> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockManager.py" line="122"/> <source>Custom Rules</source> <translation>Spezifische Regel</translation> </message> </context> <context> <name>AdBlockModel</name> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockModel.py" line="87"/> <source>Rule</source> <translation>Regel</translation> </message> </context> <context> <name>AdBlockSubscription</name> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockSubscription.py" line="215"/> <source>Load subscription rules</source> <translation>Abonnementregeln laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockSubscription.py" line="207"/> <source>Unable to open adblock file '{0}' for reading.</source> <translation>Adblock Datei '{0}' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockSubscription.py" line="215"/> <source>Adblock file '{0}' does not start with [Adblock.</source> <translation>Adblock Datei '{0}' startet nicht mit [Adblock.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockSubscription.py" line="295"/> <source>Downloading subscription rules</source> <translation>Lade Abonnementregeln herunter</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockSubscription.py" line="270"/> <source><p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: {0}</p></source> <translation><p>Abonnementregeln konnten nicht heruntergeladen werden.</p><p>Fehler: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockSubscription.py" line="287"/> <source>Got empty subscription rules.</source> <translation>Habe leere Abonnementregeln erhalten.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockSubscription.py" line="316"/> <source>Unable to open adblock file '{0}' for writing.</source> <translation>Adblock Datei '{0}' konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/AdBlock/AdBlockSubscription.py" line="316"/> <source>Saving subscription rules</source> <translation>Speichern der Abonnementregeln</translation> </message> </context> <context> <name>AddBookmarkDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/AddBookmarkDialog.py" line="182"/> <source>Add Bookmark</source> <translation>Lesezeichen hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/AddBookmarkDialog.ui" line="28"/> <source>Type a name for the bookmark, and choose where to keep it.</source> <translation>Gib einen Namen für das Lesezeichen ein und wähle den Speicherort.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/AddBookmarkDialog.ui" line="41"/> <source>Enter the name</source> <translation>Gib den Namen ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/AddBookmarkDialog.ui" line="48"/> <source>Enter the address</source> <translation>Gib die Adresse ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/AddBookmarkDialog.py" line="112"/> <source>Url</source> <translation>URL</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/AddBookmarkDialog.py" line="113"/> <source>Title</source> <translation>Titel</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/AddBookmarkDialog.py" line="179"/> <source>Add Folder</source> <translation>Ordner hinzufügen</translation> </message> </context> <context> <name>AddDirectoryDialog</name> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.py" line="96"/> <source>Select directory</source> <translation>Wähle ein Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="13"/> <source>Add Directory</source> <translation>Verzeichnis hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="16"/> <source>Add a directory to the current project</source> <translation>Füge den Inhalt eines Verzeichnisses zum Projekt hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="19"/> <source><b>Add Directory Dialog</b> <p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p></source> <translation><b>Verzeichnis hinzufügen</b> <p>Dieser Dialog wird genutzt, um den Inhalt eines Verzeichnisses zum aktuellen Projekt hinzuzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="34"/> <source><b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p></source> <translation><b>Zielverzeichnis</b> <p>Auswahl des Zielverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="94"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="45"/> <source>&Target Directory:</source> <translation>&Zielverzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="55"/> <source>Enter the name of the directory to add</source> <translation>Gib den Namen des Quellverzeichnisses ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="58"/> <source><b>Source Directory</b> <p>Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p></source> <translation><b>Quellverzeichnis</b> <p>Gib den Namen des Quellverzeichnisses an, das dem aktuellen Projekt hinzugefügt werden soll. Sie können es mittels eines Dialogs auswählen, indem Sie den Knopf zur Rechten drücken.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="68"/> <source>Select, whether a recursive add should be performed</source> <translation>Wähle, ob diese Aktion rekursiv für alle Unterverzeichnisse ausgeführt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="71"/> <source>&Recurse into subdirectories</source> <translation>&Unterverzeichnisse einbeziehen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="78"/> <source>Enter the target directory for the file</source> <translation>Gib das Zielverzeichnis für die Datei an</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="81"/> <source><b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p></source> <translation><b>Zielverzeichnis</b> <p>Gib das Zielverzeichnis ein. Sie können es mittels eines Dialogs auswählen, indem Sie den Knopf zur Rechten drücken.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="90"/> <source><b>Source Directory</b> <p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p></source> <translation><b>Quellverzeichnis</b> <p>Auswahl des Quellverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="101"/> <source>&Source Directory:</source> <translation>&Quellverzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.ui" line="111"/> <source>&File Type:</source> <translation>&Dateityp:</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.py" line="60"/> <source>Source Files</source> <translation>Quelldateien</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.py" line="61"/> <source>Forms Files</source> <translation>Formulare</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.py" line="63"/> <source>Interface Files</source> <translation>Corba IDL Dateien</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.py" line="64"/> <source>Other Files (*)</source> <translation>Andere Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddDirectoryDialog.py" line="62"/> <source>Resource Files</source> <translation>Resource Dateien</translation> </message> </context> <context> <name>AddFileDialog</name> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="62"/> <source>Select target directory</source> <translation>Wähle das Zielverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="146"/> <source>All Files (*)</source> <translation>Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="104"/> <source>Select Files</source> <translation>Dateien auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="112"/> <source>Select user-interface files</source> <translation>Qt-Formulardateien auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="128"/> <source>Select source files</source> <translation>Quellcodedateien auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="136"/> <source>Select interface files</source> <translation>Corba IDL Dateien auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="147"/> <source>Select files</source> <translation>Dateien auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="13"/> <source>Add Files</source> <translation>Dateien hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="16"/> <source><b>Add Files Dialog</b> <p>This dialog is used to add files to the current project.</p></source> <translation><b>Dateien hinzufügen</b> <p>Dieser Dialog wird genutzt, um Dateien zum aktuellen Projekt hinzuzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="28"/> <source><b>Source Files</b> <p>Select the source files via a files selection dialog.</p></source> <translation><b>Quelldateien</b> <p>Wähle die Quelldateien mittels eines Dateienauswahldialogs.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="65"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="39"/> <source>&Target Directory:</source> <translation>&Zielverzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="49"/> <source>Enter the target directory for the file</source> <translation>Gib das Zielverzeichnis für die Datei an</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="52"/> <source><b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p></source> <translation><b>Zielverzeichnis</b> <p>Gib das Zielverzeichnis ein. Sie können es mittels eines Dialogs auswählen, indem Sie den Knopf zur Rechten drücken.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="61"/> <source><b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p></source> <translation><b>Zielverzeichnis</b> <p>Auswahl des Zielverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="72"/> <source>&Source Files:</source> <translation>&Quelldateien:</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="82"/> <source>Enter the name of files to add separated by the path separator</source> <translation>Gib die Namen der Quelldateien durch den Suchpfadtrenner getrennt ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="85"/> <source><b>Source Files</b> <p>Enter the name of files to add to the current project separated by the path separator. You may select them with a dialog by pressing the button to the right.</p></source> <translation><b>Quelldateien</b> <p>Gib den Namen der Quelldateien, die dem aktuellen Projekt hinzugefügt werden sollen, durch den Suchpfadtrenner getrennt an. Sie können sie mittels eines Dialogs auswählen, indem Sie den Knopf zur Rechten drücken.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="97"/> <source>Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection)</source> <translation>Auswählen, wenn die Dateien als Quelltextdateien hinzugefügt werden sollen (überschreibt die automatische Erkennung)</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="100"/> <source>Is source&code files</source> <translation>Sind Quell&textdateien</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.ui" line="103"/> <source>Alt+C</source> <translation>Alt+T</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="120"/> <source>Select resource files</source> <translation>Resourcedatei auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="144"/> <source>Select translation files</source> <translation>Wähle Übersetzungsdateien</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="110"/> <source>Forms Files ({0})</source> <translation>Formulare ({0})</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="118"/> <source>Resource Files ({0})</source> <translation>Resource Dateien ({0})</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="126"/> <source>Source Files ({0});;All Files (*)</source> <translation>Quelldateien ({0});;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="134"/> <source>Interface Files ({0})</source> <translation>Corba IDL Dateien ({0})</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="92"/> <source>Source Files ({0});;Forms Files ({1});;Resource Files ({2});;Interface Files ({3});;Translation Files ({4});;All Files (*)</source> <translation>Quelldateien ({0});;Formulare ({1});;Resource Dateien ({2});;Corba IDL Dateien ({3});;Übersetzungs-Dateien ({4});;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFileDialog.py" line="142"/> <source>Translation Files ({0})</source> <translation>Übersetzungs-Dateien ({0})</translation> </message> </context> <context> <name>AddFoundFilesDialog</name> <message> <location filename="Project/AddFoundFilesDialog.ui" line="13"/> <source>Add found files to project</source> <translation>Gefundene Dateien zum Projekt hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFoundFilesDialog.ui" line="16"/> <source>Adds the found files to the current project.</source> <translation>Die gefundenen Dateien zum aktuellen Projekt hinzufügen.</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFoundFilesDialog.ui" line="25"/> <source>List of found files.</source> <translation>Liste der gefundenen Dateien.</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFoundFilesDialog.py" line="41"/> <source>Add all files.</source> <translation>Alle Datein hinzufügen.</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFoundFilesDialog.py" line="44"/> <source>Add selected files only.</source> <translation>Ausgewählte Dateien hinzufügen.</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFoundFilesDialog.py" line="39"/> <source>Add All</source> <translation>Alle hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddFoundFilesDialog.py" line="42"/> <source>Add Selected</source> <translation>Auswahl hinzufügen</translation> </message> </context> <context> <name>AddLanguageDialog</name> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="13"/> <source>Add Language</source> <translation>Sprache hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="16"/> <source>Add a language to the current project</source> <translation>Eine Sprache zum aktuellen Projekt hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="19"/> <source><b>Add Language Dialog</b> <p>This dialog is used to add a language to the current project.</p></source> <translation><b>Sprache hinzufügen</b> <p>Dieser Dialog wird genutzt, um eine Sprache zum aktuellen Projekt hinzuzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="31"/> <source>&Language:</source> <translation>&Sprache:</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="47"/> <source>Select a language to add to the current project</source> <translation>Wähle eine Sprache aus, die zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="50"/> <source><b>Language</b> <p>Select a language to add to the current project.</p></source> <translation><b>Sprache</b> <p>Wähle eine Sprache aus, die zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden soll.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="61"/> <source>af</source> <translation>af</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="66"/> <source>ar</source> <translation>ar</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="71"/> <source>bg</source> <translation>bg</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="76"/> <source>bo</source> <translation>bo</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="81"/> <source>br</source> <translation>br</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="86"/> <source>bs</source> <translation>bs</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="91"/> <source>ca</source> <translation>ca</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="96"/> <source>cs</source> <translation>cs</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="101"/> <source>cy</source> <translation>cy</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="106"/> <source>da</source> <translation>da</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="111"/> <source>de</source> <translation>de</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="116"/> <source>el</source> <translation>el</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="121"/> <source>en</source> <translation>en</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="126"/> <source>en_GB</source> <translation>en_GB</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="131"/> <source>en_US</source> <translation>en_US</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="136"/> <source>eo</source> <translation>eo</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="141"/> <source>es</source> <translation>es</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="146"/> <source>et</source> <translation>et</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="151"/> <source>eu</source> <translation>eu</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="156"/> <source>fi</source> <translation>fi</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="161"/> <source>fr</source> <translation>fr</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="166"/> <source>ga</source> <translation>ga</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="171"/> <source>gl</source> <translation>gl</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="176"/> <source>gu</source> <translation>gu</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="181"/> <source>he</source> <translation>he</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="186"/> <source>hi</source> <translation>hi</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="191"/> <source>hu</source> <translation>hu</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="196"/> <source>id</source> <translation>id</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="201"/> <source>is</source> <translation>is</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="206"/> <source>it</source> <translation>it</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="211"/> <source>ja</source> <translation>ja</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="216"/> <source>km</source> <translation>km</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="221"/> <source>ko</source> <translation>ko</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="226"/> <source>lt</source> <translation>lt</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="231"/> <source>lv</source> <translation>lv</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="236"/> <source>mi</source> <translation>mi</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="241"/> <source>mk</source> <translation>mk</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="246"/> <source>mr</source> <translation>mr</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="251"/> <source>nl</source> <translation>nl</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="256"/> <source>no</source> <translation>no</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="261"/> <source>no_NY</source> <translation>no_NY</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="266"/> <source>oc</source> <translation>oc</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="271"/> <source>pl</source> <translation>pl</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="276"/> <source>pt</source> <translation>pt</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="281"/> <source>pt_BR</source> <translation>pt_BR</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="286"/> <source>ro</source> <translation>ro</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="291"/> <source>ru</source> <translation>ru</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="296"/> <source>sk</source> <translation>sk</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="301"/> <source>sl</source> <translation>sl</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="306"/> <source>sr</source> <translation>sr</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="311"/> <source>sv</source> <translation>sv</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="316"/> <source>ta</source> <translation>ta</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="321"/> <source>th</source> <translation>th</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="326"/> <source>tr</source> <translation>tr</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="331"/> <source>uk</source> <translation>uk</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="341"/> <source>wa</source> <translation>wa</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="346"/> <source>zh_CN.GB2312</source> <translation>zh_CN.GB2312</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="351"/> <source>zh_TW.Big5</source> <translation>zh_TW.Big5</translation> </message> <message> <location filename="Project/AddLanguageDialog.ui" line="336"/> <source>vn</source> <translation>vn</translation> </message> </context> <context> <name>AddProjectDialog</name> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.py" line="62"/> <source>Add Project</source> <translation>Projekt hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.ui" line="24"/> <source>&Name:</source> <translation>&Name:</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.ui" line="34"/> <source>Enter the name of the project</source> <translation>Gib den Namen des Projektes ein</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.ui" line="41"/> <source>Project&file:</source> <translation>Projekt&datei:</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.ui" line="51"/> <source>Enter the name of the project file</source> <translation>Gib den Namen der Projektdatei ein</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.ui" line="58"/> <source>Select the project file via a file selection dialog</source> <translation>Wähle die Projektdatei mittels eines Dateiauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.ui" line="61"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.ui" line="81"/> <source>Enter a short description for the project</source> <translation>Gib eine Kurzbeschreibung des Projektes ein</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.ui" line="94"/> <source>Select to make this project the master project</source> <translation>Auswählen, um dieses Projekt zum Hauptprojekt zu erklären</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.ui" line="97"/> <source>Is &master project</source> <translation>Ist &Hauptprojekt</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.ui" line="68"/> <source>&Description:</source> <translation>&Beschreibung:</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.py" line="44"/> <source>Project Properties</source> <translation>Projekteigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/AddProjectDialog.py" line="62"/> <source>Project Files (*.e4p)</source> <translation>Projektdateien (*.e4p)</translation> </message> </context> <context> <name>ApplicationDiagram</name> <message> <location filename="Graphics/ApplicationDiagram.py" line="63"/> <source>Parsing modules...</source> <translation>Module werden gelesen...</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/ApplicationDiagram.py" line="183"/> <source><<Application>></source> <translation><<Applikation>></translation> </message> <message> <location filename="Graphics/ApplicationDiagram.py" line="185"/> <source><<Others>></source> <translation><<Sonstige>></translation> </message> </context> <context> <name>ApplicationPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="37"/> <source>Select, if only one instance of the application should be running</source> <translation>Auswählen, wenn nur eine Instanz der Applikation laufen soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="40"/> <source>Single Application Mode</source> <translation>Nur eine Instanz der Applikation</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="47"/> <source>Select to show the startup splash screen</source> <translation>Auswählen, um das Starbild anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="50"/> <source>Show Splash Screen at startup</source> <translation>Startbild anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="122"/> <source>Select to disable update checking</source> <translation>Auswählen, um die Prüfung auf Aktualisierungen abzuschalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="125"/> <source>None</source> <translation>Keine</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="132"/> <source>Select to check for updates at every startup</source> <translation>Auswählen, um bei jedem Start auf Aktualisierungen zu prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="135"/> <source>Always</source> <translation>Immer</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="142"/> <source>Select to check for updates once a day</source> <translation>Auswählen, um täglich auf Aktualisierungen zu prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="145"/> <source>Daily</source> <translation>Täglich</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="152"/> <source>Select to check for updates once a week</source> <translation>Auswählen, um wöchentlich auf Aktualisierungen zu prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="155"/> <source>Weekly</source> <translation>Wöchentlich</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="162"/> <source>Select to check for updates once a month</source> <translation>Auswählen, um monatlich auf Aktualisierungen zu prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="165"/> <source>Monthly</source> <translation>Monatlich</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure the application</b></source> <translation><b>Applikation einstellen</b<</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="57"/> <source>Open at startup</source> <translation>Beim Start öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="63"/> <source>Select to not open anything</source> <translation>Auswählen, um nichts zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="73"/> <source>Select to open the most recently opened file</source> <translation>Auswählen, um die zuletzt geöffnete Datei zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="76"/> <source>Last File</source> <translation>Letzte Datei</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="83"/> <source>Select to open the most recently opened project</source> <translation>Auswählen, um das zuletzt geöffnete Projekt zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="86"/> <source>Last Project</source> <translation>Letztes Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="93"/> <source>Select to open the most recently opened multiproject</source> <translation>Auswählen, um das zuletzt geöffnete Mehrfachprojekt zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="96"/> <source>Last Multiproject</source> <translation>Letztes Mehrfachprojekt</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="103"/> <source>Select to restore the global session</source> <translation>Auswählen, um die globale Session zu restaurieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="106"/> <source>Global Session</source> <translation>Globale Session</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="116"/> <source>Check for updates</source> <translation>Aktualisierungen prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="194"/> <source>Error Log</source> <translation>Fehlerdatei</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="200"/> <source>Select to check the existence of an error log upon startup</source> <translation>Auswählen, um beim Start das Vorhandensein einer Fehlerdatei zu überprüfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="175"/> <source>Reporting</source> <translation>Berichte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="181"/> <source>Select to use the system email client to send reports</source> <translation>Auswählen, um Berichte mit dem Standardemailclient zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="184"/> <source>Use System Email Client</source> <translation>Standardemailclient verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ApplicationPage.ui" line="203"/> <source>Check for Error Log at Startup</source> <translation>Überprüfe beim Starten die Existenz einer Fehlerdatei</translation> </message> </context> <context> <name>AuthenticationDialog</name> <message> <location filename="UI/AuthenticationDialog.ui" line="19"/> <source>Authentication Required</source> <translation>Authentisierung erforderlich</translation> </message> <message> <location filename="UI/AuthenticationDialog.ui" line="30"/> <source>Icon</source> <translation>Symbol</translation> </message> <message> <location filename="UI/AuthenticationDialog.ui" line="43"/> <source>Info</source> <translation>Info</translation> </message> <message> <location filename="UI/AuthenticationDialog.ui" line="55"/> <source>Username:</source> <translation>Nutzername:</translation> </message> <message> <location filename="UI/AuthenticationDialog.ui" line="62"/> <source>Enter username</source> <translation>Gib den Nutzernamen ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/AuthenticationDialog.ui" line="69"/> <source>Password:</source> <translation>Kennwort:</translation> </message> <message> <location filename="UI/AuthenticationDialog.ui" line="76"/> <source>Enter password</source> <translation>Gib das Kennwort ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/AuthenticationDialog.ui" line="86"/> <source>Select to save the login data</source> <translation>Auswählen, um die Anmeldedaten zu speichern</translation> </message> <message> <location filename="UI/AuthenticationDialog.ui" line="89"/> <source>Save login data</source> <translation>Anmeldedaten speichern</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarkActionSelectionDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/BookmarkActionSelectionDialog.ui" line="27"/> <source><b>Add/Edit Bookmark</b></source> <translation><b>Lesezeichen hinzufügen/bearbeiten</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/BookmarkActionSelectionDialog.py" line="47"/> <source>Add Bookmark</source> <translation>Lesezeichen hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/BookmarkActionSelectionDialog.py" line="50"/> <source>Edit Bookmark</source> <translation>Lesezeichen bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/BookmarkActionSelectionDialog.py" line="54"/> <source>Remove from Speed Dial</source> <translation>Von Schnellwahl löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/BookmarkActionSelectionDialog.py" line="57"/> <source>Add to Speed Dial</source> <translation>Zur Schnellwahl hinzufügen</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarkInfoDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/BookmarkInfoDialog.ui" line="14"/> <source>Edit Bookmark</source> <translation>Lesezeichen bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/BookmarkInfoDialog.ui" line="43"/> <source>Edit this Bookmark</source> <translation>Dieses Lesezeichen bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/BookmarkInfoDialog.ui" line="59"/> <source>Press to remove this bookmark</source> <translation>Drücken, um dieses Lesezeichen zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/BookmarkInfoDialog.ui" line="62"/> <source>Remove this Bookmark</source> <translation>Dieses Lesezeichen löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/BookmarkInfoDialog.ui" line="73"/> <source>Title:</source> <translation>Titel:</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarkedFilesDialog</name> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="13"/> <source>Configure Bookmarked Files Menu</source> <translation>Gemerkte dateien Menü konfigurieren</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="34"/> <source>Delete the selected entry</source> <translation>Lösche den ausgewählten Eintrag</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="37"/> <source><b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p></source> <translation><b>Löschen</b> <p>Lösche den ausgewählten Eintrag.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="41"/> <source>&Delete</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="114"/> <source>Alt+D</source> <translation>Alt+L</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="70"/> <source>Move up</source> <translation>Aufwärts</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="73"/> <source><b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p></source> <translation><b>Aufwärts</b> <p>Bewege den ausgewählten Eintrag aufwärts.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="77"/> <source>&Up</source> <translation>Au&f</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="80"/> <source>Alt+U</source> <translation>Alt+F</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="87"/> <source>Select the file via a file selection dialog</source> <translation>Wähle eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="94"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="104"/> <source>Move down</source> <translation>Abwärts</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="107"/> <source><b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p></source> <translation><b>Abwärts</b> <p>Bewege den ausgewählten Eintrag abwärts.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="111"/> <source>&Down</source> <translation>A&b</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="124"/> <source>Add a new bookmarked file</source> <translation>Zu merkende Datei hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="127"/> <source><b>Add</b> <p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p></source> <translation><b>Hinzufügen</b> <p>Füge eine zu merkende Datei hinzu.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="131"/> <source>&Add</source> <translation>&Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="134"/> <source>Alt+A</source> <translation>Alt+H</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="141"/> <source>&File:</source> <translation>&Datei:</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="154"/> <source>Change the value of the selected entry</source> <translation>Ändere den Wert des ausgewählten Eintrages</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="157"/> <source><b>Change</b> <p>Change the value of the selected entry.</p></source> <translation><b>Ändern</b> <p>Ändere den Wert des ausgewählten Eintrages.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="161"/> <source>C&hange</source> <translation>Ä&ndern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="164"/> <source>Alt+H</source> <translation>Alt+N</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="171"/> <source>Enter the filename of the file</source> <translation>Gib den Dateinamen der Datei ein</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="90"/> <source><b>File</b> <p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p></source> <translation><b>Datei</b> <p>Wähle die zu merkende Datei mittels eines Dateiauswahldialoges.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/BookmarkedFilesDialog.ui" line="174"/> <source><b>File</b> <p>Enter the filename of the bookmarked file.</p></source> <translation><b>Datei</b><p>Gib den Dateinamen der zu merkenden Datei ein.</p></translation> </message> </context> <context> <name>Bookmarks</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="129"/> <source>Mercurial Bookmark</source> <translation>Mercurial Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="147"/> <source>Delete Bookmark</source> <translation>Lesezeichen löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="147"/> <source>Select the bookmark to be deleted:</source> <translation>Wähle das zu löschende Lesezeichen aus:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="159"/> <source>Delete Mercurial Bookmark</source> <translation>Mercurial Lesezeichen löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="187"/> <source>Rename Mercurial Bookmark</source> <translation>Mercurial Lesezeichen umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="220"/> <source>Move Mercurial Bookmark</source> <translation>Mercurial Lesezeichen verschieben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="304"/> <source>Pull Bookmark</source> <translation>Lesezeichen herunterladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="304"/> <source>Select the bookmark to be pulled:</source> <translation>Wähle das herunterzuladende Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="316"/> <source>Pulling bookmark from a remote Mercurial repository</source> <translation>Lade Lesezeichen von einem entfernten Mercurial Repository herunter</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="337"/> <source>Push Bookmark</source> <translation>Lesezeichen hochladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="337"/> <source>Select the bookmark to be push:</source> <translation>Wähle das hochzuladende Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/bookmarks.py" line="349"/> <source>Pushing bookmark to a remote Mercurial repository</source> <translation>Lade Lesezeichen zu einem entfernten Mercurial Repository hoch</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarksDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.ui" line="14"/> <source>Manage Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.ui" line="43"/> <source>Enter search term for bookmarks</source> <translation>Gib den Suchausdruck für Lesezeichen ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.ui" line="50"/> <source>Press to clear the search edit</source> <translation>Drücken, um den Suchtext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.ui" line="95"/> <source>Press to add a new bookmarks folder</source> <translation>Drücken, um einen neuen Lesezeichenordner hinzuzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.ui" line="98"/> <source>Add &Folder</source> <translation>&Ordner hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.py" line="143"/> <source>&Open</source> <translation>Ö&ffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.py" line="144"/> <source>Open in New &Tab</source> <translation>In neuem &Register öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.py" line="146"/> <source>Edit &Name</source> <translation>&Namen editieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.py" line="149"/> <source>Edit &Address</source> <translation>&Adresse editieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.py" line="151"/> <source>&Delete</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.py" line="237"/> <source>New Folder</source> <translation>Neuer Ordner</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksDialog.ui" line="85"/> <source>Press to delete the selected entries</source> <translation>Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarksImportDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImportDialog.ui" line="20"/> <source>Import Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen importieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImportDialog.ui" line="36"/> <source>Choose source from which you want to import bookmarks:</source> <translation>Wähle die Quelle aus, von der Lesezeichen importiert werden sollen:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImportDialog.ui" line="43"/> <source>Choose the source to import from</source> <translation>Wähle die zu importierende Quelle aus</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImportDialog.ui" line="179"/> <source>Cancel</source> <translation>Abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImportDialog.py" line="85"/> <source>Choose Directory ...</source> <translation>Wähle Verzeichnis ...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImportDialog.py" line="95"/> <source>Choose File ...</source> <translation>Wähle Datei ...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImportDialog.py" line="119"/> <source><b>Importing from {0}</b></source> <translation><b>Imprtiere von {0}</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImportDialog.py" line="125"/> <source>Finish</source> <translation>Abschließen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImportDialog.py" line="140"/> <source>Error importing bookmarks</source> <translation>Fehler beim Importieren von Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImportDialog.ui" line="124"/> <source>Shows the name of the bookmarks file or directory</source> <translation>Zeigt den Namen der Lesezeichendatei oder -verzeichnisses an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImportDialog.ui" line="172"/> <source>Next ></source> <translation>Weiter ></translation> </message> </context> <context> <name>BookmarksImporters</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/__init__.py" line="42"/> <source>XBEL File</source> <translation>XBEL Datei</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/__init__.py" line="46"/> <source>HTML File</source> <translation>HTML Datei</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarksManager</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="30"/> <source>Bookmarks Bar</source> <translation>Lesezeichenleiste</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="31"/> <source>Bookmarks Menu</source> <translation>Lesezeichenmenü</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="136"/> <source>Loading Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="148"/> <source>Toolbar Bookmarks</source> <translation>Lesezeichenleiste</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="154"/> <source>Menu</source> <translation>Menü</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="197"/> <source>Saving Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="197"/> <source>Error saving bookmarks to <b>{0}</b>.</source> <translation>Fehler beim Speichern der Lesezeichen in <b>{0}</b>.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="345"/> <source>Export Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="367"/> <source>Exporting Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="367"/> <source>Error exporting bookmarks to <b>{0}</b>.</source> <translation>Fehler beim Exportieren der Lesezeichen in <b>{0}</b>.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="382"/> <source>Converted {0}</source> <translation>Umgewandelt {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="502"/> <source>Remove Bookmark</source> <translation>Lesezeichen löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="542"/> <source>Insert Bookmark</source> <translation>Lesezeichen einfügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="581"/> <source>Name Change</source> <translation>Namensänderung</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="584"/> <source>Address Change</source> <translation>Adressenänderung</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="136"/> <source>Error when loading bookmarks on line {0}, column {1}: {2}</source> <translation>Fehler beim Laden der Lesezeichen in Zeile {0}, Spalte {1}: {2}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksManager.py" line="345"/> <source>XBEL bookmarks (*.xbel);;XBEL bookmarks (*.xml);;HTML Bookmarks (*.html)</source> <translation>XBEL Lesezeichen (*.xbel);;XBEL Lesezeichen (*.xml);;HTML Lesezeichen (*.html)</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarksMenu</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksMenu.py" line="97"/> <source>Open all in Tabs</source> <translation>Alle in Tabs öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksMenu.py" line="139"/> <source>&Open</source> <translation>Ö&ffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksMenu.py" line="142"/> <source>Open in New &Tab<byte value="x9"/>Ctrl+LMB</source> <translation>In neuem &Register öffnen<byte value="x9"/>Strg+LMK</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksMenu.py" line="148"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarksMenuBarMenu</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksMenu.py" line="257"/> <source>Default Home Page</source> <translation>Stadard Startseite</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksMenu.py" line="260"/> <source>Speed Dial</source> <translation>Schnellwahl</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksMenu.py" line="264"/> <source>Open all in Tabs</source> <translation>Alle in Tabs öffnen</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarksModel</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksModel.py" line="50"/> <source>Title</source> <translation>Titel</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksModel.py" line="51"/> <source>Address</source> <translation>Adresse</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarksProjectHelper</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="33"/> <source>List bookmarks</source> <translation>Lesezeichen listen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="33"/> <source>List bookmarks...</source> <translation>Lesezeichen listen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="37"/> <source>List bookmarks of the project</source> <translation>Listet Lesezeichen des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="40"/> <source><b>List bookmarks</b><p>This lists the bookmarks of the project.</p></source> <translation><b>Lesezeichen listen</b><p>Dies listet die Lesezeichen des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="47"/> <source>Define bookmark</source> <translation>Lesezeichen hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="47"/> <source>Define bookmark...</source> <translation>Lesezeichen hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="51"/> <source>Define a bookmark for the project</source> <translation>Fügt dem Projekt ein Lesezeichen hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="54"/> <source><b>Define bookmark</b><p>This defines a bookmark for the project.</p></source> <translation><b>Lesezeichen hinzufügen</b><p>Dies fügt dem Projekt ein Lesezeichen hinzu.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="61"/> <source>Delete bookmark</source> <translation>Lesezeichen löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="61"/> <source>Delete bookmark...</source> <translation>Lesezeichen löschen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="65"/> <source>Delete a bookmark of the project</source> <translation>Löscht ein Lesezeichen aus dem Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="68"/> <source><b>Delete bookmark</b><p>This deletes a bookmark of the project.</p></source> <translation><b>Lesezeichen löschen</b><p>Dies löscht ein Lesezeichen aus dem Projekt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="75"/> <source>Rename bookmark</source> <translation>Lesezeichen umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="75"/> <source>Rename bookmark...</source> <translation>Lesezeichen umbenennen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="79"/> <source>Rename a bookmark of the project</source> <translation>Benennt ein Lesezeichen des Projektes um</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="82"/> <source><b>Rename bookmark</b><p>This renames a bookmark of the project.</p></source> <translation><b>Lesezeichen umbenennen</b><p>Dies benennt ein Lesezeichen des Projektes um</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="89"/> <source>Move bookmark</source> <translation>Lesezeichen verschieben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="89"/> <source>Move bookmark...</source> <translation>Lesezeichen verschieben...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="93"/> <source>Move a bookmark of the project</source> <translation>Verschiebt ein Lesezeichen des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="96"/> <source><b>Move bookmark</b><p>This moves a bookmark of the project to another changeset.</p></source> <translation><b>Lesezeichen verschieben</b><p>Dies verschiebt ein Lesezeichen des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="103"/> <source>Show incoming bookmarks</source> <translation>Zeige eingehende Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="107"/> <source>Show a list of incoming bookmarks</source> <translation>Zeigt eine Liste eingehender Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="110"/> <source><b>Show incoming bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the remote repository.</p></source> <translation><b>Zeige eingehende Lesezeichen</b><p>Dies zeigt eine Liste neuer Lesezeichen, die in einem entfernten Repository verfügbar sind, an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="118"/> <source>Pull bookmark</source> <translation>Lesezeichen herunterladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="122"/> <source>Pull a bookmark from a remote repository</source> <translation>Ein Lesezeichen von einem entfernten Repository herunterladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="125"/> <source><b>Pull bookmark</b><p>This pulls a bookmark from a remote repository into the local repository.</p></source> <translation><b>Lesezeichen herunterladen</b><p>Dies lädt ein Lesezeichen von einem entfernten Repository in das lokale Repository herunter.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="133"/> <source>Show outgoing bookmarks</source> <translation>Zeige ausgehende Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="137"/> <source>Show a list of outgoing bookmarks</source> <translation>Zeigt eine Liste ausgehender Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="140"/> <source><b>Show outgoing bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the local repository.</p></source> <translation><b>Zeige ausgehende Lesezeichen</b><p>Dies zeigt eine Liste neuer Lesezeichen, die im lokalen Repository verfügbar sind, an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="148"/> <source>Push bookmark</source> <translation>Lesezeichen hochladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="152"/> <source>Push a bookmark to a remote repository</source> <translation>Ein Lesezeichen an ein entferntes Repository hochladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="155"/> <source><b>Push bookmark</b><p>This pushes a bookmark from the local repository to a remote repository.</p></source> <translation><b>Lesezeichen hochladen</b><p>Dies lädt ein Lesezeichen vom lokalen Repository an ein entferntes Repository hoch.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/ProjectHelper.py" line="195"/> <source>Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen</translation> </message> </context> <context> <name>BookmarksToolBar</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksToolBar.py" line="41"/> <source>Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksToolBar.py" line="87"/> <source>&Open</source> <translation>Ö&ffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksToolBar.py" line="96"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksToolBar.py" line="101"/> <source>Add &Bookmark...</source> <translation>&Lesezeichen hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksToolBar.py" line="102"/> <source>Add &Folder...</source> <translation>&Ordner hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksToolBar.py" line="90"/> <source>Open in New &Tab<byte value="x9"/>Ctrl+LMB</source> <translation>In neuem &Register öffnen\tStrg+LMK</translation> </message> </context> <context> <name>BreakPointModel</name> <message> <location filename="Debugger/BreakPointModel.py" line="29"/> <source>Filename</source> <translation>Dateiname</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointModel.py" line="30"/> <source>Line</source> <translation>Zeile</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointModel.py" line="31"/> <source>Condition</source> <translation>Bedingung</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointModel.py" line="32"/> <source>Temporary</source> <translation>Temporär</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointModel.py" line="33"/> <source>Enabled</source> <translation>Aktiv</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointModel.py" line="34"/> <source>Ignore Count</source> <translation># Ignorierungen</translation> </message> </context> <context> <name>BreakPointViewer</name> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="47"/> <source>Breakpoints</source> <translation>Haltepunkte</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="141"/> <source>Edit...</source> <translation>Bearbeiten...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="143"/> <source>Enable</source> <translation>Aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="174"/> <source>Enable all</source> <translation>Alle aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="146"/> <source>Disable</source> <translation>Deaktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="178"/> <source>Disable all</source> <translation>Alle deaktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="149"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="182"/> <source>Delete all</source> <translation>Alle löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="152"/> <source>Goto</source> <translation>Gehe zu</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="172"/> <source>Enable selected</source> <translation>Ausgewählte aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="176"/> <source>Disable selected</source> <translation>Ausgewählte deaktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="180"/> <source>Delete selected</source> <translation>Ausgewählte löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="170"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/BreakPointViewer.py" line="184"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> </context> <context> <name>Browser</name> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="87"/> <source><b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and it's root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p></source> <translation><b>Das Browser Fenster</b><p>Dies erlaubt es ihnen, sich leicht in der Verzeichnishierarchie ihres Systems zu bewegen, Python Programme zu identifizieren und diese in einem Quelltextfenster zu öffnen. Das Fenster stellt verschiedene Hierarchien dar.</p><p>Die erste wird nur angezeigt, wenn ein Programm zum debuggen geöffnet ist. Gewöhnlich werden alle zum Programm zugehörigen Python Dateien im selben Verzeichnis gespeichert, so dass sie über diese Hierarchie Zugriff auf das am meisten Benötigte haben.</p><p>Die nächste Hierarchie wird verwendet, um sich in den in der Python Variablen <tt>sys.path</tt> gespeicherten Verzeichnissen zu bewegen.</p><p>Die restlichen Hierachien erlauben die Navigation im gesamten System. Unter UNIX wird gewöhnlich ein Verzeichnis mit <tt>/</tt> als Wurzel und eines mit dem Home-Verzeichnis des Nutzers angezeigt. Auf einem Windows System wird eine Hierarchie pro Laufwerk angezeigt.</p><p>Python Programme (Dateien mit der Endung <tt>.py</tt>) werden mit einem Python Sinnbild dargestellt. Ein Rechtsklick bringt ein Kontextmenü, über das die Datei in einem Editor, zum Debuggen oder für einen Modultest geöffnet werden kann.</p><p>Das Kontextmenü einer Klasse, einer Funktion oder einer Methode öffnet die Datei, in der diese Klasse, Funktion oder Methode definiert ist, und stellt sicher, dass die richtige Codezeile sichtbar ist.</p><p>Qt-Designer Dateien (Dateien mit der Endung <tt>.ui</tt>) werden mit einem Designer Sinnbild dargestellt. Das Kontextmenü dieser Dateien erlaubt es, sie im Qt-Designer zu öffnen.</p><p>Qt-Linguist Dateien (Dateien mit der Endung <tt>.ts</tt>) werden mit eine Linguist Sinnbild dargestellt. Das Kontextmenü dieser Dateien erlaubt es, sie im Qt-Linguist zu öffnen.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="202"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="180"/> <source>Run unittest...</source> <translation>Modultest...</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="69"/> <source>File-Browser</source> <translation>Datei-Browser</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="258"/> <source>New toplevel directory...</source> <translation>Neuer übergeordneter Ordner...</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="217"/> <source>Remove from toplevel</source> <translation>Vom Anfang entfernen</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="214"/> <source>Add as toplevel directory</source> <translation>Als übergeordneten Ordner hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="458"/> <source>New toplevel directory</source> <translation>Neuer übergeordneter Ordner</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="225"/> <source>Find in this directory</source> <translation>In diesem Verzeichnis suchen</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="228"/> <source>Find&&Replace in this directory</source> <translation>In diesem Verzeichnis suchen&&ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="263"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="190"/> <source>Open in Icon Editor</source> <translation>Mit Icon Editor öffnen</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="231"/> <source>Copy Path to Clipboard</source> <translation>Pfad in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="221"/> <source>Refresh directory</source> <translation>Verzeichnis aktualisieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="240"/> <source>Goto</source> <translation>Gehe zu</translation> </message> <message> <location filename="UI/Browser.py" line="342"/> <source>Line {0}</source> <translation>Zeile {0}</translation> </message> </context> <context> <name>BrowserModel</name> <message> <location filename="UI/BrowserModel.py" line="47"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="UI/BrowserModel.py" line="603"/> <source>Attributes</source> <translation>Attribute</translation> </message> <message> <location filename="UI/BrowserModel.py" line="557"/> <source>Coding: {0}</source> <translation>Kodierung: {0}</translation> </message> <message> <location filename="UI/BrowserModel.py" line="562"/> <source>Globals</source> <translation>Globale Variablen</translation> </message> <message> <location filename="UI/BrowserModel.py" line="613"/> <source>Class Attributes</source> <translation>Klassenattribute</translation> </message> </context> <context> <name>ChatWidget</name> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="51"/> <source>Chat</source> <translation>Chat</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="26"/> <source>Users</source> <translation>Nutzer</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="90"/> <source>Press to send the text above</source> <translation>Drücken, um den obigen Text zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="93"/> <source>Send</source> <translation>Senden</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="199"/> <source>Connection</source> <translation>Verbindung</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="207"/> <source>Host:</source> <translation>Rechner:</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="300"/> <source>Port:</source> <translation>Port:</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="282"/> <source>Shows the connection status</source> <translation>Zeigt den Verbindungsstatus</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="294"/> <source>Server</source> <translation>Server</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="342"/> <source>Shows the status of the server</source> <translation>Zeigt den Status des Servers</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="288"/> <source>Start Server</source> <translation>Server starten</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="154"/> <source>! Unknown command: {0} </source> <translation>! Unbekannter Befehl: {0} </translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="175"/> <source>* {0} has joined. </source> <translation>* {0} ist beigetreten. </translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="204"/> <source>* {0} has left. </source> <translation>* {0} hat die Sitzung verlassen. </translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="296"/> <source>Stop Server</source> <translation>Server anhalten</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="301"/> <source>! Server Error: {0} </source> <translation>! Serverfehler: {0} </translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="313"/> <source>Disconnect</source> <translation>Unterbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="317"/> <source>Connect</source> <translation>Verbinden</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="106"/> <source>Share Editor</source> <translation>Verteilter Editor</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="128"/> <source>Press to toggle the shared status of the current editor</source> <translation>Drücken, um den Freigabestatus des aktuellen Editors umzuschalten</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="242"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="144"/> <source>Press to start a shared edit</source> <translation>Drücken, um eine verteilte Änderungssitzung zu starten</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="160"/> <source>Press to end the edit and send the changes</source> <translation>Drücken, um eine verteilte Änderungssitzung zu beenden und die Änderungen zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="173"/> <source>Press to cancel the shared edit</source> <translation>Drücken, um eine verteilte Änderungssitzung abzubrechen</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="489"/> <source>Clear</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="494"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="547"/> <source>Save Chat</source> <translation>Chat speichern</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="533"/> <source>Text Files (*.txt);;All Files (*)</source> <translation>Text Dateien (*.txt);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="561"/> <source>Error saving Chat</source> <translation>Fehlr beim Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="561"/> <source><p>The chat contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Der Inhalt des Chats konnte nicht nach <b>{0}</b> geschrieben werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="475"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="70"/> <source>Enter the text to send</source> <translation>Gib den zu sendenden Text ein</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="307"/> <source>Enter the server port</source> <translation>Gib den Serverport ein</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="80"/> <source>Press to clear the message text</source> <translation>Drücken, um den Nachrichtentext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="220"/> <source>Enter the host and port to connect to in the form "host:port"</source> <translation>Gib den Host und den Port in der Form "Host:Port" für die Verbindung ein</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="239"/> <source>Press to clear the host</source> <translation>Drücken, um den Hosteintrag zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.ui" line="253"/> <source>Press to clear the hosts list</source> <translation>Drücken, um die Hostsliste zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="471"/> <source>Cut</source> <translation>Ausschneiden</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="480"/> <source>Cut all</source> <translation>Alles ausschneiden</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="484"/> <source>Copy all</source> <translation>Alles kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="604"/> <source>Kick User</source> <translation>Nutzer ausschließen</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="608"/> <source>Ban User</source> <translation>Nutzer bannen</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="612"/> <source>Ban and Kick User</source> <translation>Nutzer bannen und ausschließen</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="640"/> <source>* {0} has been kicked. </source> <translation>* {0} wurde ausgeschlossen.</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="655"/> <source>* {0} has been banned. </source> <translation>* {0} wurde gebannt.</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="670"/> <source>* {0} has been banned and kicked. </source> <translation>* {0} wurde gebannt und ausgeschlossen.</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/ChatWidget.py" line="547"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> </context> <context> <name>ChromeImporter</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/ChromeImporter.py" line="40"/> <source>Google Chrome stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in</source> <translation>Google Chrome speichert die Lesezeichen in der Datei <b>Bookmarks</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/ChromeImporter.py" line="57"/> <source>Please choose the file to begin importing bookmarks.</source> <translation>Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/ChromeImporter.py" line="57"/> <source>Chromium stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in</source> <translation>Chromium speichert die Lesezeichen in der Datei <b>Bookmarks</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/ChromeImporter.py" line="103"/> <source>File '{0}' does not exist.</source> <translation>Datei '{0}' existiert nicht.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/ChromeImporter.py" line="120"/> <source>File '{0}' cannot be read. Reason: {1}</source> <translation>Datei '{0}' kann nicht gelesen werden. Ursache: {1}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/ChromeImporter.py" line="129"/> <source>Google Chrome Import</source> <translation>Google Chrome Import</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/ChromeImporter.py" line="131"/> <source>Chromium Import</source> <translation>Chromium Import</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/ChromeImporter.py" line="133"/> <source>Imported {0}</source> <translation>Importiert {0}</translation> </message> </context> <context> <name>ClickToFlash</name> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.ui" line="43"/> <source>Press to activate the content; context menu for more options</source> <translation>Drücken, um den Inhalt zu aktivieren; Kontextmenu für weitere Optionen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.py" line="91"/> <source>Load</source> <translation>Laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.py" line="85"/> <source>Object blocked by ClickToFlash</source> <translation>Objekt durch ClickToFlash blockiert</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.py" line="89"/> <source>Show information about object</source> <translation>Informationen über das Objekt anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.py" line="92"/> <source>Delete object</source> <translation>Objekt löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.py" line="95"/> <source>Add '{0}' to Whitelist</source> <translation>'{0}' zur Whitelist hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.py" line="97"/> <source>Remove '{0}' from Whitelist</source> <translation>'{0}' von der Whitelist löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.py" line="103"/> <source>Configure Whitelist</source> <translation>Whitelist konfigurieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.py" line="248"/> <source>Flash Object</source> <translation>Flash Objekt</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.py" line="251"/> <source><b>Attribute Name</b></source> <translation><b>Attributname</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.py" line="251"/> <source><b>Value</b></source> <translation><b>Wert</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlash.py" line="266"/> <source>No information available.</source> <translation>Keine Informationen verfügbar.</translation> </message> </context> <context> <name>ClickToFlashWhitelistDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlashWhitelistDialog.py" line="53"/> <source>ClickToFlash Whitelist</source> <translation>ClickToFlash Whitelist</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlashWhitelistDialog.ui" line="86"/> <source>Press to clear the search edit</source> <translation>Drücken, um den Suchtext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlashWhitelistDialog.ui" line="113"/> <source>Press to add site to the whitelist</source> <translation>Drücken, um einen Rechner zur Whitelist hinzuzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlashWhitelistDialog.ui" line="116"/> <source>&Add...</source> <translation>&Hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlashWhitelistDialog.ui" line="130"/> <source>Press to remove the selected entries</source> <translation>Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlashWhitelistDialog.ui" line="133"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlashWhitelistDialog.ui" line="140"/> <source>Press to remove all entries</source> <translation>Drücken, um alle Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlashWhitelistDialog.ui" line="143"/> <source>R&emove All</source> <translation>&Alle entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlashWhitelistDialog.py" line="53"/> <source>Enter host name to add to whitelist:</source> <translation>Gib den hinzuzufügenden Hostnamen ein:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/WebPlugins/ClickToFlash/ClickToFlashWhitelistDialog.ui" line="79"/> <source>Enter search term for hosts</source> <translation>Gib den Suchausdruck für Hostnamen ein</translation> </message> </context> <context> <name>CodeMetricsDialog</name> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.py" line="194"/> <source>non-commentary lines</source> <translation>Quelltextzeilen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.py" line="192"/> <source>empty lines</source> <translation>Leerzeilen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.py" line="191"/> <source>comments</source> <translation>Kommentarzeilen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.py" line="190"/> <source>bytes</source> <translation>Bytes</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.py" line="189"/> <source>lines</source> <translation>Zeilen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.py" line="188"/> <source>files</source> <translation>Dateien</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.py" line="196"/> <source>documentation lines</source> <translation>Dokumentationszeilen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="14"/> <source>Code Metrics</source> <translation>Quelltext Metriken</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="17"/> <source><b>Code Metrics</b> <p>This dialog shows some code metrics.</p></source> <translation><b>Quelltext Metriken</b> <p>Dieses Fenster zeigt einigen Quelltext Metriken an.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="86"/> <source><b>Code metrics</b> <p>This list shows some code metrics.</p></source> <translation><b>Quelltext Metriken</b> <p>Diese Liste zeigt einigen Quelltext Metriken an.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="94"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="99"/> <source>Start</source> <translation>Starten</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="104"/> <source>End</source> <translation>Ende</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="109"/> <source>Lines</source> <translation>Zeilen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="114"/> <source>Lines of code</source> <translation>Quelltextzeilen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="119"/> <source>Comments</source> <translation>Kommentare</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="124"/> <source>Empty</source> <translation>Leer</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="138"/> <source><b>Summary</b> <p>This shows some overall code metrics.</p></source> <translation><b>Zusammenfassung</b> <p>Dies zeigt einige zusammenfassende Quelltext Metriken an.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="146"/> <source>Summary</source> <translation>Zusammenfassung</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="151"/> <source>#</source> <translation>#</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="159"/> <source>Shows the progress of the code metrics action</source> <translation>Zeigt den Fortschritt der Quelltext Metriken Ermittlung an</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.py" line="50"/> <source>Collapse all</source> <translation>Alle einklappen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.py" line="51"/> <source>Expand all</source> <translation>Alle aufklappen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="39"/> <source>Exclude Files:</source> <translation>Ignoriere Dateien:</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="46"/> <source>Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma</source> <translation>Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="53"/> <source>Press to clear the filter edit</source> <translation>Drücken, um den Filtertext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/CodeMetricsDialog.ui" line="73"/> <source>Press to start the code metrics run</source> <translation>Drücken, um den Quelltext Metriken Lauf zu starten</translation> </message> </context> <context> <name>CodingError</name> <message> <location filename="Utilities/__init__.py" line="93"/> <source>The coding '{0}' is wrong for the given text.</source> <translation>Die Kodierung '{0}' ist für den übergebenen Text falsch.</translation> </message> </context> <context> <name>ColorDialogWizard</name> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQColorDialog.py" line="121"/> <source>No current editor</source> <translation>Kein aktueller Editor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQColorDialog.py" line="121"/> <source>Please open or create a file first.</source> <translation>Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQColorDialog.py" line="76"/> <source>QColorDialog Wizard</source> <translation>QColorDialog Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQColorDialog.py" line="73"/> <source>Q&ColorDialog Wizard...</source> <translation>Q&ColorDialog Autopilot...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQColorDialog.py" line="77"/> <source><b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p></source> <translation><b>QColorDialog Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QColorDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p></translation> </message> </context> <context> <name>ColorDialogWizardDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.py" line="74"/> <source>QColorDialog Wizard Error</source> <translation>QColorDialog Autopilot Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.py" line="74"/> <source><p>The colour <b>{0}</b> is not valid.</p></source> <translation><p>Die Farbe <b>{0}</b> is ungültig.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="14"/> <source>QColorDialog Wizard</source> <translation>QColorDialog Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="74"/> <source>Type</source> <translation>Typ</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="80"/> <source>Select to generate a QColorDialog.getColor dialog</source> <translation>Auswählen, um einen QColorDialog.getColor Dialog zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="122"/> <source>Colour</source> <translation>Farbe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="93"/> <source>Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog</source> <translation>Auswählen, um einen QColorDialog.getRgba Dialog zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="255"/> <source>RGBA</source> <translation>RGBA</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="134"/> <source>Enter a variable name or a colour</source> <translation>Gib einen Variablennamen oder eine Farbe ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="146"/> <source>Qt.red</source> <translation>Qt.red</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="151"/> <source>Qt.darkRed</source> <translation>Qt.darkRed</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="156"/> <source>Qt.green</source> <translation>Qt.green</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="161"/> <source>Qt.darkGreen</source> <translation>Qt.darkGreen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="166"/> <source>Qt.blue</source> <translation>Qt.blue</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="171"/> <source>Qt.darkBlue</source> <translation>Qt.darkBlue</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="176"/> <source>Qt.cyan</source> <translation>Qt.cyan</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="181"/> <source>Qt.darkCyan</source> <translation>Qt.darkCyan</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="186"/> <source>Qt.magenta</source> <translation>Qt.magenta</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="191"/> <source>Qt.darkMagenta</source> <translation>Qt.darkMagenta</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="196"/> <source>Qt.yellow</source> <translation>Qt.yellow</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="201"/> <source>Qt.darkYellow</source> <translation>Qt.darkYellow</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="206"/> <source>Qt.white</source> <translation>Qt.white</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="211"/> <source>Qt.lightGray</source> <translation>Qt.lightGray</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="216"/> <source>Qt.gray</source> <translation>Qt.gray</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="221"/> <source>Qt.darkGray</source> <translation>Qt.darkGray</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="226"/> <source>Qt.black</source> <translation>Qt.black</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="231"/> <source>Qt.transparent</source> <translation></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="236"/> <source>Qt.color0</source> <translation>Qt.color0</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="241"/> <source>Qt.color1</source> <translation>Qt.color1</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="264"/> <source>Enter a variable name</source> <translation>Gib einen Variablennamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="271"/> <source>Variable</source> <translation>Variable</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="278"/> <source>Enter the alpha value</source> <translation>Gib den Alpha-Wert ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="288"/> <source>Enter the blue value</source> <translation>Gib den Blau-Wert ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="301"/> <source>Enter the green value</source> <translation>Gib den Grün-Wert ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="314"/> <source>Enter the red value</source> <translation>Gib den Rot-Wert ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="327"/> <source>Alpha</source> <translation>Alpha</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="334"/> <source>Blue</source> <translation>Blau</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="341"/> <source>Red</source> <translation>Rot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="348"/> <source>Green</source> <translation>Grün</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.py" line="37"/> <source>Test</source> <translation>Test</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="23"/> <source>Qt Version</source> <translation>Qt Version</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="32"/> <source>Select to generate code for Qt 4.0.0 but less than Qt 4.5.0</source> <translation>Auswählen, um Quelltext für Qt 4.0.0 kleiner 4.5.0 zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="35"/> <source>Qt 4.0</source> <translation>Qt 4.0</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="45"/> <source>Select to generate code for Qt 4.5.0 or newer</source> <translation>Auswählen, um Quelltext für Qt 4.5.0 oder neuer zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="48"/> <source>Qt 4.5</source> <translation>Qt 4.5</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="106"/> <source>Title</source> <translation>Titel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/ColorDialogWizard/ColorDialogWizardDialog.ui" line="112"/> <source>Enter the dialog title</source> <translation>Gib den Titeltext ein</translation> </message> </context> <context> <name>CompareDialog</name> <message> <location filename="UI/CompareDialog.py" line="238"/> <source>Compare Files</source> <translation>Dateien vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.py" line="387"/> <source>Select file to compare</source> <translation>Wähle eine zu vergleichende Datei</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.py" line="238"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="14"/> <source>File Comparison</source> <translation>Dateivergleich</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="32"/> <source>File &1:</source> <translation>Datei &1:</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="42"/> <source>Enter the name of the first file</source> <translation>Gib den Namen der ersten Datei ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="76"/> <source>Press to select the file via a file selection dialog</source> <translation>Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="79"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="59"/> <source>File &2:</source> <translation>Datei &2:</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="69"/> <source>Enter the name of the second file</source> <translation>Gib den Namen der zweiten Datei ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="227"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+R</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.py" line="97"/> <source>Press to perform the comparison of the two files</source> <translation>Drücken, um den Dateivergleich durchzuführen</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="158"/> <source>Press to move to the previous difference</source> <translation>Drücken, um zum vorherigen Unterschied zu springen</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="168"/> <source>Press to move to the next difference</source> <translation>Drücken, um zum nächsten Unterschied zu springen</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="178"/> <source>Press to move to the last difference</source> <translation>Drücken, um zum letzten Unterschied zu springen</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="148"/> <source>Press to move to the first difference</source> <translation>Drücken, um zum ersten Unterschied zu springen</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.py" line="96"/> <source>Compare</source> <translation>Vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.py" line="300"/> <source>Total: {0}</source> <translation>Gesamt: {0}</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.py" line="302"/> <source>Changed: {0}</source> <translation>Geändert: {0}</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.py" line="303"/> <source>Added: {0}</source> <translation>Hinzugefügt: {0}</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.py" line="304"/> <source>Deleted: {0}</source> <translation>Gelöscht: {0}</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="221"/> <source>Select, if the horizontal scrollbars should be synchronized</source> <translation>Auswählen, wenn die horizontalen Rollbalken synchronisiert sein sollen</translation> </message> <message> <location filename="UI/CompareDialog.ui" line="224"/> <source>&Synchronize horizontal scrollbars</source> <translation>Horizontale &Rollbalken synchronisieren</translation> </message> </context> <context> <name>ConfigurationWidget</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="114"/> <source>Application</source> <translation>Applikation</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="120"/> <source>CORBA</source> <translation>CORBA</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="123"/> <source>Email</source> <translation>Email</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="126"/> <source>Graphics</source> <translation>Grafiken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="129"/> <source>Icons</source> <translation>Symbole</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="135"/> <source>Plugin Manager</source> <translation>Plugin Manager</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="307"/> <source>Printer</source> <translation>Drucker</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="178"/> <source>Python</source> <translation>Python</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="147"/> <source>Qt</source> <translation>Qt</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="153"/> <source>Shell</source> <translation>Shell</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="156"/> <source>Tasks</source> <translation>Aufgaben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="159"/> <source>Templates</source> <translation>Vorlagen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="168"/> <source>Version Control Systems</source> <translation>Versionskontrollsysteme</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="172"/> <source>Debugger</source> <translation>Debugger</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="184"/> <source>Ruby</source> <translation>Ruby</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="188"/> <source>Editor</source> <translation>Editor</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="191"/> <source>APIs</source> <translation>APIs</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="194"/> <source>Autocompletion</source> <translation>Autom. Vervollständigung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="201"/> <source>Calltips</source> <translation>Calltips</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="207"/> <source>General</source> <translation>Allgemein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="225"/> <source>Typing</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="228"/> <source>Exporters</source> <translation>Exporter</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="232"/> <source>Highlighters</source> <translation>Syntax-Hervorhebung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="235"/> <source>Filetype Associations</source> <translation>Dateitypzuordnungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="239"/> <source>Styles</source> <translation>Stile</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="314"/> <source>Help</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="320"/> <source>Help Documentation</source> <translation>Hilfe Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="324"/> <source>Help Viewers</source> <translation>Hilfeanzeiger</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="276"/> <source>Project</source> <translation>Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="273"/> <source>Project Viewer</source> <translation>Projektanzeige</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="279"/> <source>Multiproject</source> <translation>Mehrfachprojekt</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="286"/> <source>Interface</source> <translation>Oberfläche</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="289"/> <source>Viewmanager</source> <translation>Ansichtenmanager</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="476"/> <source>Configuration Page Error</source> <translation>Konfigurationsseitenfehler</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="476"/> <source><p>The configuration page <b>{0}</b> could not be loaded.</p></source> <translation><p>Die Konfigurationsseite <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="210"/> <source>Filehandling</source> <translation>Dateibehandlung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="213"/> <source>Searching</source> <translation>Suchen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="317"/> <source>Appearance</source> <translation>Erscheinung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="204"/> <source>QScintilla</source> <translation>QScintilla</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="219"/> <source>Style</source> <translation>Stil</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="246"/> <source>Properties</source> <translation>Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="436"/> <source>Preferences</source> <translation>Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="441"/> <source>Please select an entry of the list to display the configuration page.</source> <translation>Wähle einen Listeneintrag aus, um die Konfigurationsseite anzuzeigen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="162"/> <source>Terminal</source> <translation>Terminal</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="304"/> <source>Network</source> <translation>Netzwerk</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="216"/> <source>Spell checking</source> <translation>Rechtschreibprüfung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="181"/> <source>Python3</source> <translation>Python3</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="243"/> <source>Keywords</source> <translation>Schlüsselwörter</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="117"/> <source>Cooperation</source> <translation>Zusammenarbeit</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="342"/> <source>Tray Starter</source> <translation>Systemstarter</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="141"/> <source>PyFlakes</source> <translation>PyFlakes</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="327"/> <source>VirusTotal Interface</source> <translation>VirusTotal Schnittstelle</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="310"/> <source>Security</source> <translation>Sicherheit</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="330"/> <source>eric5 Web Browser</source> <translation>eric5 Web-Browser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationDialog.py" line="222"/> <source>Syntax Checker</source> <translation>Syntaxprüfer</translation> </message> </context> <context> <name>Connection</name> <message> <location filename="Cooperation/Connection.py" line="72"/> <source>undefined</source> <translation>unbestimmt</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/Connection.py" line="73"/> <source>unknown</source> <translation>unbekannt</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/Connection.py" line="206"/> <source>New Connection</source> <translation>Neue Verbindung</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/Connection.py" line="206"/> <source><p>Accept connection from <strong>{0}@{1}</strong>?</p></source> <translation><p>Verbindungswunsch von <strong>{0}@{1}</strong> annehmen?</p></translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/Connection.py" line="431"/> <source>* Connection to {0}:{1} refused.</source> <translation>* Verbindung zu {0}:{1} abgelehnt.</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/Connection.py" line="196"/> <source>* Connection attempted by banned user '{0}'.</source> <translation>* Verbindungsversuch durch gebannten Nutzer '{0}'.</translation> </message> </context> <context> <name>CookieDetailsDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieDetailsDialog.ui" line="14"/> <source>Cookie Details</source> <translation>Cookie Details</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieDetailsDialog.ui" line="25"/> <source>Domain:</source> <translation>Domain:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieDetailsDialog.ui" line="39"/> <source>Name:</source> <translation>Name:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieDetailsDialog.ui" line="53"/> <source>Path:</source> <translation>Pfad:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieDetailsDialog.ui" line="67"/> <source>Secure:</source> <translation>Sicher:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieDetailsDialog.ui" line="84"/> <source>Expires:</source> <translation>Läuft ab am:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieDetailsDialog.ui" line="98"/> <source>Contents:</source> <translation>Inhalt:</translation> </message> </context> <context> <name>CookieExceptionsModel</name> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieExceptionsModel.py" line="35"/> <source>Website</source> <translation>Website</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieExceptionsModel.py" line="36"/> <source>Status</source> <translation>Status</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieExceptionsModel.py" line="80"/> <source>Allow</source> <translation>Erlauben</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieExceptionsModel.py" line="89"/> <source>Block</source> <translation>Blocken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieExceptionsModel.py" line="98"/> <source>Allow For Session</source> <translation>Für diese Sitzung erlauben</translation> </message> </context> <context> <name>CookieModel</name> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieModel.py" line="28"/> <source>Website</source> <translation>Website</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieModel.py" line="29"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieModel.py" line="30"/> <source>Path</source> <translation>Pfad</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieModel.py" line="31"/> <source>Secure</source> <translation>Sicher</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieModel.py" line="32"/> <source>Expires</source> <translation>Läuft ab am</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookieModel.py" line="33"/> <source>Contents</source> <translation>Inhalt</translation> </message> </context> <context> <name>CookiesConfigurationDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="14"/> <source>Configure cookies</source> <translation>Cookies einrichten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="23"/> <source><b>Configure cookies</b></source> <translation><b>Cookies einrichten</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="45"/> <source>&Accept Cookies:</source> <translation>&Cookies akzeptieren:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="61"/> <source>Select the accept policy</source> <translation>Wähle die Akzeptanzregel</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="65"/> <source>Always</source> <translation>Immer</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="70"/> <source>Never</source> <translation>Nie</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="75"/> <source>Only from sites you navigate to</source> <translation>Nur von besuchten Seiten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="83"/> <source>Show a dialog to configure exceptions</source> <translation>Zeigt einen Dialog zur Konfiguration von Ausnahmen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="86"/> <source>&Exceptions...</source> <translation>&Ausnahmen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="93"/> <source>&Keep until:</source> <translation>&Behalten bis:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="109"/> <source>Select the keep policy</source> <translation>Wähle die Behaltenregel</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="113"/> <source>They expire</source> <translation>sie nicht mehr gültig sind</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="118"/> <source>I exit the application</source> <translation>die Anwendung geschlossen wird</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="123"/> <source>At most 90 days</source> <translation>maximal 90 Tage</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="131"/> <source>Show a dialog listing all cookies</source> <translation>Zeigt einen Dialog mit allen Cookies an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="134"/> <source>&Show Cookies...</source> <translation>C&ookies anzeigen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="141"/> <source>Select to filter tracking cookies</source> <translation>Auswählen, um Tracking-Cookies zu filtern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesConfigurationDialog.ui" line="144"/> <source>&Filter Tracking Cookies</source> <translation>&Filtere Tracking-Cookies</translation> </message> </context> <context> <name>CookiesDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesDialog.ui" line="13"/> <source>Cookies</source> <translation>Cookies</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesDialog.ui" line="49"/> <source>Press to clear the search edit</source> <translation>Drücken, um den Suchtext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesDialog.ui" line="82"/> <source>Press to remove the selected entries</source> <translation>Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesDialog.ui" line="85"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesDialog.ui" line="92"/> <source>Press to remove all entries</source> <translation>Drücken, um alle Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesDialog.ui" line="95"/> <source>Remove &All</source> <translation>&Alle entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesDialog.ui" line="42"/> <source>Enter search term for cookies</source> <translation>Gib den Suchbegriff für Cookies ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesDialog.ui" line="102"/> <source>Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule</source> <translation>Drücken, um den Dialog für Cookie Ausnahmen zur Definition einer neuen Regel zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesDialog.ui" line="105"/> <source>Add R&ule...</source> <translation>&Regel hinzufügen...</translation> </message> </context> <context> <name>CookiesExceptionsDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="14"/> <source>Cookie Exceptions</source> <translation>Cookie Ausnahmen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="23"/> <source>New Exception</source> <translation>Neue Ausnahme</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="31"/> <source>&Domain:</source> <translation>&Domain:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="41"/> <source>Enter the domain name</source> <translation>Gib den Domainnamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="68"/> <source>Press to always reject cookies for the domain</source> <translation>Drücken, um Cookies dieser Domain immer abzulehnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="71"/> <source>&Block</source> <translation>&Blocken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="81"/> <source>Press to accept cookies for the domain for the current session</source> <translation>Drücken, um Cookies dieser Domain für die aktuelle Sitzung zu akzeptieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="84"/> <source>Allow For &Session</source> <translation>Für diese &Sitzung erlauben</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="94"/> <source>Press to always accept cookies for the domain</source> <translation>Drücken, um Cookies dieser Domain immer zu erlauben</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="97"/> <source>Allo&w</source> <translation>Er&lauben</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="109"/> <source>Exceptions</source> <translation>Ausnahmen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="135"/> <source>Enter search term for exceptions</source> <translation>Gib den Suchbegriff für Ausnahmen ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="142"/> <source>Press to clear the search edit</source> <translation>Drücken, um den Suchtext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="178"/> <source>Press to remove the selected entries</source> <translation>Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="181"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="188"/> <source>Press to remove all entries</source> <translation>Drücken, um alle Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.ui" line="191"/> <source>Remove &All</source> <translation>&Alle entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/CookieJar/CookiesExceptionsDialog.py" line="64"/> <source>Allow For Session</source> <translation>Für diese Sitzung erlauben</translation> </message> </context> <context> <name>CooperationClient</name> <message> <location filename="Cooperation/CooperationClient.py" line="83"/> <source>unknown</source> <translation>unbekannt</translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/CooperationClient.py" line="286"/> <source>Illegal address: {0}@{1} </source> <translation>Ungültige Adresse: {0}@{1} </translation> </message> <message> <location filename="Cooperation/CooperationClient.py" line="377"/> <source>No servers present.</source> <translation>Keine Server vorhanden.</translation> </message> </context> <context> <name>CooperationPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="20"/> <source><b>Configure cooperation settings</b></source> <translation><b>Zusammenarbeitseinstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="46"/> <source>Select to start the server automatically</source> <translation>Auswählen, um den Server automatisch zu starten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="49"/> <source>Start server automatically</source> <translation>Server automatisch starten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="56"/> <source>Server Port:</source> <translation>Server Port:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="63"/> <source>Enter the port number to listen on</source> <translation>Gib die Portnummer ein, an der der Server lauscht</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="95"/> <source>Select to incrementally try other ports for the server</source> <translation>Auswählen, um weitere Ports zu versuchen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="98"/> <source>Try other ports for server</source> <translation>Weitere Serverports versuchen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="108"/> <source>No. ports to try:</source> <translation># Ports zu versuchen:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="118"/> <source>Enter the maximum number of additional ports to try</source> <translation>Gib die maximale Anzahl an Ports ein, die versucht werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="40"/> <source>Server</source> <translation>Server</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="147"/> <source>Connections</source> <translation>Verbindungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="153"/> <source>Select to accept incomming connections automatically</source> <translation>Auswählen, um eingehende Verbindungswünsche automatisch anzunehmen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="156"/> <source>Accept connections automatically</source> <translation>Verbindungswünsche automatisch annehmen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="166"/> <source>Banned Users</source> <translation>Gebannte Nutzer</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="185"/> <source>Delete the selected entries from the list of banned users</source> <translation>Löscht die ausgewählten Einträge aus der Liste gebannter Nutzer</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="188"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="195"/> <source>Enter the user and host of the banned user</source> <translation>Gib den Nutzer und den Host des gebannten Nutzers ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="205"/> <source>Add the user to the list of banned users</source> <translation>Füge den Nutzer zur Liste gebannter Nutzer hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="208"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> </context> <context> <name>CorbaPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CorbaPage.ui" line="36"/> <source>IDL Compiler</source> <translation>IDL Compiler</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CorbaPage.ui" line="42"/> <source>Press to select the IDL compiler via a file selection dialog.</source> <translation>Den IDL Compiler mittels eines Dateiauswahldialoges wählen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CorbaPage.ui" line="45"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CorbaPage.ui" line="52"/> <source>Enter the path to the IDL compiler.</source> <translation>Gib den Pfad zum IDL Compiler ein.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CorbaPage.ui" line="59"/> <source><b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe).</source> <translation><b>Hinweis:</b> Lasse diesen Eintrag leer, um den Standardwert (omniidl bzw. omniidl.exe) zu verwenden.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CorbaPage.py" line="50"/> <source>Select IDL compiler</source> <translation>Wähle IDL Compiler</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/CorbaPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure CORBA support</b></source> <translation><b>CORBA Unterstützung einstellen</b></translation> </message> </context> <context> <name>CreateDialogCodeDialog</name> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.ui" line="14"/> <source>Forms code generator</source> <translation>Formularcode Generator</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.ui" line="25"/> <source>&Filename:</source> <translation>&Dateiname:</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.ui" line="35"/> <source>Press to generate a new forms class</source> <translation>Drücken, um eine neue Formularklasse zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.ui" line="38"/> <source>&New...</source> <translation>&Neu...</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.ui" line="45"/> <source>&Classname:</source> <translation>&Klassenname:</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.ui" line="68"/> <source>Select the class that should get the forms code</source> <translation>Wähle die Klasse, die den Formularcode erhalten soll</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.ui" line="75"/> <source>Displays the name of the file containing the code</source> <translation>Zeigt den Namen der Datei, die den Code enthält</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.ui" line="85"/> <source>Enter a regular expression to filter the list below</source> <translation>Gib einen regulären Ausdruck ein, um die Liste zu filtern</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.ui" line="92"/> <source>Filter &with:</source> <translation>&Filtere mit:</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.py" line="427"/> <source>Code Generation</source> <translation>Code Erzeugung</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.py" line="324"/> <source><p>Could not open the code template file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Codevorlagedatei "{0}" konnte nicht geöffnet werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.py" line="357"/> <source><p>Could not open the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Quelltextdatei "{0}" konnte nicht geöffnet werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.py" line="427"/> <source><p>Could not write the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Quelltextdatei "{0}" konnte nicht geschrieben werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.py" line="273"/> <source>uic error</source> <translation>uic Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.py" line="273"/> <source><p>There was an error loading the form <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p></source> <translation><p>Es gab einen Fehler beim Laden des Formulars <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.py" line="99"/> <source>Create Dialog Code</source> <translation>Formularcode Generator</translation> </message> <message> <location filename="Project/CreateDialogCodeDialog.py" line="99"/> <source>The file <b>{0}</b> exists but does not contain any classes.</source> <translation>Die datei <b>{0}</b> existiert, enthält jedoch keine Klassen.</translation> </message> </context> <context> <name>Crypto</name> <message> <location filename="Utilities/crypto/__init__.py" line="89"/> <source>Master Password</source> <translation>Master-Kennwort</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/crypto/__init__.py" line="67"/> <source>Enter the master password:</source> <translation>Gib das Master-Kennwort ein:</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/crypto/__init__.py" line="79"/> <source>The given password is incorrect.</source> <translation>Das eingegebene Kennwort ist falsch.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/crypto/__init__.py" line="84"/> <source>There is no master password registered.</source> <translation>Es wurde kein Master-Kennwort registriert.</translation> </message> </context> <context> <name>DebugServer</name> <message> <location filename="Debugger/DebugServer.py" line="1328"/> <source>Passive debug connection received</source> <translation>Verbindung für passives Debuggen empfangen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugServer.py" line="1342"/> <source>Passive debug connection closed</source> <translation>Verbindung für passives Debuggen geschlossen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugServer.py" line="143"/> <source>created</source> <comment>must be same as in EditWatchpointDialog</comment> <translation>erzeugt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugServer.py" line="145"/> <source>changed</source> <comment>must be same as in EditWatchpointDialog</comment> <translation>geändert</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugServer.py" line="606"/> <source>Connection from illegal host</source> <translation>Verbindung von ungültigem Rechner</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugServer.py" line="1165"/> <source> Not connected </source> <translation> Nicht verbunden </translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugServer.py" line="606"/> <source><p>A connection was attempted by the illegal host <b>{0}</b>. Accept this connection?</p></source> <translation><p>Es wurde versucht, eine Verbindung von dem nicht zugelassenen Rechner <b>{0}</b> aufzubauen. Soll die Verbindung angenommen werden?</p></translation> </message> </context> <context> <name>DebugUI</name> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1586"/> <source>Run Script</source> <translation>Skript ausführen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="169"/> <source>&Run Script...</source> <translation>&Skript ausführen...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="172"/> <source>Run the current Script</source> <translation>Das aktuelle Skript ausführen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1599"/> <source>Run Project</source> <translation>Projekt ausführen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="181"/> <source>Run &Project...</source> <translation>Projekt &ausführen...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="185"/> <source>Run the current Project</source> <translation>Das aktuelle Projekt ausführen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="305"/> <source>Continue</source> <translation>Weiter</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="305"/> <source>&Continue</source> <translation>&Weiter</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="309"/> <source>Continue running the program from the current line</source> <translation>Führe das laufende Programm ab der aktuellen Zeile weiter aus</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="311"/> <source><b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p></source> <translation><b>Weiter</b><p>Führe das laufende Programm ab der aktuellen Zeile weiter aus. Das Programm wird angehalten, wenn es das Ende oder einen Haltepunkt erreicht.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="333"/> <source>Single Step</source> <translation>Einzelschritt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="337"/> <source>Execute a single Python statement</source> <translation>Führe eine einzelne Python Anweisung aus</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="338"/> <source><b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p></source> <translation><b>Einzelschritt</b><p>Führe eine einzelne Python Anweisung aus. Ist die Anweisung eine <tt>import</tt> Anweisung, ein Klassenkonstruktor oder eine Methode oder Funktionsaufruf, so wird die Kontrolle bei der nächsten Anweisung an den Debugger zurückgegeben.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="348"/> <source>Step Over</source> <translation>Prozedurschritt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="348"/> <source>Step &Over</source> <translation>&Prozedurschritt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="352"/> <source>Execute a single Python statement staying in the current frame</source> <translation>Führe eine einzelne Python Anweisung aus, bleibe aber in der aktuellen Ebene</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="354"/> <source><b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p></source> <translation><b>Prozedurschritt</b><p>Führe eine einzelne Python Anweisung aus, bleibe jedoch in der aktuellen Ebene. Ist die Anweisung eine <tt>import</tt> Anweisung, ein Klassenkonstruktor oder eine Methode oder Funktionsaufruf, so wird die Kontrolle nach Beendigung der Anweisung an den Debugger zurückgegeben.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="364"/> <source>Step Out</source> <translation>Rückschritt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="364"/> <source>Step Ou&t</source> <translation>&Rückschritt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="368"/> <source>Execute Python statements until leaving the current frame</source> <translation>Führe Python Anweisung bis zum Rücksprung aus</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="370"/> <source><b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p></source> <translation><b>Rücksprung</b><p>Führe Python Anweisungen bis zum Rücksprung aus. Ist die Anweisung innerhalbe einer <tt>import</tt> Anweisung, eines Klassenkonstruktors oder einer Methode oder Funktionsaufrufes, so wird die Kontrolle nach dem Rücksprung an den Debugger zurückgegeben.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="380"/> <source>Stop</source> <translation>Anhalten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="384"/> <source>Stop debugging</source> <translation>Beende das Debuggen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="385"/> <source><b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p></source> <translation><b>Anhalten</b><p>Beende das Debuggen des laufenden Programms.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="397"/> <source>Evaluate in current context</source> <translation>Auswerten im aktuellen Kontext</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="410"/> <source>Execute a one line statement in the current context</source> <translation>Ausführen einer einzelnen Anweisung im aktuellen Kontext</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="412"/> <source><b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p></source> <translation><b>Einzelanweisung ausführen</b><p>Führe eine einzelne Anweisung im aktuellen Kontext des debuggten Programmes aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="986"/> <source>The program being debugged contains an unspecified syntax error.</source> <translation>Das untersuchte Programm enthält einen unspezifizierten Syntaxfehler.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1009"/> <source>An unhandled exception occured. See the shell window for details.</source> <translation>Eine nicht abgefangene Ausnahme ist aufgetreten. Details finden Sie im Shell-Fenster.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1091"/> <source>The program being debugged has terminated unexpectedly.</source> <translation>Das untersuchte Programm wurde unerwartet beendet.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1709"/> <source>Debug Project</source> <translation>Projekt debuggen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1709"/> <source>There is no main script defined for the current project. No debugging possible.</source> <translation>Das aktuelle Projekt besitzt kein Hauptskript. Debuggen ist nicht möglich.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1958"/> <source>Evaluate</source> <translation>Auswerten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1958"/> <source>Enter the statement to evaluate</source> <translation>Gebe die auszuwertende Anweisung ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1987"/> <source>Execute</source> <translation>Einzelanweisung ausführen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1987"/> <source>Enter the statement to execute</source> <translation>Gebe die auszuführende Anweisung ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="333"/> <source>Sin&gle Step</source> <translation>&Einzelschritt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="380"/> <source>&Stop</source> <translation>An&halten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="394"/> <source>E&valuate...</source> <translation>Auswer&ten...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="407"/> <source>E&xecute...</source> <translation>E&inzelanweisung ausführen...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="278"/> <source>Restart Script</source> <translation>Skript neu starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="281"/> <source>Restart the last debugged script</source> <translation>Das zuletzt untersuchte Skript neu starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="282"/> <source><b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p></source> <translation><b>Skript neu starten</b><p>Setzt die Kommandozeilenparameter und setzt die erste ausführbare Python Zeile des zuletzt untersuchten Skriptes. Falls ungesicherte Änderungen vorliegen, so werden diese zunächst gesichert.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="433"/> <source>&Exceptions Filter...</source> <translation>&Ausnahmen Filter...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="435"/> <source>Configure exceptions filter</source> <translation>Konfiguriert den Ausnahmenfilter</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="436"/> <source><b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p></source> <translation><b>Ausnahmen Filter</b><p>Konfiguriert den Ausnahmenfilter. Nur Ausnahmen, deren Typ aufgelistet sind, werden während einer Debug-Sitzung angezeigt.</p><p>Bitte beachten sie, dass alle nicht abgefangenen Ausnahmen unabhängig von der Liste angezeigt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="173"/> <source><b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p></source> <translation><b>Skript ausführen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Skript auserhalb des Debuggers aus. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1696"/> <source>Debug Script</source> <translation>Debug Skript</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="250"/> <source>&Debug Script...</source> <translation>&Debug Skript...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="253"/> <source>Debug the current Script</source> <translation>Das aktuelle Skript debuggen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="254"/> <source><b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p></source> <translation><b>Skript debuggen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und setze die erste ausführbare Python Zeile des aktuellen Editors als aktuelle Zeile. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="263"/> <source>Debug &Project...</source> <translation>Debug &Projekt...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="267"/> <source>Debug the current Project</source> <translation>Das aktuelle Projekt debuggen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="268"/> <source><b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p></source> <translation><b>Projekt debuggen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und setze die erste ausführbare Python Zeile des Hauptskriptes des aktuellen Projektes als aktuelle Zeile. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1599"/> <source>There is no main script defined for the current project. Aborting</source> <translation>Für das aktuelle Projekt ist kein Hauptskript festgelegt. Abbruch</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="186"/> <source><b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p></source> <translation><b>Projekt ausführen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Hauptskript des aktuellen Projektes auserhalb des Debuggers aus. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="196"/> <source>Coverage run of Script</source> <translation>Abdeckungslauf des Skriptes</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="196"/> <source>Coverage run of Script...</source> <translation>Abdeckungslauf des Skriptes...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="199"/> <source>Perform a coverage run of the current Script</source> <translation>Führe einen Abdeckungslauf des aktuellen Skriptes durch</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="201"/> <source><b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p></source> <translation><b>Abdeckungslauf des Skriptes</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Skript unter Kontrolle eines Abdeckungsanalysetools aus. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="210"/> <source>Coverage run of Project</source> <translation>Abdeckungslauf des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="210"/> <source>Coverage run of Project...</source> <translation>Abdeckungslauf des Projektes...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="213"/> <source>Perform a coverage run of the current Project</source> <translation>Führe einen Abdeckungslauf des aktuellen Projektes durch</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="215"/> <source><b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p></source> <translation><b>Abdeckungslauf des Projektes</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Hauptskript des aktuellen Projektes unter Kontrolle eines Abdeckungsanalysetools aus. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1383"/> <source>Coverage of Project</source> <translation>Abdeckung des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1373"/> <source>Coverage of Script</source> <translation>Abdeckung des Skriptes</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="225"/> <source>Profile Script</source> <translation>Skriptprofil</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="225"/> <source>Profile Script...</source> <translation>Skriptprofil...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="228"/> <source>Profile the current Script</source> <translation>Profil des aktuellen Skriptes erstellen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="229"/> <source><b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p></source> <translation><b>Skriptprofil</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Skript unter Kontrolle des Python Profilers aus. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="237"/> <source>Profile Project</source> <translation>Projektprofil</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="237"/> <source>Profile Project...</source> <translation>Projektprofil...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="240"/> <source>Profile the current Project</source> <translation>Profil des aktuellen Projektes erstellen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="241"/> <source><b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p></source> <translation><b>Projektprofil</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Hauptskript des aktuellen Projektes unter Kontrolle des Python Profilers aus. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1490"/> <source>Profile of Project</source> <translation>Projektprofil</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1479"/> <source>Profile of Script</source> <translation>Skriptprofil</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="433"/> <source>Exceptions Filter</source> <translation>Ausnahmen Filter</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="466"/> <source>Toggle Breakpoint</source> <translation>Haltepunkt setzen/löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="467"/> <source><b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p></source> <translation><b>Haltepunkt setzen/löschen</b><p>Setzt/löscht einen Haltepunkt in der aktuellen Zeile des aktuellen Editors.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="494"/> <source>Next Breakpoint</source> <translation>Nächster Haltepunkt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="495"/> <source><b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p></source> <translation><b>Nächster Haltepunkt</b><p>Gehe zum nächsten Haltepunkt des aktuellen Editors.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="507"/> <source>Previous Breakpoint</source> <translation>Vorheriger Haltepunkt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="508"/> <source><b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p></source> <translation><b>Vorheriger Haltepunkt</b><p>Gehe zum vorherigen Haltepunkt des aktuellen Editors.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="519"/> <source>Clear Breakpoints</source> <translation>Haltepunkte löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="520"/> <source><b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p></source> <translation><b>Haltepunkte löschen</b><p>Haltepunkte aller Editoren löschen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="551"/> <source>&Breakpoints</source> <translation>&Haltepunkte</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="480"/> <source>Edit Breakpoint</source> <translation>Haltepunkt bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="481"/> <source><b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p></source> <translation><b>Haltepunkt bearbeiten</b><p>Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten der Haltepunkt Eigenschaften. Es wird mit der aktuellen Zeile des aktuellen Editors gearbeitet.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="319"/> <source>Continue to Cursor</source> <translation>Weiter bis Einfügemarke</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="319"/> <source>Continue &To Cursor</source> <translation>Weiter bis Einfüge&marke</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="323"/> <source>Continue running the program from the current line to the current cursor position</source> <translation>Das Programm von der aktuellen Zeile bis zur Einfügemarke ausführen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="325"/> <source><b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p></source> <translation><b>Weiter bis Einfügemarke</b><p>Das Programm von der aktuellen Zeile bis zur Einfügemarke ausführen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="420"/> <source>Variables Type Filter</source> <translation>Variablentypen Filter</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="420"/> <source>Varia&bles Type Filter...</source> <translation>&Variablentypen Filter...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="423"/> <source>Configure variables type filter</source> <translation>Konfiguriert die Variablentypenfilter</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="424"/> <source><b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p></source> <translation><b>Variablenfilter</b><p>Konfigurieren der Variablenfilter. Nur Variablen mit einem Typ, der nicht ausgewählt ist, werden im Globalen oder Lokalen Variablen Fenster während einer Debuggingsitzung angezeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="957"/> <source><p><b>{0}</b> has terminated with an exit status of {1}.</p></source> <translation><p><b>{0}</b> wurde mit dem Status {1} beendet.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1057"/> <source><p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p></source> <translation><p>Das untersuchte Programm erzeugte die Ausnahme <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="953"/> <source><p>The program has terminated with an exit status of {0}.</p></source> <translation><p>Das Programm wurde mit dem Status {0} beendet.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1160"/> <source>Breakpoint Condition Error</source> <translation>Fehler in Haltepunkt Bedingung</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1160"/> <source><p>The condition of the breakpoint <b>{0}, {1}</b> contains a syntax error.</p></source> <translation><p>Die Bedingung des Haltepunktes <b>{0}, {1}</b> enthält einen Syntaxfehler.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="489"/> <source>Ctrl+Shift+PgDown</source> <comment>Debug|Next Breakpoint</comment> <translation>Ctrl+Shift+PgDown</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="502"/> <source>Ctrl+Shift+PgUp</source> <comment>Debug|Previous Breakpoint</comment> <translation>Ctrl+Shift+PgUp</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="515"/> <source>Ctrl+Shift+C</source> <comment>Debug|Clear Breakpoints</comment> <translation>Ctrl+Shift+C</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="547"/> <source>&Debug</source> <translation>Debu&g</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="549"/> <source>&Start</source> <translation>&Start</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="595"/> <source>Start</source> <translation>Start</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="609"/> <source>Debug</source> <translation>Debug</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1046"/> <source><p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>File: <b>{2}</b>, Line: <b>{3}</b></p><p>Break here?</p></source> <translation><p>Das untersuchte Programm erzeugte die Ausnahme <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>Datei: <b>{2}</b>, Zeile: <b>{3}</b></p><p>Anhalten?</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="992"/> <source><p>The file <b>{0}</b> contains the syntax error <b>{1}</b> at line <b>{2}</b>, character <b>{3}</b>.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> enthält den Syntaxfehler <b>{1}</b> in Zeile <b>{2}</b>, Position <b>{3}</b>.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="291"/> <source>Stop Script</source> <translation>Skript anhalten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="295"/> <source>Stop the running script.</source> <translation>Halte das laufende Skript an.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="296"/> <source><b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p></source> <translation><b>Skript anhalten</b><p>Dies hält das Skript, das im Debugger läuft, an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="398"/> <source><b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p></source> <translation><b>Auswerten</b><p>Wertet einen Ausdruck im aktuellen Kontext des debuggten Programmes aus. Das Resultat wird im Shell-Fenster angezeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1191"/> <source>Watch Expression Error</source> <translation>Fehler in Beobachtungsausdruck</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1191"/> <source><p>The watch expression <b>{0}</b> contains a syntax error.</p></source> <translation><p>Der Beobachtungsausdrucks <b>{0}</b> enthält einen Syntaxfehler.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1218"/> <source><p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p></source> <translation><p>Ein Beobachtungsausdruck '<b>{0}</b>' existiert bereits.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1222"/> <source><p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p></source> <translation><p>Ein Beobachtungsausdruck '<b>{0}</b>' für die Variable <b>{1}</b> existiert bereits.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="1226"/> <source>Watch expression already exists</source> <translation>Beaobachtungsausdruck existiert bereits</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="446"/> <source>Ignored Exceptions</source> <translation>Ignorierte Ausnahmen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="446"/> <source>&Ignored Exceptions...</source> <translation>&Ignorierte Ausnahmen...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="449"/> <source>Configure ignored exceptions</source> <translation>Konfiguriert ignorierte Ausnahmen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="450"/> <source><b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p></source> <translation><b>Ignorierte Ausnahmen</b><p>Konfiguriert die ignorierten Ausnahmen. Nur Ausnahmen, deren Typ nicht aufgelistet sind, werden während einer Debug-Sitzung angezeigt.</p><p>Bitte beachten sie, dass nicht abgefangenen Ausnahmen nicht ignoriert werden können.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="461"/> <source>Shift+F11</source> <comment>Debug|Toggle Breakpoint</comment> <translation>Shift+F11</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="475"/> <source>Shift+F12</source> <comment>Debug|Edit Breakpoint</comment> <translation>Shift+F12</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="475"/> <source>Edit Breakpoint...</source> <translation>Haltepunkt bearbeiten...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="963"/> <source>The program has terminated with an exit status of {0}. </source> <translation>Das Programm wurde mit dem Status {0} beendet. </translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugUI.py" line="967"/> <source>"{0}" has terminated with an exit status of {1}. </source> <translation>"{0}" wurde mit dem Status {1} beendet. </translation> </message> </context> <context> <name>DebugViewer</name> <message> <location filename="Debugger/DebugViewer.py" line="163"/> <source>Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. </source> <translation>Gib reguläre Ausdrücke getrennt durch ';' ein, um Variablenfilter zu definieren.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugViewer.py" line="166"/> <source>Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above.</source> <translation>Gib reguläre Ausdrücke getrennt durch ';' ein, um Variablenfilter zu definieren. Alle Variablen und Klassenattribute, auf die einer der Ausdrücke passt, werden in der obigen Liste nicht dargestellt.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugViewer.py" line="171"/> <source>Set</source> <translation>Setzen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugViewer.py" line="149"/> <source>Source</source> <translation>Quelltext</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugViewer.py" line="214"/> <source>Threads:</source> <translation>Threads:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugViewer.py" line="216"/> <source>ID</source> <translation>ID</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugViewer.py" line="216"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugViewer.py" line="216"/> <source>State</source> <translation>Status</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugViewer.py" line="413"/> <source>waiting at breakpoint</source> <translation>am Haltepunkt wartend</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebugViewer.py" line="415"/> <source>running</source> <translation>ausführend</translation> </message> </context> <context> <name>DebuggerGeneralPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure general debugger settings</b></source> <translation><b>Allgemeine Debugger Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="37"/> <source>Network Interface</source> <translation>Netzwerkschnittstelle</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="83"/> <source>Select the network interface to listen on</source> <translation>Wähle die Netzwerkschnittstelle aus, auf der gewartet werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="158"/> <source><font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font></source> <translation><font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen werden erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="70"/> <source>Select to listen on the configured interface</source> <translation>Auswählen, um auf der eingestellten Netzwerkschnittstelle zu warten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="73"/> <source>Only selected interface</source> <translation>Nur ausgewählte Schnittstelle</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="93"/> <source>Allowed hosts</source> <translation>Zugelassene Rechner</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="115"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="125"/> <source>Edit...</source> <translation>Bearbeiten...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="132"/> <source>Add...</source> <translation>Hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="152"/> <source>Passive Debugger</source> <translation>Passiver Debugger</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="165"/> <source>Enables the passive debug mode</source> <translation>Schaltet den passiven Debugmodus an</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="168"/> <source><b>Passive Debugger Enabled</b> <p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p></source> <translation><b>Passiver Debugger aktiv</b> <p>Dies schaltet den passiven Debugmodus an. In diesem Modus verbindet sich der Debugclient (das Skript) mit dem Debugserver (der IDE). Das Skript wird auf der Klientseite auserhalb der IDE gestartet. Somit können mod_python oder Zope Skripte debugged werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="172"/> <source>Passive Debugger Enabled</source> <translation>Passiver Debugger aktiv</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="182"/> <source>Debug Server Port:</source> <translation>Debugserver Port:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="192"/> <source>Enter the port the debugger should listen on</source> <translation>Gib den Port an, an dem der Debugger warten soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="195"/> <source><b>Debug Server Port</b> <p>Enter the port the debugger should listen on.</p></source> <translation><b>Debugserver Port</b> <p>Gib den Port an, an dem der Debugger warten soll.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="228"/> <source>Debugger Type:</source> <translation>Debugger Typ:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="238"/> <source>Select the debugger type of the backend</source> <translation>Wähle den Typ des verwendeten Debuggers</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="261"/> <source>Remote Debugger</source> <translation>Remote Debugger</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="270"/> <source>Remote Execution:</source> <translation>Kommando für Netzwerkausführung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="283"/> <source>Enter the remote execution command.</source> <translation>Geben sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh).</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="286"/> <source><b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p></source> <translation><b>Kommando für Netzwerkausführung</b> <p>Geben sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh). Diese Kommando wird benutzt, um eine Anmeldung an der entfernten Maschine vorzunehmen und den Remote Debugger zu starten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="297"/> <source>Enter the hostname of the remote machine.</source> <translation>Geben sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="300"/> <source><b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p></source> <translation><b>Entfernter Host</b> <p>Geben sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="311"/> <source>Remote Host:</source> <translation>Name des Netzwerkrechners:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="321"/> <source>Enable remote debugging</source> <translation>Aktiviert remote Debugging</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="324"/> <source>This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.</source> <translation>Dies aktiviert den Remote Debugger. Bitte geben sie den Hostnamen der Maschine und das Kommando für die Ausführung ein (z.B. ssh).</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="327"/> <source>Remote Debugging Enabled</source> <translation>Remote Debugging aktiv</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="337"/> <source>Path Translation</source> <translation>Pfadersetzung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="343"/> <source>Select to perform path translation</source> <translation>Auswählen, um eine Pfadersetzung vorzunehmen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="346"/> <source>Perform Path Translation</source> <translation>Führe Pfadersetzung durch</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="356"/> <source>Local Path:</source> <translation>Lokaler Pfad:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="366"/> <source>Enter the local path</source> <translation>Gib den lokalen Pfad ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="376"/> <source>Enter the remote path</source> <translation>Gib den entfernten Pfad ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="386"/> <source>Remote Path:</source> <translation>Entfernter Pfad:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="396"/> <source>Console Debugger</source> <translation>Konsolendebugger</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="402"/> <source>Enter the console command (e.g. xterm -e)</source> <translation>Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="405"/> <source><b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p></source> <translation><b>Konsole</b <p>Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e). Dieser Befehl dient dem Starten eines Konsolenfensters für den Debugger.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="413"/> <source>Console Command:</source> <translation>Konsole:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="420"/> <source>Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)</source> <translation>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster (z.B. xterm) zu starten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="423"/> <source>Start debugger in console window</source> <translation>Starte Debugger in einem Konsolenfenster</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="433"/> <source>Environment for Debug Client</source> <translation>Umgebung für den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="439"/> <source>Select, if the environment should be replaced.</source> <translation>Auswählen, wenn die Umgebung ersetzt werden soll.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="442"/> <source><b>Replace Environment</b> <p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p></source> <translation><b>Umgebung ersetzen</b><p>Wenn dieser Eintrag angewählt ist, wird die Umgebung des Debuggers durch die Einträge des Umgebungsvariablenfeldes ersetzt. Ist er abgewählt, so wird die Umgebung durch diese Einträge ergänzt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="446"/> <source>Replace Environment</source> <translation>Umgebung ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="453"/> <source>Environment:</source> <translation>Umgebung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="460"/> <source>Enter the environment variables to be set.</source> <translation>Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="463"/> <source><b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p></source> <translation><b>Umgebung</b> <p>Gib die für den Debugger zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt un in der Form 'var=Wert' angegeben werden.</p> <p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt"</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="500"/> <source>Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit</source> <translation>Auswählen, um den Debugger nach dem Ende des Client Programms zurückzusetzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="503"/> <source>Automatic Reset after Client Exit</source> <translation>Automatischer Reset nach Client Ende</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="481"/> <source>Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.</source> <translation>Auswählen, wenn geänderte Skripte bei jeder Debug, Ausführen, ... Aktion gesichert werden sollen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="484"/> <source>Autosave changed scripts</source> <translation>Geänderte Skripte automatisch sichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.py" line="222"/> <source>Add allowed host</source> <translation>Zugelassene Rechner hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.py" line="241"/> <source>Enter the IP address of an allowed host</source> <translation>Gib die IP Adresse eines zugelassenen Rechners ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.py" line="252"/> <source><p>The entered address <b>{0}</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p></source> <translation><p>Die eingegebene Adresse <b>{0}</b> ist keine gültige IP v4 oder IP v6 Adresse. Abbruch...</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.py" line="252"/> <source>Edit allowed host</source> <translation>Zugelassene Rechner bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="50"/> <source>Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)</source> <translation>Auswählen, um auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen zu warten (IPv4 Modus)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="53"/> <source>All network interfaces (IPv4)</source> <translation>Alle Netzwerkschnittstellen (IPv4)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="60"/> <source>Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)</source> <translation>Auswählen, um auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen zu warten (IPv6 Modus)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="63"/> <source>All network interfaces (IPv6)</source> <translation>Alle Netzwerkschnittstellen (IPv6)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="529"/> <source>Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->Off</source> <translation>Auswählen, um die Umschaltreihenfolge für Haltepunkte von Aus->An->Aus auf Aus->An (permanent)->An (temporär)->Aus zu ändern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="532"/> <source>Three state breakpoint</source> <translation>Breakpoint mit drei Zuständen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="475"/> <source>Start Debugging</source> <translation>Debuggen starten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="494"/> <source>Debug Client Exit</source> <translation>Debug Client Ende</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="510"/> <source>Select to suppress the client exit dialog for a clean exit</source> <translation>Auswählen, um den Client Ende Dialog bei erfolgreicher Ausführung zu unterdrücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="513"/> <source>Don't show client exit dialog for a clean exit</source> <translation>Client Ende Dialog bei erfolgreicher Ausführung unterdrücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="523"/> <source>Breakpoints</source> <translation>Haltepunkte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="542"/> <source>Exceptions</source> <translation>Ausnahmen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="548"/> <source>Select to always break at exceptions</source> <translation>Auswählen, um bei Ausnahmen immer anzuhalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="551"/> <source>Always break at exceptions</source> <translation>Bei Ausnahmen immer anhalten</translation> </message> </context> <context> <name>DebuggerInterfacePython</name> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython.py" line="340"/> <source>Start Debugger</source> <translation>Debugger starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython.py" line="340"/> <source><p>The debugger backend could not be started.</p></source> <translation><p>Der Debugger konnte nicht gestartet werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython.py" line="747"/> <source>Parent Process</source> <translation>Vater Prozess</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython.py" line="747"/> <source>Child process</source> <translation>Kind Prozess</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython.py" line="748"/> <source>Client forking</source> <translation>Client forkt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython.py" line="748"/> <source>Select the fork branch to follow.</source> <translation>Wähle den zu folgenden Fork Pfad.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython.py" line="156"/> <source><p>No Python2 interpreter configured.</p></source> <translation><p>Kein Python2 Interpreter gefunden.</p></translation> </message> </context> <context> <name>DebuggerInterfacePython3</name> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython3.py" line="336"/> <source>Start Debugger</source> <translation>Debugger starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython3.py" line="336"/> <source><p>The debugger backend could not be started.</p></source> <translation><p>Der Debugger konnte nicht gestartet werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython3.py" line="743"/> <source>Parent Process</source> <translation>Vater Prozess</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython3.py" line="743"/> <source>Child process</source> <translation>Kind Prozess</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython3.py" line="744"/> <source>Client forking</source> <translation>Client forkt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfacePython3.py" line="744"/> <source>Select the fork branch to follow.</source> <translation>Wähle den zu folgenden Fork Pfad.</translation> </message> </context> <context> <name>DebuggerInterfaceRuby</name> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfaceRuby.py" line="309"/> <source>Start Debugger</source> <translation>Debugger starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/DebuggerInterfaceRuby.py" line="309"/> <source><p>The debugger backend could not be started.</p></source> <translation><p>Der Debugger konnte nicht gestartet werden.</p></translation> </message> </context> <context> <name>DebuggerPropertiesDialog</name> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.py" line="101"/> <source>Select interpreter for Debug Client</source> <translation>Wähle den Interpreter für den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.py" line="116"/> <source>All Files (*)</source> <translation>Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.py" line="117"/> <source>Select Debug Client</source> <translation>Wähle den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="14"/> <source>Debugger Properties</source> <translation>Debugger Eigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="23"/> <source>Debug Client</source> <translation>Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="29"/> <source>Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.</source> <translation>Gib den Pfad des zu verwendenden Debug Client an. Um den Standard zu verwenden, bitte leer lassen.</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="36"/> <source>Press to select the Debug Client via a file selection dialog</source> <translation>Den Debug Client mittels eines Dateiauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="65"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="49"/> <source>Interpreter for Debug Client</source> <translation>Interpreter für den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="55"/> <source>Enter the path of the interpreter to be used by the debug client.</source> <translation>Gib den Pfad des zu verwendenden Interpreter an.</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="62"/> <source>Press to select the interpreter via a file selection dialog</source> <translation>Den Interpreter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="75"/> <source>Environment for Debug Client</source> <translation>Umgebung für den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="81"/> <source>Select, if the environment of the debug client should be replaced</source> <translation>Auswählen, wenn die Umgebung des Debug Client ersetzt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="84"/> <source>Replace Environment</source> <translation>Umgebung ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="91"/> <source>Enter the environment variables to be set.</source> <translation>Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein.</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="94"/> <source><b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p></source> <translation><b>Umgebung</b> <p>Gib die für den Debugger zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt un in der Form 'var=Wert' angegeben werden.</p> <p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt"</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="103"/> <source>Environment:</source> <translation>Umgebung:</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="113"/> <source>Select, if the debugger should be run remotely</source> <translation>Auswählen, wenn der Debugger remote gestartet werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="116"/> <source>Remote Debugger</source> <translation>Remote Debugger</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="125"/> <source>Select, if path translation for remote debugging should be done</source> <translation>Auswählen, wenn Pfadersetzung für den Remote Debugger durchgeführt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="128"/> <source>Perform Path Translation</source> <translation>Führe Pfadersetzung durch</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="137"/> <source>Local Path:</source> <translation>Lokaler Pfad:</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="144"/> <source>Enter the local path</source> <translation>Gib den lokalen Pfad ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="151"/> <source>Enter the remote path</source> <translation>Gib den entfernten Pfad ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="158"/> <source>Remote Path:</source> <translation>Entfernter Pfad:</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="168"/> <source>Remote Host:</source> <translation>Name des Netzwerkrechners:</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="175"/> <source>Enter the remote execution command.</source> <translation>Geben sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh).</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="178"/> <source><b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p></source> <translation><b>Kommando für Netzwerkausführung</b> <p>Geben sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh). Diese Kommando wird benutzt, um eine Anmeldung an der entfernten Maschine vorzunehmen und den Remote Debugger zu starten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="186"/> <source>Remote Execution:</source> <translation>Kommando für Netzwerkausführung:</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="193"/> <source>Enter the hostname of the remote machine.</source> <translation>Geben sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein.</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="196"/> <source><b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p></source> <translation><b>Entfernter Host</b> <p>Geben sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="207"/> <source>Select, if the debugger should be executed in a console window</source> <translation>Auswählen, wenn der Debugger in einem Konsolenfenster ausgeführt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="210"/> <source>Console Debugger</source> <translation>Konsolendebugger</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="219"/> <source>Console Command:</source> <translation>Konsole:</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="226"/> <source>Enter the console command (e.g. xterm -e)</source> <translation>Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e)</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="229"/> <source><b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p></source> <translation><b>Konsole</b <p>Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e). Dieser Befehl dient dem Starten eines Konsolenfensters für den Debugger.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="243"/> <source>Redirect stdin/stdout/stderr</source> <translation>Stdin/Stdout/Stderr umleiten</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="250"/> <source>Select to not set the debug client encoding</source> <translation>Auswählen, um das Encoding des Debuggers nicht zu setzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="253"/> <source>Don't set the encoding of the debug client</source> <translation>Encoding des Debuggers nicht setzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/DebuggerPropertiesDialog.ui" line="240"/> <source>Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric5 IDE</source> <translation>Auswählen, um Stdin, Stdout und Stderr des zu untersuchenden Programms zur eric5 IDE umzuleiten</translation> </message> </context> <context> <name>DebuggerPython3Page</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="17"/> <source><b>Configure Python3 Debugger</b></source> <translation><b>Python3 Debugger Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="37"/> <source>Python3 Interpreter for Debug Client</source> <translation>Python3 Interpreter für den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="60"/> <source>Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialog</source> <translation>Den Python3 Interpreter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="97"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="73"/> <source>Debug Client Type</source> <translation>Debug Client Typ</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="84"/> <source>Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.</source> <translation>Gib den Pfad des zu verwendenden Debug Client an. Um den Standard zu verwenden, bitte leer lassen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="94"/> <source>Press to select the Debug Client via a file selection dialog</source> <translation>Den Debug Client mittels eines Dateiauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="106"/> <source>Select the standard debug client</source> <translation>Wähle den standard Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="109"/> <source>Standard</source> <translation>Standard</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="116"/> <source>Select the custom selected debug client</source> <translation>Wähle einen speziellen Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="119"/> <source>Custom</source> <translation>Speziell</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="126"/> <source>Select the multi threaded debug client</source> <translation>Wähle den multi threaded Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="129"/> <source>Multi Threaded</source> <translation>Multi Threaded</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="139"/> <source>Source association</source> <translation>Quelltext Zuordnungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="145"/> <source>Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.</source> <translation>Gib die Dateinamenerweiterungen, die mit dem Python3 Debugger assoziiert werden sollen, durch Leerzeichen getrennt ein. Sie dürfen sich nicht mit denen für Python2 überlappen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="164"/> <source>Redirect stdin/stdout/stderr</source> <translation>Stdin/Stdout/Stderr umleiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="171"/> <source>Select to not set the debug client encoding</source> <translation>Auswählen, um das Encoding des Debuggers nicht zu setzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="174"/> <source>Don't set the encoding of the debug client</source> <translation>Encoding des Debuggers nicht setzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.py" line="87"/> <source>Select Python interpreter for Debug Client</source> <translation>Wähle den Python Interpreter für den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.py" line="102"/> <source>Select Debug Client</source> <translation>Wähle den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.py" line="102"/> <source>Python Files (*.py *.py3)</source> <translation>Python Dateien (*.py *.py3)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="43"/> <source>Select, whether a special Python interpreter should be used</source> <translation>Wähle, ob ein spezieller Python Interpreter verwendet werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="46"/> <source>Custom Python Interpreter</source> <translation>Spezieller Python Interpreter</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="161"/> <source>Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric5 IDE</source> <translation>Auswählen, um Stdin, Stdout und Stderr des zu untersuchenden Programms zur eric5 IDE umzuleiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPython3Page.ui" line="53"/> <source>Enter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.</source> <translation>Gib den Pfad des zu verwendenden Python3 Interpreter an. Um den Standard zu verwenden, bitte leer lassen.</translation> </message> </context> <context> <name>DebuggerPythonPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="37"/> <source>Python Interpreter for Debug Client</source> <translation>Python Interpreter für den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="50"/> <source>Press to select the Python interpreter via a file selection dialog</source> <translation>Den Python Interpreter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="87"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="63"/> <source>Debug Client Type</source> <translation>Debug Client Typ</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="74"/> <source>Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.</source> <translation>Gib den Pfad des zu verwendenden Debug Client an. Um den Standard zu verwenden, bitte leer lassen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="84"/> <source>Press to select the Debug Client via a file selection dialog</source> <translation>Den Debug Client mittels eines Dateiauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="96"/> <source>Select the standard debug client</source> <translation>Wähle den standard Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="99"/> <source>Standard</source> <translation>Standard</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="106"/> <source>Select the custom selected debug client</source> <translation>Wähle einen speziellen Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="109"/> <source>Custom</source> <translation>Speziell</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="116"/> <source>Select the multi threaded debug client</source> <translation>Wähle den multi threaded Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="119"/> <source>Multi Threaded</source> <translation>Multi Threaded</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="154"/> <source>Redirect stdin/stdout/stderr</source> <translation>Stdin/Stdout/Stderr umleiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="161"/> <source>Select to not set the debug client encoding</source> <translation>Auswählen, um das Encoding des Debuggers nicht zu setzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="164"/> <source>Don't set the encoding of the debug client</source> <translation>Encoding des Debuggers nicht setzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.py" line="83"/> <source>Select Python interpreter for Debug Client</source> <translation>Wähle den Python Interpreter für den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.py" line="98"/> <source>Select Debug Client</source> <translation>Wähle den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Python Debugger</b></source> <translation><b>Python Debugger Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="129"/> <source>Source association</source> <translation>Quelltext Zuordnungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="135"/> <source>Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.</source> <translation>Gib die Dateinamenerweiterungen, die mit dem Python2 Debugger assoziiert werden sollen, durch Leerzeichen getrennt ein. Sie dürfen sich nicht mit denen für Python3 überlappen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="151"/> <source>Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric5 IDE</source> <translation>Auswählen, um Stdin, Stdout und Stderr des zu untersuchenden Programms zur eric5 IDE umzuleiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.py" line="98"/> <source>Python Files (*.py *.py2)</source> <translation>Python Dateien (*.py *.py2)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerPythonPage.ui" line="43"/> <source>Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client.</source> <translation>Gib den Pfad des zu verwendenden Python Interpreter an.</translation> </message> </context> <context> <name>DebuggerRubyPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerRubyPage.ui" line="37"/> <source>Ruby Interpreter for Debug Client</source> <translation>Ruby Interpreter für den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerRubyPage.ui" line="43"/> <source>Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client.</source> <translation>Gib den Pfad des zu verwendenden Ruby Interpreter an.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerRubyPage.ui" line="50"/> <source>Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog</source> <translation>Den Ruby Interpreter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerRubyPage.ui" line="53"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerRubyPage.ui" line="66"/> <source>Redirect stdin/stdout/stderr</source> <translation>Stdin/Stdout/Stderr umleiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerRubyPage.py" line="56"/> <source>Select Ruby interpreter for Debug Client</source> <translation>Wähle den Ruby Interpreter für den Debug Client</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerRubyPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Ruby Debugger</b></source> <translation><b>Ruby Debugger Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/DebuggerRubyPage.ui" line="63"/> <source>Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric5 IDE</source> <translation>Auswählen, um Stdin, Stdout und Stderr des zu untersuchenden Programms zur eric5 IDE umzuleiten</translation> </message> </context> <context> <name>DeleteFilesConfirmationDialog</name> <message> <location filename="UI/DeleteFilesConfirmationDialog.ui" line="22"/> <source>Dummy</source> <translation>Dummy</translation> </message> </context> <context> <name>DiffDialog</name> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="278"/> <source>Patch Files (*.diff)</source> <translation>Patchdateien (*.diff)</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="313"/> <source>Save Diff</source> <translation>Diff speichern</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="349"/> <source>Compare Files</source> <translation>Dateien vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="447"/> <source>There is no difference.</source> <translation>Es gibt keinen Unterschied.</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="466"/> <source>Select file to compare</source> <translation>Wähle eine zu vergleichende Datei</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="349"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="14"/> <source>File Differences</source> <translation>Dateiunterschiede</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="22"/> <source>File &1:</source> <translation>Datei &1:</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="32"/> <source>Enter the name of the first file</source> <translation>Gib den Namen der ersten Datei ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="70"/> <source>Press to select the file via a file selection dialog</source> <translation>Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="73"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="53"/> <source>File &2:</source> <translation>Datei &2:</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="63"/> <source>Enter the name of the second file</source> <translation>Gib den Namen der zweiten Datei ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="88"/> <source>Select to generate a unified diff</source> <translation>Auswählen, um einen Unified Diff zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="91"/> <source>&Unified Diff</source> <translation>&Unified Diff</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="94"/> <source>Alt+U</source> <translation>Alt+U</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="104"/> <source>Select to generate a context diff</source> <translation>Auswählen, um einen Context Diff zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="107"/> <source>Co&ntext Diff</source> <translation>&Context Diff</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.ui" line="110"/> <source>Alt+N</source> <translation>Alt+C</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="210"/> <source>Press to perform the comparison of the two files</source> <translation>Drücken, um den Dateivergleich durchzuführen</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="214"/> <source>Save the output to a patch file</source> <translation>Speichere die Ausgabe in eine Patchdatei</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="313"/> <source><p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br />Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Patchdatei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.<br>Grund: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="209"/> <source>Compare</source> <translation>Vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="213"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="UI/DiffDialog.py" line="295"/> <source><p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Patchdatei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> </context> <context> <name>DirectorySyncHandler</name> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/DirectorySyncHandler.py" line="68"/> <source>Error creating the shared directory. {0}</source> <translation>Fehler beim Anlegen des gemeinsamen Verzeichnisses. {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/DirectorySyncHandler.py" line="91"/> <source>Cannot read remote file. {0}</source> <translation>Entfernte Datei kann nicht gelesen werden. {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/DirectorySyncHandler.py" line="123"/> <source>Cannot write remote file. {0}</source> <translation>Entfernte Datei kann nicht geschrieben werden. {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/DirectorySyncHandler.py" line="190"/> <source>Synchronization finished</source> <translation>Synchronisation beendet</translation> </message> </context> <context> <name>DownloadAskActionDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadAskActionDialog.ui" line="14"/> <source>What to do?</source> <translation>Was soll erfolgen?</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadAskActionDialog.ui" line="23"/> <source>You are about to download this file:</source> <translation>Sie möchten folgende Datei herunterladen:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadAskActionDialog.ui" line="49"/> <source>Type:</source> <translation>Typ:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadAskActionDialog.ui" line="69"/> <source>From:</source> <translation>Von:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadAskActionDialog.ui" line="100"/> <source>Select to open the downloaded file</source> <translation>Auswählen, um die heruntergeladene Datei zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadAskActionDialog.ui" line="103"/> <source>&Open File</source> <translation>Datei &öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadAskActionDialog.ui" line="110"/> <source>Select to scan the file with VirusTotal</source> <translation>Auswählen, um die Datei mit VirusTotal zu prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadAskActionDialog.ui" line="113"/> <source>Scan with &VirusTotal</source> <translation>Mit &VirusTotal prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadAskActionDialog.ui" line="133"/> <source>Select to save the file</source> <translation>Auswählen, um die datei zu speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadAskActionDialog.ui" line="136"/> <source>&Save File</source> <translation>Datei &speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadAskActionDialog.ui" line="146"/> <source><b>What do you want to do?</b></source> <translation><b>Was möchten sie ausführen?</b></translation> </message> </context> <context> <name>DownloadDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/DownloadDialog.ui" line="22"/> <source>Icon</source> <translation>Symbol</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/DownloadDialog.ui" line="31"/> <source>Filename</source> <translation>Dateiname</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/DownloadDialog.ui" line="41"/> <source>Info</source> <translation>Info</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/DownloadDialog.ui" line="52"/> <source>Select to keep the dialog open when finished</source> <translation>Auswählen, um den Dialog nach Beendigung geöffnet zu lassen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/DownloadDialog.ui" line="55"/> <source>Keep open when finished</source> <translation>Offen lassen nach Fertigstellung</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/DownloadDialog.ui" line="14"/> <source>Eric5 Download</source> <translation>Eric5 Download</translation> </message> </context> <context> <name>DownloadItem</name> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.ui" line="26"/> <source>Icon</source> <translation>Symbol</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.ui" line="41"/> <source>Filename</source> <translation>Dateiname</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.ui" line="63"/> <source>Info</source> <translation>Info</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.ui" line="78"/> <source>Press to repeat the download</source> <translation>Drücken, um den Download zu wiederholen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.ui" line="101"/> <source>Press to cancel the download</source> <translation>Drücken, um den Download abzubrechen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.ui" line="111"/> <source>Press to open the downloaded file</source> <translation>Drücken, um die geladenen Datei zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.py" line="206"/> <source>Download canceled: {0}</source> <translation>Download abgebrochen: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.py" line="196"/> <source>Save File</source> <translation>Datei speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.py" line="225"/> <source>Download directory ({0}) couldn't be created.</source> <translation>Das Downloadverzeichnis ({0}) konnte nicht erzeugt werden.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.py" line="395"/> <source>Error opening save file: {0}</source> <translation>Fehler beim Öffnen der zu speichernden Datei: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.py" line="407"/> <source>Error saving: {0}</source> <translation>Fehler beim Speichern: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.py" line="419"/> <source>Network Error: {0}</source> <translation>Netzwerkfehler: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.py" line="528"/> <source>?</source> <translation>?</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.py" line="541"/> <source>{0} of {1} - Stopped</source> <translation>{0} von {1} - Angehalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.py" line="184"/> <source>VirusTotal scan scheduled: {0}</source> <translation>Prüfung mit VirusTotal beauftragt: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.ui" line="88"/> <source>Press to pause the download</source> <translation>Drücken, um den Download zu pausieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.py" line="527"/> <source>{0} of {1} ({2}/sec) {3}</source> <translation>{0} von {1} ({2}/s) {3}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadItem.py" line="536"/> <source>{0} downloaded SHA1: {1} MD5: {2}</source> <translation>{0} heruntergeladen SHA1: {1} MD5: {2}</translation> </message> </context> <context> <name>DownloadManager</name> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="373"/> <source>Downloads</source> <translation>Downloads</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.ui" line="31"/> <source>Press to clean up the list of downloads</source> <translation>Drücken, um die Liste der Downloads zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.ui" line="56"/> <source>0 Items</source> <translation>0 Einträge</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="363"/> <source>%n Download(s)</source> <translation> <numerusform>1 Download</numerusform> <numerusform>%n Downloads</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="139"/> <source>There are %n downloads in progress. Do you want to quit anyway?</source> <translation> <numerusform>Es läuft ein Download. Wollen sie trotzdem abbrechen?</numerusform> <numerusform>Es laufen %n Downloads. Wollen sie trotzdem abbrechen?</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.ui" line="34"/> <source>Clear List</source> <translation>Liste löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="81"/> <source>Retry</source> <translation>Wiederholen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="85"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="88"/> <source>Cancel</source> <translation>Abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="91"/> <source>Open Containing Folder</source> <translation>Übergeordnetes Verzeichnis öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="94"/> <source>Go to Download Page</source> <translation>Zur Downloadseite gehen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="96"/> <source>Copy Download Link</source> <translation>Downloadlink kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="99"/> <source>Select All</source> <translation>Alles auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="106"/> <source>Remove From List</source> <translation>Aus der Liste löschen</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadManager.py" line="371"/> <source>Downloading %n file(s)</source> <translation> <numerusform>Lade eine Datei herunter</numerusform> <numerusform>Lade %n Dateien herunter</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>DownloadUtilities</name> <message numerus="yes"> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadUtilities.py" line="24"/> <source>%n seconds remaining</source> <translation> <numerusform>1 Sekunde verbleibt</numerusform> <numerusform>%n Sekunden verbleiben</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadUtilities.py" line="39"/> <source>Bytes</source> <translation>Bytes</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadUtilities.py" line="42"/> <source>KiB</source> <translation>KiB</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadUtilities.py" line="45"/> <source>MiB</source> <translation>MiB</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadUtilities.py" line="48"/> <source>GiB</source> <translation>GiB</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Helpviewer/Download/DownloadUtilities.py" line="19"/> <source>%n:{0:02} minutes remaining</source> <translation> <numerusform>%n:{0:02} Minute verbleibt</numerusform> <numerusform>%n:{0:02} Minuten verbleiben</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>E5GraphicsView</name> <message> <location filename="E5Graphics/E5GraphicsView.py" line="45"/> <source><b>Graphics View</b> <p>This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.</p> <ul> <li>Clicking on an item selects it.</li> <li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> <li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> <li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> <li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.</li> <li>Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.</li> </ul> </source> <translation><b>Diagramm</b> <p>Diese Fläche zeigt ein Diagramm an. Es stehen verschiedene Möglichkeiten zur Manipulation der angezeigten Elemente zur Verfügung.</p> <ul> <li>Anklicken eines Elementes wählt es aus.</li> <li>Strg + Anklicken fügt ein Element der Auswahl hinzu.</li> <li>Strg + Anklicken eines ausgewählten Elementes deselektiert es.</li> <li>Anklicken des leeren Hintergrundes hebt die Auswahl auf.</li> <li>Ziehen der Maus über den Hintergrund spannt eine Auswahlbox zur Auswahl mehrerer Elemente auf.</li> <li>Ziehen der Maus über einem ausgewählten Element verschiebt die gesamte Auswahl.</li> </ul> </translation> </message> <message> <location filename="E5Graphics/E5GraphicsView.py" line="314"/> <source>Diagram: {0}, Page {1}</source> <translation>Diagramm: {0}, Seite {1}</translation> </message> </context> <context> <name>E5MessageBoxWizard</name> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardE5MessageBox.py" line="76"/> <source>E5MessageBox Wizard</source> <translation>E5MessageBox Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardE5MessageBox.py" line="73"/> <source>&E5MessageBox Wizard...</source> <translation>&E5MessageBox Autopilot...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardE5MessageBox.py" line="77"/> <source><b>E5MessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create an E5MessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p></source> <translation><b>E5MessageBox Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung einer E5MessageBox benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardE5MessageBox.py" line="121"/> <source>No current editor</source> <translation>Kein aktueller Editor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardE5MessageBox.py" line="121"/> <source>Please open or create a file first.</source> <translation>Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.</translation> </message> </context> <context> <name>E5MessageBoxWizardDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="14"/> <source>E5MessageBox Wizard</source> <translation>E5MessageBox Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="23"/> <source>Type</source> <translation>Typ</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="29"/> <source>Generate an Information message box</source> <translation>Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Information</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="403"/> <source>Information</source> <translation>Information</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="45"/> <source>Generate a Question message box</source> <translation>Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Frage</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="419"/> <source>Question</source> <translation>Frage</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="58"/> <source>Generate a Warning message box</source> <translation>Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Warnung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="435"/> <source>Warning</source> <translation>Warnung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="71"/> <source>Generate a Critical message box</source> <translation>Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Kritischer Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="448"/> <source>Critical</source> <translation>Kritischer Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="81"/> <source>Generate a Yes/No message box</source> <translation>Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Ja/Nein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="84"/> <source>Yes/No</source> <translation>Ja/Nein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="91"/> <source>Generate a retry/abort message box</source> <translation>Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Wiederholen/Abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="94"/> <source>Retry/Abort</source> <translation>Wiederholen/Abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="101"/> <source>Generate an "ok to clear data" message box</source> <translation>Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ "Daten löschen OK"</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="104"/> <source>OK to clear data</source> <translation>Daten löschen OK</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="114"/> <source>Generate an About message box</source> <translation>Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Über</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="117"/> <source>About</source> <translation>Über</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="127"/> <source>Generate an AboutQt message box</source> <translation>Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Über Qt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="130"/> <source>About Qt</source> <translation>Über Qt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="137"/> <source>Generate a standard message box</source> <translation>Erzeuge einen Standard Nachrichtendialog</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="140"/> <source>Standard message box</source> <translation>Standard Dialog</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="150"/> <source>Title</source> <translation>Titel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="157"/> <source>Enter the title for the message box</source> <translation>Gib den Fenstertitel für den Nachrichtendialog ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="164"/> <source>Message</source> <translation>Nachricht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="171"/> <source>Enter the message to be shown in the message box</source> <translation>Gib die anzuzeigende Nachricht des Nachrichtendialoges ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="181"/> <source>Parent</source> <translation>Vorgänger</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="187"/> <source>Select "self" as parent</source> <translation>Wähle "self" als Vorgänger</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="190"/> <source>self</source> <translation>self</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="200"/> <source>Select "None" as parent</source> <translation>Wähle "None" als Vorgänger</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="203"/> <source>None</source> <translation>None</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="212"/> <source>Select to enter a parent expression</source> <translation>Auswählen, um einen Ausdruck für den Vorgänger einzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="215"/> <source>Expression:</source> <translation>Ausdruck:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="225"/> <source>Enter the parent expression</source> <translation>Gib den Ausdruck für den Vorgänger ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="237"/> <source>Standard Buttons</source> <translation>Standard Knöpfe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="36"/> <source>Abort</source> <translation>Abbrechen (Abort)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="37"/> <source>Apply</source> <translation>Anwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="38"/> <source>Cancel</source> <translation>Abbrechen (Cancel)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="39"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="40"/> <source>Discard</source> <translation>Verwerfen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="41"/> <source>Help</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="42"/> <source>Ignore</source> <translation>Ignorieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="43"/> <source>No</source> <translation>Nein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="44"/> <source>No to all</source> <translation>Nein zu allen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="45"/> <source>Ok</source> <translation>Ok</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="46"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="47"/> <source>Reset</source> <translation>Zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="48"/> <source>Restore defaults</source> <translation>Auf Standardwerte zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="49"/> <source>Retry</source> <translation>Wiederholen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="50"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="51"/> <source>Save all</source> <translation>Alles speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="52"/> <source>Yes</source> <translation>Ja</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="53"/> <source>Yes to all</source> <translation>Ja zu allen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="372"/> <source>Default Button</source> <translation>Standardknopf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="384"/> <source>Select the default button</source> <translation>Wähle den Standardknopf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="394"/> <source>Icon</source> <translation>Symbol</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="400"/> <source>Show an Information icon</source> <translation>Zeige Symbol vom Typ Information</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="416"/> <source>Show a Question icon</source> <translation>Zeige Symbol vom Typ Frage</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="432"/> <source>Show a Warning icon</source> <translation>Zeige Symbol vom Typ Warnung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="445"/> <source>Show a Critical icon</source> <translation>Zeige Symbol vom Typ Kritischer Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="463"/> <source>Select to generate a modal message box</source> <translation>Auswählen, um einen modalen Nachrichtendialog zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="466"/> <source>Modal Message Box</source> <translation>Modaler Nachrichtendialog</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="476"/> <source>Select to make 'Yes' the default</source> <translation>Auswählen, um 'Ja' zum Standard zu machen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="479"/> <source>Yes is default</source> <translation>Ja als Standard</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="489"/> <source>Save function:</source> <translation>Sichern-Funktion:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.ui" line="499"/> <source>Enter the name of the save function</source> <translation>Gib den Namen der Sichern-Funktion ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="35"/> <source>No button</source> <translation>kein Knopf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/E5MessageBoxWizard/E5MessageBoxWizardDialog.py" line="101"/> <source>Test</source> <translation>Test</translation> </message> </context> <context> <name>E5NetworkHeaderDetailsDialog</name> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkHeaderDetailsDialog.ui" line="14"/> <source>Header Details</source> <translation>Header Details</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkHeaderDetailsDialog.ui" line="23"/> <source>Name:</source> <translation>Name:</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkHeaderDetailsDialog.ui" line="37"/> <source>Value:</source> <translation>Wert:</translation> </message> </context> <context> <name>E5NetworkMonitor</name> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.ui" line="14"/> <source>Network Monitor</source> <translation>Netzwerkmonitor</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.ui" line="25"/> <source>Network Requests</source> <translation>Netzwerkrequests</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.ui" line="50"/> <source>Enter search term for requests</source> <translation>Gib den Suchbegriff für Requests ein</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.ui" line="57"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.ui" line="86"/> <source>Press to remove the selected requests</source> <translation>Drücken, um die ausgewählten Requests zu entfernen</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.ui" line="89"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.ui" line="96"/> <source>Press to remove all requests</source> <translation>Drücken, um alle Anfragen zu entfernen</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.ui" line="99"/> <source>Remove &All</source> <translation>&Alle entfernen</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.ui" line="128"/> <source>Request Headers</source> <translation>Request Headers</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.ui" line="152"/> <source>Response Headers</source> <translation>Response Headers</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.py" line="89"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.py" line="89"/> <source>Value</source> <translation>Wert</translation> </message> </context> <context> <name>E5NetworkProxyFactory</name> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkProxyFactory.py" line="132"/> <source>Proxy Configuration Error</source> <translation>Proxykonfigurationsfehler</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkProxyFactory.py" line="50"/> <source><b>Connect to proxy '{0}' using:</b></source> <translation><b>Verbinden zu Proxy '{0}' mit:</b></translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkProxyFactory.py" line="132"/> <source>Proxy usage was activated but no proxy host for protocol '{0}' configured.</source> <translation>Proxyverwendung ist aktiviert, aber es ist kein Proxyrechner für das Protokoll '{0}' konfiguriert.</translation> </message> </context> <context> <name>E5RequestModel</name> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.py" line="217"/> <source>Method</source> <translation>Methode</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.py" line="218"/> <source>Address</source> <translation>Adresse</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.py" line="219"/> <source>Response</source> <translation>Antwort</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.py" line="220"/> <source>Length</source> <translation>Länge</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.py" line="221"/> <source>Content Type</source> <translation>Inhaltstyp</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.py" line="222"/> <source>Info</source> <translation>Info</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.py" line="291"/> <source>Redirect: {0}</source> <translation>Redirect: {0}</translation> </message> <message> <location filename="E5Network/E5NetworkMonitor.py" line="324"/> <source>Unknown</source> <translation>Unbekannt</translation> </message> </context> <context> <name>E5SideBar</name> <message> <location filename="E5Gui/E5SideBar.py" line="51"/> <source>Deselect to activate automatic collapsing</source> <translation>Abwählen, um das automatische Einfahren zu aktivieren</translation> </message> </context> <context> <name>E5ToolBarDialog</name> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="14"/> <source>Configure Toolbars</source> <translation>Werkzeugleisten einrichten</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="25"/> <source>&Toolbar:</source> <translation>&Werkzeugleiste:</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="41"/> <source>Select the toolbar to configure</source> <translation>Wähle die einzurichtende Werkzeugleiste</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="48"/> <source>Press to create a new toolbar</source> <translation>Drücken, um eine neue Werkzeugleiste zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="51"/> <source>&New</source> <translation>&Neu</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="58"/> <source>Press to remove the selected toolbar</source> <translation>Drücken, um die ausgewählte Werkzeugleiste zu entfernen</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="61"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="68"/> <source>Press to rename the selected toolbar</source> <translation>Drücken, um die ausgewählte Werkzeugleiste umzubenennen</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="71"/> <source>R&ename</source> <translation>&Umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="89"/> <source>Actions:</source> <translation>Aktionen:</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="96"/> <source>Current Toolbar Actions:</source> <translation>Aktionen der aktuellen Werkzeugleiste:</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="103"/> <source>Select the action to add to the current toolbar</source> <translation>Wähle die Aktion aus, die zur aktuellen Werkzeugleiste hinzugefügt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="134"/> <source>Select the action to work on</source> <translation>Wähle die zu bearbeitende Aktion</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="137"/> <source><b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p></source> <translation><b>Aktionen der aktuellen Werkzeugleiste</b><p>Diese Liste zeigt die Aktionen der ausgewählten Werkzeugleiste. Wähle eine Aktion und benutze den Hoch oder Runter Knopf, um die Reihenfolge der Aktionen zu ändern, oder den Links Knopf, um sie zu entfernen. Um der Werkzeugleiste eine Aktion hinzuzufügen, wählen sie eine Aktion aus der Liste verfügbarer Aktionen und drücken den Rechts Knopf.</p></translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="149"/> <source>Press to move the selected action up.</source> <translation>Drücken, um die Aktion nach oben zu verschieben.</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="159"/> <source>Press to delete the selected action from the toolbar</source> <translation>Drücken, um die ausgewählte Aktion aus der Werkzeugleiste zu entfernen</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="169"/> <source>Press to add the selected action to the toolbar</source> <translation>Drücken, um die gewählte Aktion zur Werkzeugleiste hinzuzufügen</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.ui" line="179"/> <source>Press to move the selected action down.</source> <translation>Drücken, um die Aktion nach unten zu verschieben.</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.py" line="77"/> <source>--Separator--</source> <translation>--Trenner--</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.py" line="136"/> <source>New Toolbar</source> <translation>Neue Werkzeugleiste</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.py" line="128"/> <source>Toolbar Name:</source> <translation>Name der Werkzeugleiste:</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.py" line="191"/> <source>A toolbar with the name <b>{0}</b> already exists.</source> <translation>Eine Werkzeugleiste mit dem Namen <b>{0}</b> existiert bereits.</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.py" line="157"/> <source>Remove Toolbar</source> <translation>Werkzeugleiste entfernen</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.py" line="157"/> <source>Should the toolbar <b>{0}</b> really be removed?</source> <translation>Soll die Werkzeugleiste <b>{0}</b> wirklich entfernt werden?</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.py" line="191"/> <source>Rename Toolbar</source> <translation>Werkzeugleiste umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="E5Gui/E5ToolBarDialog.py" line="180"/> <source>New Toolbar Name:</source> <translation>Neuer Name der Werkzeugleiste:</translation> </message> </context> <context> <name>EditBreakpointDialog</name> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.py" line="115"/> <source>Select filename of the breakpoint</source> <translation>Wähle den Dateinamen des Haltepunktes aus</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="13"/> <source>Edit Breakpoint</source> <translation>Haltepunkt bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="173"/> <source>Ignore Count:</source> <translation># Ignorierungen:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="166"/> <source>Condition:</source> <translation>Bedingung:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="159"/> <source>Filename:</source> <translation>Dateiname:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="152"/> <source>Linenumber:</source> <translation>Zeilennummer:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="142"/> <source>Press to open a file selection dialog</source> <translation>Drücken, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="145"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="113"/> <source>Enter the linenumber of the breakpoint</source> <translation>Gib die Zeilennummer des Haltepunktes ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="87"/> <source>Enter an ignore count for the breakpoint</source> <translation>Gebe ein, wie oft der Haltepunkt übersprungen werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="74"/> <source>Enter or select a condition for the breakpoint</source> <translation>Gebe eine Bedingung für den Haltepunkt ein oder wähle eine aus</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="55"/> <source>Enter the filename of the breakpoint</source> <translation>Gib den Dateinamen des Haltepunktes ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="45"/> <source>Select whether this is a temporary breakpoint</source> <translation>Wähle, ob dies ein temporärer Haltepunkt ist</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="48"/> <source>Temporary Breakpoint</source> <translation>Temporärer Haltepunkt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="32"/> <source>Select, whether the breakpoint is enabled</source> <translation>Wähle, ob dieser Haltepunkt aktiv ist</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.ui" line="35"/> <source>Enabled</source> <translation>Aktiv</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditBreakpointDialog.py" line="85"/> <source>Add Breakpoint</source> <translation>Haltepunkt hinzufügen</translation> </message> </context> <context> <name>EditWatchpointDialog</name> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="91"/> <source>Variable:</source> <translation>Variable:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="111"/> <source>Enter a variable and select the special condition below</source> <translation>Gib eine Variable ein und wähle die spezielle Bedingung</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="121"/> <source>Select a special condition</source> <translation>Wähle eine spezielle Bedingung</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="125"/> <source>created</source> <translation>erzeugt</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="130"/> <source>changed</source> <translation>geändert</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="68"/> <source>Enabled</source> <translation>Aktiv</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="58"/> <source>Ignore Count:</source> <translation># Ignorierungen:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="13"/> <source>Edit Watch Expression</source> <translation>Beobachtungsausdruck bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="48"/> <source>Enter an ignore count for the watch expression</source> <translation>Gebe ein, wie oft der Beobachtungsausdruck übersprungen werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="65"/> <source>Select, whether the watch expression is enabled</source> <translation>Wähle, ob dieser Beobachtungsausdruck aktiv ist</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="75"/> <source>Select whether this is a temporary watch expression</source> <translation>Wähle, ob dies ein temporärer Beobachtungsausdruck ist</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="78"/> <source>Temporary Watch Expression</source> <translation>Temporärer Beobachtungsausdruck</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="98"/> <source>Expression:</source> <translation>Ausdruck:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/EditWatchpointDialog.ui" line="138"/> <source>Enter the expression for the watch expression</source> <translation>Gib den Ausdruck für den Beobachtungsausdruck ein</translation> </message> </context> <context> <name>Editor</name> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="2410"/> <source>Open File</source> <translation>Datei öffnen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="2563"/> <source>Save File</source> <translation>Datei sichern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="581"/> <source>Undo</source> <translation>Rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="584"/> <source>Redo</source> <translation>Wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="591"/> <source>Cut</source> <translation>Ausschneiden</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="594"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="596"/> <source>Paste</source> <translation>Einfügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="600"/> <source>Indent</source> <translation>Einrücken</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="602"/> <source>Unindent</source> <translation>Einrücken rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="605"/> <source>Comment</source> <translation>Kommentar</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="608"/> <source>Uncomment</source> <translation>Kommentar entfernen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="680"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="684"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="686"/> <source>Save As...</source> <translation>Speichern unter...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="619"/> <source>Select all</source> <translation>Alles auswählen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="620"/> <source>Deselect all</source> <translation>Auswahl aufheben</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="617"/> <source>Select to brace</source> <translation>Zur Klammer auswählen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="697"/> <source>Print</source> <translation>Drucken</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="2189"/> <source>Printing...</source> <translation>Drucke...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="2206"/> <source>Printing completed</source> <translation>Drucken beendet</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="2208"/> <source>Error while printing</source> <translation>Fehler beim Drucken</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="2211"/> <source>Printing aborted</source> <translation>Drucken abgebrochen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5351"/> <source>File changed</source> <translation>Datei geändert</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="740"/> <source>Check</source> <translation>Prüfen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="2362"/> <source>File Modified</source> <translation>Datei geändert</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="750"/> <source>Code metrics...</source> <translation>Quelltext Metriken...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="752"/> <source>Code coverage...</source> <translation>Quelltext Abdeckung...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="760"/> <source>Profile data...</source> <translation>Profildaten...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="748"/> <source>Show</source> <translation>Zeige</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="611"/> <source>Stream Comment</source> <translation>Stream Kommentar</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="614"/> <source>Box Comment</source> <translation>Box Kommentar</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1560"/> <source>Modification of Read Only file</source> <translation>Änderungsversuch für eine schreibgeschützte Datei</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1560"/> <source>You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.</source> <translation>Sie versuchen, eine schreibgeschützte Datei zu ändern. Bitte speichern sie sie zuerst in eine andere Datei.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="790"/> <source>Languages</source> <translation>Sprachen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="587"/> <source>Revert to last saved state</source> <translation>Zurück zum letzten gesichert Zustand</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5090"/> <source>Macro Name</source> <translation>Makro Name</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5090"/> <source>Select a macro name:</source> <translation>Wähle einen Makro Namen:</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5158"/> <source>Macro files (*.macro)</source> <translation>Makro Dateien (*.macro)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5118"/> <source>Load macro file</source> <translation>Lade Makro Datei</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5139"/> <source>Error loading macro</source> <translation>Fehler beim Makro Laden</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5158"/> <source>Save macro file</source> <translation>Makro Datei schreiben</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5175"/> <source>Save macro</source> <translation>Makro speichern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5190"/> <source>Error saving macro</source> <translation>Fehler beim Makro speichern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5201"/> <source>Start Macro Recording</source> <translation>Makroaufzeichnung starten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5226"/> <source>Macro Recording</source> <translation>Makroaufzeichnung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5226"/> <source>Enter name of the macro:</source> <translation>Gib einen Namen für das Makro ein:</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1002"/> <source>Toggle bookmark</source> <translation>Lesezeichen setzen/löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1005"/> <source>Next bookmark</source> <translation>Nächstes Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1008"/> <source>Previous bookmark</source> <translation>Vorheriges Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1011"/> <source>Clear all bookmarks</source> <translation>Alle Lesezeichen löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1038"/> <source>Toggle breakpoint</source> <translation>Haltepunkt setzen/löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1074"/> <source>LMB toggles bookmarks</source> <translation>LMK schaltet Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1079"/> <source>LMB toggles breakpoints</source> <translation>LMK schaltet Haltepunkte</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1050"/> <source>Next breakpoint</source> <translation>Nächster Haltepunkt</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1053"/> <source>Previous breakpoint</source> <translation>Vorheriger Haltepunkt</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1056"/> <source>Clear all breakpoints</source> <translation>Alle Haltepunkte löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1044"/> <source>Edit breakpoint...</source> <translation>Haltepunkt bearbeiten...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4277"/> <source>Enable breakpoint</source> <translation>Haltepunkt aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4280"/> <source>Disable breakpoint</source> <translation>Haltepunkt deaktivieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4597"/> <source>Code Coverage</source> <translation>Quelltext Abdeckung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4597"/> <source>Please select a coverage file</source> <translation>Bitte wählen sie eine Datei mit Abdeckungsdaten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4735"/> <source>Profile Data</source> <translation>Profildaten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4735"/> <source>Please select a profile file</source> <translation>Bitte wählen sie eine Datei mit Profildaten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="658"/> <source>Autocompletion enabled</source> <translation>Autom. Vervollständigung aktiv</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="3787"/> <source>Autocompletion</source> <translation>Autom. Vervollständigung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="3787"/> <source>Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set.</source> <translation>Die automatische Vervollständigung ist nicht verfügbar, da keine Quelle gesetzt ist.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="641"/> <source>Use Monospaced Font</source> <translation>Benutze Monospace Font</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="633"/> <source>Shorten empty lines</source> <translation>Leere Zeilen verkürzen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="675"/> <source>New view</source> <translation>Neue Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1015"/> <source>Goto syntax error</source> <translation>Zu Syntaxfehler gehen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1021"/> <source>Clear syntax error</source> <translation>Syntaxfehler löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="646"/> <source>Autosave enabled</source> <translation>Autom. Speicherung aktiv</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5606"/> <source>Drop Error</source> <translation>Drop Fehler</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1018"/> <source>Show syntax error message</source> <translation>Zeige Syntaxfehlermeldung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4865"/> <source>Syntax Error</source> <translation>Syntaxfehler</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4865"/> <source>No syntax error message available.</source> <translation>Keine Syntaxfehlermeldung verfügbar.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1041"/> <source>Toggle temporary breakpoint</source> <translation>Temporären Haltepunkt setzen/löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="754"/> <source>Show code coverage annotations</source> <translation>Markiere Zeilen ohne Abdeckung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="757"/> <source>Hide code coverage annotations</source> <translation>Lösche Abdeckungsmarkierungen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1060"/> <source>Next uncovered line</source> <translation>Nächste nichtabgedeckte Zeile</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1063"/> <source>Previous uncovered line</source> <translation>Vorige nichtabgedeckte Zeile</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4643"/> <source>Show Code Coverage Annotations</source> <translation>Zeilen ohne Abdeckung Markieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4639"/> <source>All lines have been covered.</source> <translation>Alle Zeilen sind abgedeckt.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4643"/> <source>There is no coverage file available.</source> <translation>Es gibt keine Datei mit Abdeckungsinformationen.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="2362"/> <source><p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> enthält ungesicherte Änderungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5132"/> <source><p>The macro file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Makro Datei <b>{0}</b> kann nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5139"/> <source><p>The macro file <b>{0}</b> is corrupt.</p></source> <translation><p>Die Makro Datei <b>{0}</b> ist zerstört.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5190"/> <source><p>The macro file <b>{0}</b> could not be written.</p></source> <translation><p>Die Makro Datei <b>{0}</b> kann nicht geschrieben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5606"/> <source><p><b>{0}</b> is not a file.</p></source> <translation><p><b>{0}</b> ist keine Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="676"/> <source>New view (with new split)</source> <translation>Neue Ansicht (in neuem Abschnitt)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="290"/> <source><p>The size of the file <b>{0}</b> is <b>{1} KB</b>. Do you really want to load it?</p></source> <translation><p>Die Größe der Datei <b>{0}</b> ist <b>{1} KB<7B>. Soll sie wirklich geladen werden?</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="770"/> <source>Diagrams</source> <translation>Diagramme</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="772"/> <source>Class Diagram...</source> <translation>Klassendiagramm...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="774"/> <source>Package Diagram...</source> <translation>Package Diagramm...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="776"/> <source>Imports Diagram...</source> <translation>Imports-Diagramm...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="779"/> <source>Application Diagram...</source> <translation>Applikations-Diagramm...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="793"/> <source>No Language</source> <translation>Keine Sprache</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5489"/> <source>{0} (ro)</source> <translation>{0} (ro)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5624"/> <source>Resources</source> <translation>Resourcen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5626"/> <source>Add file...</source> <translation>Datei hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5628"/> <source>Add files...</source> <translation>Dateien hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5630"/> <source>Add aliased file...</source> <translation>Aliased Datei hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5632"/> <source>Add localized resource...</source> <translation>Lokalisierte Resource hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5653"/> <source>Add file resource</source> <translation>Dateiresource hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5669"/> <source>Add file resources</source> <translation>Dateiresourcen hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5696"/> <source>Add aliased file resource</source> <translation>Aliased Dateiresourcen hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5696"/> <source>Alias for file <b>{0}</b>:</source> <translation>Alias für Datei <b>{0}</b>:</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5757"/> <source>Package Diagram</source> <translation>Package-Diagramm</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5757"/> <source>Include class attributes?</source> <translation>Klassenattribute anzeigen?</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5786"/> <source>Application Diagram</source> <translation>Applikations-Diagramm</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5786"/> <source>Include module names?</source> <translation>Modulnamen anzeigen?</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5635"/> <source>Add resource frame</source> <translation>Resource Rahmen hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5201"/> <source>Macro recording is already active. Start new?</source> <translation>Eine Makroaufzeichnung ist bereits aktiv. Neu starten?</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1067"/> <source>Next task</source> <translation>Nächste Aufgabe</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1070"/> <source>Previous task</source> <translation>Vorherige Aufgabe</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="714"/> <source>Autocomplete</source> <translation>Vervollständigen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="720"/> <source>from Document</source> <translation>vom Dokument</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="723"/> <source>from APIs</source> <translation>von APIs</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="726"/> <source>from Document and APIs</source> <translation>vom Dokument und von APIs</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="883"/> <source>Export as</source> <translation>Exportieren als</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1112"/> <source>Export source</source> <translation>Quelltext exportieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1106"/> <source><p>No exporter available for the export format <b>{0}</b>. Aborting...</p></source> <translation><p>Für das Exportformat <b>{0}</b> steht kein Exporter zur Verfügung. Abbruch...</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1112"/> <source>No export format given. Aborting...</source> <translation>Kein Exportformat angegeben. Abbruch...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5774"/> <source>Imports Diagram</source> <translation>Imports Diagramm</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5774"/> <source>Include imports from external modules?</source> <translation>Imports externer Module anzeigen?</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="717"/> <source>dynamic</source> <translation>dynamisch</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="730"/> <source>Calltip</source> <translation>Calltip</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="695"/> <source>Print Preview</source> <translation>Seitenansicht</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="342"/> <source><b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p></source> <translation><b>Quelltext Editor Fenster</b><p>Dieses Fenster wird zum Bearbeiten von Quelltexten benutzt. Sie können beliebig viele dieser Fenster öffnen. Der Name der Datei wird im Titel des Fensters dargestellt.</p><p>Um Haltepunkte zu setzen, klicken sie in den Raum zwischen den Zeilennummern und der Faltungsspalte. Über das Kontextmenü des Bereiches links des Editors können Haltepunkte bearbeitet werden.</p><p>Um Lesezeichen zu setzen, drücken sie die Shift-Taste und klicken in den Raum zwischen den Zeilennummern und der Faltungsspalte.</p><p>Diese Aktionen können über das Kontextmenü umgedreht werden.</p><p>Ein Klick auf einen Syntaxfehler-Marker mit gedrückter Strg-Taste zeigt die zugehörige Fehlermeldung an.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="651"/> <source>Typing aids enabled</source> <translation>Eingabehilfen aktiv</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="852"/> <source>End-of-Line Type</source> <translation>Zeilenendemarkierung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="856"/> <source>Unix</source> <translation>Unix</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="862"/> <source>Windows</source> <translation>Windows</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="868"/> <source>Macintosh</source> <translation>Macintosh</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="830"/> <source>Encodings</source> <translation>Kodierungen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="812"/> <source>Guessed</source> <translation>Ermittelt</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1125"/> <source>Alternatives</source> <translation>Alternativen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1121"/> <source>Alternatives ({0})</source> <translation>Alternativen ({0})</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1141"/> <source>Pygments Lexer</source> <translation>Pygments Lexer</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1141"/> <source>Select the Pygments lexer to apply.</source> <translation>Wähle den anzuwendenden Pygments Lexer.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="6024"/> <source>Check spelling...</source> <translation>Rechtschreibprüfung...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="626"/> <source>Check spelling of selection...</source> <translation>Rechtschreibprüfung für Auswahl...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="6026"/> <source>Add to dictionary</source> <translation>Zum Wörterbuch hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="6028"/> <source>Ignore All</source> <translation>Alle ignorieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="630"/> <source>Remove from dictionary</source> <translation>Aus dem Wörterbuch entfernen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="2410"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht geöffnet werden.<br />Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="2511"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gesichert werden.<br/>Grund: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5342"/> <source><p>The file <b>{0}</b> has been changed while it was opened in eric5. Reread it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> wurde geändert, während sie in eric5 geöffnet war. Neu einlesen?</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1025"/> <source>Next warning</source> <translation>Nächste Warnung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1028"/> <source>Previous warning</source> <translation>Vorherige Warnung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1031"/> <source>Show warning message</source> <translation>Zeige Warnung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="1034"/> <source>Clear warnings</source> <translation>Warnungen löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4991"/> <source>py3flakes Warning</source> <translation>py3flakes Warnung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4991"/> <source>No py3flakes warning message available.</source> <translation>Keine Py3flakes Warnung verfügbar.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="2563"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5175"/> <source><p>The macro file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Makro Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5034"/> <source>Warning: {0}</source> <translation>Warnung: {0}</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5040"/> <source>Error: {0}</source> <translation>Fehler: {0}</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="5347"/> <source><br><b>Warning:</b> You will lose your changes upon reopening it.</source> <translation><br><b>Warnung:</b> Vorgenommenen Änderungen gehen beim neu einlesen verloren.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="3883"/> <source>Activating Auto-Completion Provider</source> <translation>Aktivierung eines Providers für automatische Vervollständigungen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="3883"/> <source>Auto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.</source> <translation>Ein Providers für automatische Vervollständigungen kann nicht angebunden werden, da bereits ein anderer aktiv ist. Bitte überprüfen sie ihre Konfiguration.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4068"/> <source>Activating Calltip Provider</source> <translation>Aktivierung eines Providers für Calltips</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="4068"/> <source>Calltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.</source> <translation>Ein Providers für Calltips kann nicht angebunden werden, da bereits ein anderer aktiv ist. Bitte überprüfen sie ihre Konfiguration.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Editor.py" line="692"/> <source>Open 'rejection' file</source> <translation>Öffne "Ablehnungs"-Datei</translation> </message> </context> <context> <name>EditorAPIsPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="51"/> <source>Language:</source> <translation>Sprache:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="67"/> <source>Select the language to be configured.</source> <translation>Wähle die zu konfigurierende Sprache.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="79"/> <source>APIs</source> <translation>APIs</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="105"/> <source>Press to add the entered file to the list</source> <translation>Fügt die ausgewählte Datei zu der Liste hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="108"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="98"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="122"/> <source>Press to select an API file via a selection dialog</source> <translation>Drücken, um eine API-Datei mittels eines Auswahldialoges zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="125"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="115"/> <source>Enter a file to be added</source> <translation>Gib eine hinzuzufügende Datei ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="85"/> <source>List of API files</source> <translation>Liste der API Dateien</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.py" line="130"/> <source>Select API file</source> <translation>Wähle API Datei</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.py" line="130"/> <source>API File (*.api);;All Files (*)</source> <translation>API Dateien (*.api);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure API files</b></source> <translation><b>API Dateien einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="36"/> <source>Select to compile the APIs automatically upon loading</source> <translation>Auswählen, um die APIs beim Laden automatisch zu übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="39"/> <source>Compile APIs automatically</source> <translation>APIs automatisch übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="132"/> <source>Press to select an API file from the list of installed API files</source> <translation>Drücken, um eine API Datei aus der Liste installierter API Dateien zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.py" line="181"/> <source>Add from installed APIs</source> <translation>Von installierten APIs hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="159"/> <source>Press to compile the selected APIs definition</source> <translation>Drücke, um die gewählte APIs Zusammenstellung zu übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.py" line="228"/> <source>Compile APIs</source> <translation>APIs übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.py" line="171"/> <source>Select from the list of installed API files</source> <translation>Wähle aus der Liste installierter API Dateien</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.py" line="243"/> <source>Cancel compilation</source> <translation>Übersetzung abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="95"/> <source>Press to delete the selected file from the list</source> <translation>Löscht die ausgewählte Datei aus der Liste</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.ui" line="142"/> <source>Press to select an API file from the list of API files installed by plugins</source> <translation>Drücken, um eine API Datei aus der Liste von API Dateien, die von Plugins installierter wurden, zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.py" line="197"/> <source>Add from Plugin APIs</source> <translation>Von Plugin APIs hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.py" line="197"/> <source>Select from the list of API files installed by plugins</source> <translation>Wähle aus der Liste von API Dateien, die von Plugins installierter wurden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAPIsPage.py" line="181"/> <source>There are no APIs installed yet. Selection is not available.</source> <translation>Es sind noch keine APIs installiert. Die Auswahl ist nicht verfügbar.</translation> </message> </context> <context> <name>EditorAutocompletionPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="36"/> <source>Select this to enable autocompletion</source> <translation>Wähle dies, um die autom. Vervollständigung zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="42"/> <source>Autocompletion Enabled</source> <translation>Autom. Vervollständigung aktiv</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure Autocompletion</b></source> <translation><b>Autom. Vervollständigung einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="39"/> <source><b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p></source> <translation><b>Autom. Vervollständigung aktiv</b><p>Auswählen, um die autom. Vervollständigung zu aktivieren. Alternative Vervollständigungsmechanismen (sofern installiert) müssen auf den jeweiligen Konfigurationsseiten aktiviert werden. Nur eine Alternative darf aktiv sein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="52"/> <source>General</source> <translation>Allgemein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="58"/> <source>Select this to have case sensitive auto-completion lists</source> <translation>Wähle dies, um Vervollständigungslisten unter Berücksichtigung der Schreibweise zu erhalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="61"/> <source>Case sensitive</source> <translation>Schreibweise beachten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="68"/> <source>Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry</source> <translation>Wähle dies, wenn das Wort rechts durch den gewählten Eintrag ersetzt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="71"/> <source>Replace word</source> <translation>Wort ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="80"/> <source>Threshold:</source> <translation>Schwelle:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="87"/> <source>Move to set the threshold for display of an autocompletion list</source> <translation>Verschieben, um die Schwelle zur Anzeige der Vervollständigungsliste zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionPage.ui" line="106"/> <source>Displays the selected autocompletion threshold</source> <translation>Zeigt die gewählte Schwelle an</translation> </message> </context> <context> <name>EditorAutocompletionQScintillaPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure QScintilla Autocompletion</b></source> <translation><b>QScintilla Autom. Vervollständigung einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="36"/> <source>Select this, if single entries shall be inserted automatically</source> <translation>Wähle dies, um einzelne Einträge automatisch einzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="39"/> <source>Show single</source> <translation>Einzigen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="46"/> <source>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word</source> <translation>Auswählen, um bei der automatischen Vervollständigung des aktuellen Wortes Endezeichen zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="49"/> <source><b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p></source> <translation><b>Benutze Endezeichen</b><p>Auswählen, um bei der atomatischen Vervollständigung des aktuellen Wortes Endezeichen zu verwenden. Ein Endezeichen ist eines, das bei der Eingabe dazu führt, dass, wenn eine Autovervollständigungsliste angezeigt ist, der aktuelle Eintrag der Liste in den Text gefolgt vom Endezeichen eingefügt wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="52"/> <source>Use fill-up characters</source> <translation>Benutze Endezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="59"/> <source>Source</source> <translation>Quelle</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="65"/> <source>Select this to get autocompletion from current document</source> <translation>Wähle dies, um Vervollständigungsinfo aus dem Dokument zu erhalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="68"/> <source>from Document</source> <translation>vom Dokument</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="75"/> <source>Select this to get autocompletion from installed APIs</source> <translation>Wähle dies, um Vervollständigungsinfo aus API Dateien zu erhalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="78"/> <source>from API files</source> <translation>von API Dateien</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="85"/> <source>Select this to get autocompletion from current document and installed APIs</source> <translation>Wähle dies, um Vervollständigungsinfo vom Dokument und aus API Dateien zu erhalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorAutocompletionQScintillaPage.ui" line="88"/> <source>from Document and API files</source> <translation>vom Dokument und von API Dateien</translation> </message> </context> <context> <name>EditorCalltipsPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="36"/> <source>Select this to enable calltips</source> <translation>Wähle dies, um Calltips zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="39"/> <source>Calltips Enabled</source> <translation>Calltips aktiv</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure Calltips</b></source> <translation><b>Calltips einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="97"/> <source>Colours</source> <translation>Farben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="103"/> <source>Background colour:</source> <translation>Hintergrundfarbe:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="116"/> <source>Select the background colour for calltips.</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für Calltips.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="55"/> <source>Visible calltips:</source> <translation>Sichtbare Calltips:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="62"/> <source>Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)</source> <translation>Verschieben, um die Anzahl der angezeigten Calltips zu wählen (0 = alle verfügbaren)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="78"/> <source>Displays the maximum number of calltips to be shown</source> <translation>Zeigt die gewählte Maximalzahl der angezeigten Calltips an</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="142"/> <source>Plug-In Behavior</source> <translation>Plugin Verhalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="148"/> <source>Select to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin fails</source> <translation>Auswählen, um QScintilla Calltips anzuzeigen, wenn das ausgewählte Plugin keine liefert</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="151"/> <source>Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips.</source> <translation>QScintilla Calltips werden angezeigt, wenn diese Option angewählt ist unf Calltips durch ein Plugin erzeugt werden sollen (siehe Unterseite des Plugins) und dieses Plugin aber keine liefert.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsPage.ui" line="154"/> <source>Show QScintilla calltips, if plug-in fails</source> <translation>Zeige QScintilla Calltips, falls das Plugin keine liefert</translation> </message> </context> <context> <name>EditorCalltipsQScintillaPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsQScintillaPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure QScintilla Calltips</b></source> <translation><b>QScintilla Calltips einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsQScintillaPage.ui" line="36"/> <source>Context display options</source> <translation>Anzeige Optionen für Kontext</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsQScintillaPage.ui" line="42"/> <source>Select to display calltips without a context</source> <translation>Auswählen, um Calltips ohne Kontext anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsQScintillaPage.ui" line="45"/> <source>Don't show context information</source> <translation>keine Kontextinformationen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsQScintillaPage.ui" line="52"/> <source>Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion</source> <translation>Auswählen um Calltips mit Kontext anzuzeigen, wenn der Nutzer den Kontext vorher nicht implizit durch die Verwendung der automatischen Vervollständigung identifiziert hat</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsQScintillaPage.ui" line="55"/> <source>Show context information, if no prior autocompletion</source> <translation>Kontextinformationen anzeigen, wenn vorher keine autom. Vervollständigung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsQScintillaPage.ui" line="62"/> <source>Select to display calltips with a context</source> <translation>Auswählen, um Calltips mit Kontext anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsQScintillaPage.ui" line="65"/> <source>Show context information</source> <translation>Kontextinformationen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorCalltipsQScintillaPage.ui" line="79"/> <source>A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.</source> <translation>Ein Kontext ist jeder Gültigkeitsbereich (z.B. ein C++ Namensraum oder ein Python Modul), der vor dem Namen der Funktion/Methode steht.</translation> </message> </context> <context> <name>EditorExportersPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="20"/> <source><b>Configure exporters</b></source> <translation><b>Exporter einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="42"/> <source>Exporter Type:</source> <translation>Exporter Typ:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="58"/> <source>Select the exporter to be configured.</source> <translation>Wählen den zu konfigurierenden Exporter.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="342"/> <source>Select to export in WYSIWYG mode</source> <translation>Auswählen, um im WYSIWYG Modus zu exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="345"/> <source>Use WYSIWYG mode</source> <translation>WYSIWYG Modus verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="88"/> <source>Select to include folding functionality</source> <translation>Auswählen, um Faltungen zu unterstützen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="91"/> <source>Include folding functionality</source> <translation>Faltungen unterstützen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="412"/> <source>Select to include only used styles</source> <translation>Auswählen, um nur verwendete Stile einzubinden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="415"/> <source>Include only used styles</source> <translation>Nur verwendete Stile einbinden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="422"/> <source>Select to use the full pathname as the document title</source> <translation>Auswählen, um den vollen Pfadnamen als Dokumententitel zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="425"/> <source>Use full pathname as document title</source> <translation>Volle Pfadnahmen als Dokumententitel</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="382"/> <source>Select to use tabs in the generated file</source> <translation>Auswählen, um in der erzeugten Datei Tabulatoren zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="385"/> <source>Use tabs</source> <translation>Tabulatoren verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="354"/> <source>Press to select the font for the RTF export</source> <translation>Drücken, um die Schriftart für den RTF Export auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="357"/> <source>Select Font</source> <translation>Schriftart auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="367"/> <source>Font for RTF export</source> <translation>Schriftart für den RTF Export</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="195"/> <source>Magnification:</source> <translation>Vergrößerung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="202"/> <source>Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles</source> <translation>Wähle den Vergrößerungswert, der zu der Fontgröße aller Stile addiert werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="215"/> <source>Displays the selected magnification value</source> <translation>Zeigt den gewählten Vergrößerungswert</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="228"/> <source>Font:</source> <translation>Schriftart:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="235"/> <source>Select the font from the list</source> <translation>Wähle die Schriftart aus der Liste aus</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="242"/> <source>Pagesize:</source> <translation>Seitengröße:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="249"/> <source>Select the page size from the list</source> <translation>Wähle die Seitengröße aus der Liste aus</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="258"/> <source>Margins</source> <translation>Ränder</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="264"/> <source>Select the top margin in points (72 pt == 1")</source> <translation>Wähle den oberen Rand in Punkten (72 pt == 1")</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="274"/> <source>Select the left margin in points (72 pt == 1")</source> <translation>Wähle den linken Rand in Punkten (72 pt == 1")</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="284"/> <source>Select the right margin in points (72 pt == 1")</source> <translation>Wähle den rechten Rand in Punkten (72 pt == 1")</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.ui" line="294"/> <source>Select the bottom margin in points (72 pt == 1")</source> <translation>Wähle den unteren Rand in Punkten (72 pt == 1")</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.py" line="43"/> <source>Courier</source> <translation>Courier</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.py" line="44"/> <source>Helvetica</source> <translation>Helvetica</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.py" line="45"/> <source>Times</source> <translation>Times</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.py" line="47"/> <source>A4</source> <translation>A4</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorExportersPage.py" line="48"/> <source>Letter</source> <translation>Letter</translation> </message> </context> <context> <name>EditorFilePage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="17"/> <source><b>Configure file handling settings</b></source> <translation><b>Dateibehandlungseinstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="37"/> <source>Open && Close</source> <translation>Öffnen && Schließen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="45"/> <source>Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed</source> <translation>Auswhlen, um Haltepunkt einer Datei beim Schließen des Editors gelöscht werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="48"/> <source>Clear Breakpoints upon closing</source> <translation>Haltepunkte beim Schließen löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="55"/> <source>Select to reread the file automatically, if it was changed externally</source> <translation>Auswählen, um eine Datei automatisch neu zu lesen, wenn sie extern geändert wurde</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="69"/> <source>Warn, if file is greater than</source> <translation>Warnen, wenn Datei größer ist als</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="76"/> <source>Enter the filesize, a warning dialog should be shown.</source> <translation>Gib die Dateigröße ein, ab der ein Warndialog angezeigt werden soll.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="79"/> <source> KB</source> <translation> KB</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="174"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="180"/> <source>Select, whether trailing whitespace should be removed upon save</source> <translation>Wähle, ob überschüssige Leerzeichen beim Speichern entfernt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="183"/> <source>Strip trailing whitespace upon save</source> <translation>Lösche überzählige Leerzeichen beim Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="190"/> <source>Select, whether a backup file shall be generated upon save</source> <translation>Wähle aus, ob beim Speichern eine Sicherungsdatei angelegt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="193"/> <source>Create backup file upon save</source> <translation>Erzeuge eine Sicherungsdatei beim Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="202"/> <source>Autosave interval:</source> <translation>Intervall autom. Speicherung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="209"/> <source>Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)</source> <translation>Verschiebe den Regler zur Wahl des Intervalls der automatischen Speicherung (0 zum Abschalten)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="231"/> <source>Displays the selected autosave interval.</source> <translation>Zeigt das ausgewählte Speicherintervall an.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="285"/> <source>Select the string encoding to be used.</source> <translation>Wähle die zu verwendende Zeichenkettenkodierung.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="295"/> <source>Default File Filters</source> <translation>Standard Dateiauswahlfilter</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="301"/> <source>Open Files:</source> <translation>Dateien öffnen:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="324"/> <source>Save Files:</source> <translation>Dateien speichern:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="116"/> <source>End of Line</source> <translation>Zeilenende</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="122"/> <source>End of Line Characters</source> <translation>Zeilenende Markierung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="128"/> <source>Select Unix type end of line</source> <translation>Wähle den Zeilenendetyp Unix</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="131"/> <source>Unix</source> <translation>Unix</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="138"/> <source>Select Macintosh type end of line</source> <translation>Wähle den Zeilenendetyp Macintosh</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="141"/> <source>Macintosh</source> <translation>Macintosh</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="148"/> <source>Select Windows type end of line</source> <translation>Wähle den Zeilenendetyp Windows</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="151"/> <source>Windows/DOS</source> <translation>Windows/DOS</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="161"/> <source>Select whether the eol type should be converted upon opening the file.</source> <translation>Wähle, ob der Zeilenendetyp beim Öffnen der Datei umgewandelt werden soll.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="164"/> <source>Automatic End of Line Conversion</source> <translation>Automatische Zeilenendeumwandlung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="252"/> <source>Encoding</source> <translation>Kodierung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="258"/> <source>Select to use the advanced encoding detection </source> <translation>Auswählen, um die erweiterte Zeichenkodierungserkennung zu nutzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="261"/> <source><b>Advanced encoding detection</b> <p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p></source> <translation><b>Erweiterte Zeichenkodierungserkennung</b> <p>Auswählen, um die auf dem &quot;universal character encoding detector&quot; von <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a> basierende erweiterte Zeichenkodierungserkennung zu nutzen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="265"/> <source>Use advanced encoding detection</source> <translation>Erweiterte Zeichenkodierungserkennung nutzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="272"/> <source>Default Encoding:</source> <translation>Standardkodierung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="337"/> <source>Additional File Filters</source> <translation>Zusätzliche Dateifilter</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="343"/> <source><b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only.</source> <translation><b>Hinweis:</b> Dateifilter zum Speichern dürfen nur ein Wildcard-Muster enthalten.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="355"/> <source>Select to edit the open file filters</source> <translation>Auswählen, um Dateifilter zum Öffnen zu bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="358"/> <source>Open Files</source> <translation>Dateien öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="368"/> <source>Select to edit the save file filters</source> <translation>Auswählen, um Dateifilter zum Speichern zu bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="371"/> <source>Save Files</source> <translation>Dateien speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="402"/> <source>Add...</source> <translation>Hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="412"/> <source>Edit...</source> <translation>Bearbeiten...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="422"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.py" line="216"/> <source>Add File Filter</source> <translation>Dateifilter hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.py" line="178"/> <source>A Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains {0}.</source> <translation>Ein Dateifilter zum Speichern darf genau ein Wildcard-Muster enthalten. Ihrer enthält {0}.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.py" line="186"/> <source>A File Filter must contain at least one wildcard pattern.</source> <translation>Ein Dateifilter muss mindestens ein Wildcard-Muster enthalten.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.py" line="216"/> <source>Enter the file filter entry:</source> <translation>Gib den Dateifilter Eintrag ein:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="58"/> <source>Reread automatically when changed externally</source> <translation>Bei externen Änderungen automatisch neu einlesen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="445"/> <source>File Preview</source> <translation>Dateivorschau</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="451"/> <source>Extensions of previewable files:</source> <translation>Erweiterungen der durch die Vorschau unterstützten Dateien:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorFilePage.ui" line="458"/> <source>Enter the filename extensions of files that may be previewed in the web browser (separated by a space)</source> <translation>Gib die Dateinamenerweiterungen von Dateien ein, für die im Web-Browser eine Vorschau angezeigt werden kann (getrennt durch Leerzeichen)</translation> </message> </context> <context> <name>EditorGeneralPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="124"/> <source>Displays the selected indentation width.</source> <translation>Zeigt die ausgewählte Einrückungstiefe.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="102"/> <source>Move to set the indentation width.</source> <translation>Verschiebe den Regler zur Wahl der Einrückungstiefe.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="92"/> <source>Indentation width:</source> <translation>Einrückungstiefe:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="54"/> <source>Move to set the tab width.</source> <translation>Bewegen sie den Schieber, um die Tabulatorweite zu setzen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="44"/> <source>Tab width:</source> <translation>Tabulatorweite:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="76"/> <source>Displays the selected tab width.</source> <translation>Zeigt die gewählte Tabulatorweite an.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="174"/> <source>Select whether tabs shall be converted upon opening the file</source> <translation>Wähle, ob Tabulatoren beim Öffnen der Datei umgewandelt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="177"/> <source>Convert tabs upon open</source> <translation>Tabulatoren beim Öffnen umwandeln</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="184"/> <source>Select whether pressing the tab key indents.</source> <translation>Wähle aus, ob das Drücken der Tabulatortaste einrücken soll.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="187"/> <source>Tab key indents</source> <translation>Tabulatortaste rückt ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="164"/> <source>Select whether autoindentation shall be enabled</source> <translation>Wähle aus, ob die automatische Einrückung aktiv sein soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="167"/> <source>Auto indentation</source> <translation>Automatische Einrückung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="154"/> <source>Select whether tab characters are used for indentations.</source> <translation>Wähle aus, ob Tabulatoren zum Einrücken verwendet werden sollen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="157"/> <source>Use tabs for indentations</source> <translation>Benutze Tabulatoren zum Einrücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="144"/> <source>Select whether indentation guides should be shown.</source> <translation>Wähle aus, ob Einrückungsmarkierungen angezeigt werden sollen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="147"/> <source>Show Indentation Guides</source> <translation>Zeige Einrückungsmarkierungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure general editor settings</b></source> <translation><b>Allgemeine Editor Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="36"/> <source>Tabs && Indentation</source> <translation>Tabulatoren && Einrückung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="199"/> <source>Comments</source> <translation>Kommentare</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="205"/> <source>Select to insert the comment sign at column 0</source> <translation>Auswählen, um das Kommentarzeichen in Spalte 0 einzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="211"/> <source>Insert comment at column 0</source> <translation>Kommentarzeichen in Spalte 0 einfügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorGeneralPage.ui" line="208"/> <source><b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p></source> <translation><b>Kommentarzeichen in Spalte 0 einfügen</b><p>Auswählen, um das Kommentarzeichen in Spalte 0 einzufügen. Ansonsten wird das Kommentarzeichen an der ersten Stelle, die kein Leerzeichen ist, eingefügt.</p></translation> </message> </context> <context> <name>EditorHighlightersPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="46"/> <source>Filename Pattern</source> <translation>Dateinamenmuster</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="51"/> <source>Lexer Language</source> <translation>Programmiersprache</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="99"/> <source>Press to delete the selected association</source> <translation>Drücken, um die ausgewählte Zuordnung zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="102"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="92"/> <source>Select the lexer language to associate</source> <translation>Wähle die zuzuordnende Programmiersprache</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="68"/> <source>Enter the filename pattern to be associated</source> <translation>Gib das zuzuordnende Dateinamenmuster ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="61"/> <source>Filename Pattern:</source> <translation>Dateinamenmuster:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="75"/> <source>Press to add or change the entered association</source> <translation>Drücken, um die eingegebene Zuordnung hinzuzufügen oder zu ändern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="78"/> <source>Add/Change</source> <translation>Hinzufügen/Ändern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure syntax highlighters</b></source> <translation><b>Zuordnung für Syntax Hervorhebung einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="85"/> <source>Lexer Language:</source> <translation>Programmiersprache:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="109"/> <source>Alternative Lexer:</source> <translation>Alternativer Lexer:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.ui" line="116"/> <source>Select the alternative lexer to associate</source> <translation>Wähle den zuzuordnenden alternativen Lexer</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightersPage.py" line="132"/> <source>Alternative</source> <translation>Alternative</translation> </message> </context> <context> <name>EditorHighlightingStylesPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="41"/> <source>Lexer Language:</source> <translation>Programmiersprache:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="57"/> <source>Select the lexer language to be configured.</source> <translation>Wähle die zu konfigurierende Programmiersprache aus.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="66"/> <source>Style Element</source> <translation>Syntaxelement</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="109"/> <source>Select end of line fill.</source> <translation>Wähle den Modus "Füllen bis zum Zeilenende".</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="288"/> <source>Fill to end of line</source> <translation>Füllen bis zum Zeilenende</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="159"/> <source>Select the font for all styles.</source> <translation>Wähle die Schriftart für alle Stile.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="162"/> <source>All Fonts</source> <translation>Alle Schriftarten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="149"/> <source>Select the background colour for all styles</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für alle Stile</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="152"/> <source>All Background Colours</source> <translation>Alle Hintergrundfarben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="199"/> <source>Sample Text</source> <translation>Beispieltext</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="89"/> <source>Select the background colour.</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe aus.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="92"/> <source>Background Colour</source> <translation>Hintergrundfarbe</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="99"/> <source>Select the font.</source> <translation>Wähle die Schriftart aus.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="59"/> <source>Font</source> <translation>Schriftart</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="79"/> <source>Select the foreground colour.</source> <translation>Wähle die Textfarbe aus.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="82"/> <source>Foreground Colour</source> <translation>Textfarbe</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure syntax highlighting</b></source> <translation><b>Syntax Hervorhebung einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="169"/> <source>Select the eol fill for all styles</source> <translation>Wähle Füllen bis Zeilenende für alle Stile</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="172"/> <source>All Fill to end of line</source> <translation>Alle Füllen bis Ende</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="286"/> <source>Enabled</source> <translation>Eingeschaltet</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="287"/> <source>Disabled</source> <translation>Ausgeschaltet</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="288"/> <source>Select fill to end of line for all styles</source> <translation>Wähle Füllen bis Zeilenende für alle Stile</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="126"/> <source>Press to set the current style to it's default values</source> <translation>Drücken, um den aktuellen Stil auf Defaultwerte zurückzusetzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="129"/> <source>to Default</source> <translation>auf Default</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="186"/> <source>Press to set all styles to their default values</source> <translation>Drücken, um den alle Stile auf Defaultwerte zurückzusetzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="189"/> <source>All to Default</source> <translation>Alle auf Default</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="220"/> <source>Imports all styles of the currently selected language</source> <translation>Importiert alle Stile der aktuell ausgewählten Sprache</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="223"/> <source>Import styles</source> <translation>Stile importieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="233"/> <source>Exports all styles of the currently selected language</source> <translation>Exportiert alle Stile der aktuell ausgewählten Sprache</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="236"/> <source>Export styles</source> <translation>Stile exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="243"/> <source>Imports all styles of all languages</source> <translation>Importiert alle Stile aller Sprachen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="246"/> <source>Import all styles</source> <translation>Alle Stile importieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="253"/> <source>Exports all styles of all languages</source> <translation>Exportiert alle Stile aller Sprachen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.ui" line="256"/> <source>Export all styles</source> <translation>Alle Stile exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="389"/> <source>Export Highlighting Styles</source> <translation>Hervorhebungsstile exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="389"/> <source><p>The highlighting styles could not be exported to file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Hervorhebungsstile konnten nicht in die Datei <b>{0}</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="417"/> <source>Import Highlighting Styles</source> <translation>Hervorhebungsstile importieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="417"/> <source><p>The highlighting styles could not be read from file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Hervorhebungsstile konnten nicht von der Datei <b>{0}</b> gelesen werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="402"/> <source>Highlighting styles file (*.e4h)</source> <translation>Dateien für Hervorhebungsstile (*.e4h)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="62"/> <source>Family and Size only</source> <translation>nur Schriftart und Größe</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="64"/> <source>Family only</source> <translation>nur Schriftart</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorHighlightingStylesPage.py" line="66"/> <source>Size only</source> <translation>nur Größe</translation> </message> </context> <context> <name>EditorKeywordsPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorKeywordsPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure syntax highlighter keywords</b></source> <translation><b>Schlüsselwörter für Syntax Hervorhebung einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorKeywordsPage.ui" line="42"/> <source>Language:</source> <translation>Sprache:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorKeywordsPage.ui" line="58"/> <source>Select the language to be configured.</source> <translation>Wähle die zu konfigurierende Sprache.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorKeywordsPage.ui" line="65"/> <source>Set:</source> <translation>Satz:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorKeywordsPage.ui" line="84"/> <source>Enter the keywords separated by a blank</source> <translation>Gib die Schlüsselwörter durch Leerzeichen getrennt ein</translation> </message> </context> <context> <name>EditorPropertiesPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure lexer properties</b></source> <translation><b>Lexer Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="37"/> <source>All Lexers Properties</source> <translation>Einstellungen für alle Lexer</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="43"/> <source>Select to include trailing blank lines in a fold block</source> <translation>Auswählen, um führende Leerzeilen in einen Faltungsabschnitt einzubeziehen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="46"/> <source>Fold compact (except CMake, Python)</source> <translation>kompakte Faltungen (nicht CMake, Python)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="56"/> <source>Bash Lexer Properties</source> <translation>Bash Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="877"/> <source>Select whether folding of comments shall be possible</source> <translation>Wähle aus, ob die Faltung von Kommentaren möglich sein soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="880"/> <source>Fold comments</source> <translation>Kommentare falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="75"/> <source>C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties</source> <translation>C++, C#, IDL, Java und JavaScript Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="131"/> <source>Select to use case insensitive keywords</source> <translation>Auswählen, um schreibweisenunabhängige Schlüsselwörter zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="134"/> <source>Case insensitive keywords (C/C++ only)</source> <translation>Schreibweisenunabhängige Schlüsselwörter (nur C/C++)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="228"/> <source>Select, whether the line containing the opening brace should be indented</source> <translation>Wähle, ob die Zeile, die die öffnende geschweifte Klammer enthält, eingerückt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="231"/> <source>Indent opening brace</source> <translation>Öffnende geschweifte Klammer einrücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="848"/> <source>Select whether folding at else statement should be possible</source> <translation>Wähle aus, ob die Faltung bei Else möglich sein soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="851"/> <source>Fold at else</source> <translation>Bei Else falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="365"/> <source>Select whether folding of preprocessor directives shall be possible</source> <translation>Wähle aus, ob die Faltung von Präprozessor Anweisungen möglich sein soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="368"/> <source>Fold preprocessor directives</source> <translation>Falte Preprozessor Anweisungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="218"/> <source>Select, whether the line containing the closing brace should be indented</source> <translation>Wähle, ob die Zeile, die die schließende geschweifte Klammer enthält, eingerückt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="221"/> <source>Indent closing brace</source> <translation>Schließende geschweifte Klammer einrücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="174"/> <source>CMake Lexer Properties</source> <translation>CMake Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="193"/> <source>CSS Lexer Properties</source> <translation>CSS Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="212"/> <source>D Lexer Properties</source> <translation>D Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="261"/> <source>HTML Lexer Properties</source> <translation>HTML Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="297"/> <source>Select whether HTML tags should be case sensitive</source> <translation>Wähle aus, ob die Schreibweise der Tags beachtet werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="300"/> <source>Case sensitive tags</source> <translation>Schreibweise der Tags beachten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="388"/> <source>Perl Lexer Properties</source> <translation>Perl Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="509"/> <source>Povray Lexer Properties</source> <translation>Povray Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="515"/> <source>Select whether folding of directives shall be possible</source> <translation>Wähle aus, ob die Faltung von Direktiven möglich sein soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="518"/> <source>Fold directives</source> <translation>Direktiven falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="557"/> <source>Python Lexer Properties</source> <translation>Python Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="593"/> <source>Select whether bad indentation shall be highlighted</source> <translation>Wähle aus, ob fehlerhafte Einrückungen hervorgehoben werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="596"/> <source>Highlight bad indentation</source> <translation>Fehlerhafte Einrückung hervorheben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="613"/> <source>Select whether text should be autoindented after a ':'</source> <translation>Wähle aus, ob Text nach einem ':' automatisch eingerückt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="616"/> <source>Auto indentation after ':'</source> <translation>Automatische Einrückung nach ':'</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="573"/> <source>Select whether folding of strings shall be possible</source> <translation>Wähle aus, ob die Faltung von Zeichenketten möglich sein soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="576"/> <source>Fold strings</source> <translation>Zeichenketten falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="685"/> <source>SQL Lexer Properties</source> <translation>SQL Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="721"/> <source>Select to enable Backslash Escapes</source> <translation>Auswählen, um 'Backslash Escapes' zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="724"/> <source>Backslash Escapes</source> <translation>Backslash Escapes</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="822"/> <source>VHDL Lexer Properties</source> <translation>VHDL Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="828"/> <source>Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible</source> <translation>Wähle aus, ob di Faltung von Blöcken an einer Klammer möglich sein soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="831"/> <source>Fold at parenthesis</source> <translation>Bei Klammer falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="838"/> <source>Select whether folding of begin blocks shall be possible</source> <translation>Wähle aus, ob die Faltung von Begin Blöcken möglich sein soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="841"/> <source>Fold at begin</source> <translation>Bei Begin falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="349"/> <source>Pascal Lexer Properties</source> <translation>Pascal Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="437"/> <source>PostScript Lexer Properties</source> <translation>PostScript Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="453"/> <source>Select to mark tokens</source> <translation>Auswählen, um Tokens zu markieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="456"/> <source>Mark Tokens</source> <translation>Tokens markieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="465"/> <source>PostScript Level:</source> <translation>PostScript Level:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="472"/> <source>Select the PostScript level</source> <translation>Wähle das PostScript Level aus</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="871"/> <source>YAML Lexer Properties</source> <translation>YAML Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="141"/> <source>Select to allow '$' characters in identifier names</source> <translation>Auswählen, um '$'-Zeichen in Namen zuzulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="144"/> <source>Allow '$' in identifier names</source> <translation>'$'-Zeichen in Namen zulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="277"/> <source>Select to enable folding of script comments</source> <translation>Auswählen, um Skript Kommentare zu falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="280"/> <source>Fold script comments</source> <translation>Skript Kommentare falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="287"/> <source>Select to enable folding of script heredocs</source> <translation>Auswählen, um Skript Heredocs zu falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="290"/> <source>Fold script heredocs</source> <translation>Skript Heredocs falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="327"/> <source>XML Lexer Properties</source> <translation>XML Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="333"/> <source>Select to enable styling of scripts</source> <translation>Auswählen, um Skripts einzufärben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="336"/> <source>Style scripts</source> <translation>Skripts einfärben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="375"/> <source>Select to enable smart highlighting of keywords</source> <translation>Auswählen, um Smart Highlighting von Schlüsselwörtern zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="378"/> <source>Smart Highlighting</source> <translation>Smart Highlighting</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="404"/> <source>Select to enable folding of Perl packages</source> <translation>Auswählen, um Perl Pakete zu falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="407"/> <source>Fold packages</source> <translation>Pakete falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="414"/> <source>Select to enable folding of Perl POD blocks</source> <translation>Auswählen, um Perl POD Blöcke zu falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="417"/> <source>Fold POD blocks</source> <translation>POD Blöcke falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="633"/> <source>Select to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8")</source> <translation>Auswählen, um Python v2 Unicode Zeichenketten (z.B. u"utf8") zuzulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="636"/> <source>Allow v2 unicode string literals</source> <translation>v2 Unicode Zeichenketten zulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="643"/> <source>Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712)</source> <translation>Auswählen, um Python v3 Binär- und Oktalzahlen (z.B. 0b1011, 0o712) zuzulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="646"/> <source>Allow v3 binary and octal literals</source> <translation>v3 Binär- und Oktalzahlen zulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="653"/> <source>Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes")</source> <translation>Auswählen, um Python v3 Bytes Zeichenketten (z.B. b"bytes") zulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="656"/> <source>Allow v3 bytes string literals</source> <translation>v3 Bytes Zeichenketten zulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="151"/> <source>Select to style preprocessor lines</source> <translation>Auswählen um Präprozessorzeilen einzufärben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="154"/> <source>Style preprocessor lines</source> <translation>Präprozessorzeilen einfärben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="307"/> <source>Select to enable support for Django templates</source> <translation>Auswählen, um die Unterstützung für Django Schablonen zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="310"/> <source>Enable Django templates</source> <translation>Aktiviere Django Schablonen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="317"/> <source>Select to enable support for Mako templates</source> <translation>Auswählen, um die Unterstützung für Mako Schablonen zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="320"/> <source>Enable Mako templates</source> <translation>Aktiviere Mako Schablonen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="538"/> <source>Properties Lexer Properties</source> <translation>Properties Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="544"/> <source>Select to allow initial spaces in a line</source> <translation>Auswählen, um führende Leerzeichen in einer Zeile zuzulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="547"/> <source>Allow initial spaces</source> <translation>führende Leerzeichen zulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="583"/> <source>Select whether folding of triple quoted strings shall be possible</source> <translation>Wähle aus, ob die Faltung von Zeichenketten in dreifachen Anführungszeichen möglich sein soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="586"/> <source>Fold triple quoted strings</source> <translation>Zeichenketten in dreifachen Anführungszeichen falten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="623"/> <source>Select to allow strings to span newline characters</source> <translation>Auswählen, wenn Zeichenketten über das Zeilenendezeichen hinausgehen dürfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="626"/> <source>Strings may span newline characters</source> <translation>Zeichenketten können Zeilenendezeichen überspannen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="666"/> <source>Ruby Lexer Properties</source> <translation>Ruby Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="711"/> <source>Select whether only BEGIN blocks can be folded</source> <translation>Auswählen, wenn nur BEGIN Blöcke gefaltet werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="714"/> <source>Only BEGIN blocks can be folded</source> <translation>Faltung nur für BEGIN Blöcke</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="731"/> <source>Select if words may contain dots</source> <translation>Auswählen, wenn Worte Punkte enthalten dürfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="734"/> <source>Words may contain dots</source> <translation>Worte dürfen Punkte enthalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="741"/> <source>Select to allow '#' as a comment character</source> <translation>Auswählen, um '#' als Kommentarzeichen zuzulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="744"/> <source>Allow '#' as comment character</source> <translation>'#' als Kommentarzeichen zulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="751"/> <source>Select to enable quoted identifiers</source> <translation>Auswählen, um Bezeichner in Anführungszeichen zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="754"/> <source>Enable quoted identifiers</source> <translation>Bezeichner in Anführungszeichen zulassen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="764"/> <source>TCL Lexer Properties</source> <translation>TCL Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="783"/> <source>TeX Lexer Properties</source> <translation>TeX Lexer Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="799"/> <source>Select to treat comments as TeX source</source> <translation>Auswählen, um Kommentare wie TeX Quelltext zu behandeln</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="802"/> <source>Treat comments as TeX source</source> <translation>Behandle Kommentare als TeX Quelltext</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="809"/> <source>Select to treat \if<unknown> as a command</source> <translation>Auswählen, um \if<unknown> als Kommando zu behandeln</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="812"/> <source>Treat \if<unknown> as command</source> <translation>Behandle \if<unknown> als Kommando</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="164"/> <source>Highlight triple quoted strings</source> <translation>Zeichenketten in dreifachen Anführungszeichen hervorheben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="606"/> <source>Highlight sub-identifiers</source> <translation>Unteridentifizierer hervorheben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="161"/> <source>Select to highlight triple quoted strings</source> <translation>Auswählen, um Zeichenketten in dreifachen Anführungszeichen hervorzuheben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorPropertiesPage.ui" line="603"/> <source>Select to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2</source> <translation>Auswählen, um in Schlüsselwortgruppe 2 definierte Unteridentifizierer hervorzuheben</translation> </message> </context> <context> <name>EditorSearchPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure editor search options</b></source> <translation><b>Suchoptionen des Editors einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="36"/> <source>Search Markers</source> <translation>Suchmarkierungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="126"/> <source>Marker Colour:</source> <translation>Farbe der Markierung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="139"/> <source>Select the colour for the search markers.</source> <translation>Wähle die Farbe der Suchmarkierungen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="52"/> <source>Select, whether search markers shall be shown for a standard search</source> <translation>Auswählen, um Suchmarkierungen für eine Standardsuche anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="62"/> <source>Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch</source> <translation>Auswählen, um Suchmarkierungen für eine Schnellsuche anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="42"/> <source>Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown</source> <translation>Auswählen, um alle Vorkommen des aktuellen Wortes zu markieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="45"/> <source>Highlight all occurrences of current word</source> <translation>Alle Vorkommen des aktuellen Wortes hervorheben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="55"/> <source>Highlight all occurrences of search text</source> <translation>Alle Vorkommen des Suchtextes hervorheben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="65"/> <source>Highlight all occurrences of quicksearch text</source> <translation>Alle Vorkommen des Schnellsuchtextes hervorheben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="74"/> <source>Timeout for current word highlighting:</source> <translation>Timeout für Hervorhebung des aktuellen Wortes:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="81"/> <source>Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted</source> <translation>Gib die Zeit in Millisekunden an, nach der Vorkommen des aktuellen Wortes markiert werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSearchPage.ui" line="93"/> <source> ms</source> <translation> ms</translation> </message> </context> <context> <name>EditorSpellCheckingPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="292"/> <source>Select to enable spellchecking</source> <translation>Auswählen, um die Rechtschreibprüfung zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="108"/> <source>Select to check strings only</source> <translation>Auswählen, um nur Zeichenketten zu prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="120"/> <source>Minimum word size:</source> <translation>Mindestwortlänge:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="127"/> <source>Move to set the minimum size of words to be checked</source> <translation>Verschiebe den Regler zur Wahl der Mindestlänge von zu prüfenden Worten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="149"/> <source>Displays the minimum size of words to be checked</source> <translation>Zeigt die Mindestlänge von zu prüfenden Worten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="72"/> <source>Default language:</source> <translation>Standardsprache:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="79"/> <source>Select the default language</source> <translation>Wähle die Standardsprache</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="176"/> <source>Marker Colour:</source> <translation>Farbe der Markierung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="189"/> <source>Select the colour for the spelling markers.</source> <translation>Wähle die Farbe der Rechtschreibmarkierungen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure editor spell checking options</b></source> <translation><b>Rechtschreibprüfung des Editors einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="37"/> <source><font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font></source> <translation><font color="#FF0000">Rechtschreibprüfung mit PyEnchant ist nicht verfügbar.</font></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="66"/> <source>Defaults</source> <translation>Standardwerte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="102"/> <source>Spell checking options</source> <translation>Rechtschreibprüfung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="111"/> <source>Spell check strings only</source> <translation>Nur Zeichenketten prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="170"/> <source>Colours</source> <translation>Farben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="215"/> <source>Personal lists</source> <translation>Persönliche Listen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="221"/> <source>Personal word list file:</source> <translation>Persönliche Wörterliste:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="228"/> <source>Enter the filename of the personal word list</source> <translation>Gib den Dateinamen der persönlichen Wörterliste ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="235"/> <source>Select the personal word list file via a file selection dialog</source> <translation>Wähle die persönliche Wörterliste mittels eines Dateiauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="262"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="245"/> <source>Personal exclude list file:</source> <translation>Persönliche Ausnahmenliste:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="252"/> <source>Enter the filename of the personal exclude list</source> <translation>Gib den Dateinamen der persönlichen Ausnahmenliste ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="259"/> <source>Select the personal exclude list file via a file selection dialog</source> <translation>Wähle die persönliche Ausnahmenliste mittels eines Dateiauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="269"/> <source><b>Note:</b> leave these entries empty to use the default</source> <translation><b>Hinweis:</b> diese Einträge leer lassen, um die Standardwerte zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="276"/> <source><b>Note:</b> valid for all newly opened editors</source> <translation><b>Hinweis:</b> Werte gelten für alle neu geöffneten Editoren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="286"/> <source>Automatic spell checking</source> <translation>Automatische Rechtschreibprüfung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="295"/> <source>Automatic spell checking enabled</source> <translation>Automatische Rechtschreibprüfung aktiviert</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="304"/> <source>Amount of lines to autocheck at once:</source> <translation>Anzahl Zeilen, die als Block geprüft werden:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="311"/> <source>Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes</source> <translation>Gib die Anzahl Zeilen ein, die pro Durchgang geprüft werden. Größere Werte erhöhen die Prüfgeschwindigkeit, verringern jedoch die Reaktion der Oberfläche</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.py" line="114"/> <source>Select personal word list</source> <translation>Wähle persönliche Wörterliste</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.py" line="128"/> <source>Select personal exclude list</source> <translation>Wähle persönliche Ausnahmenliste</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.py" line="128"/> <source>Dictionary File (*.dic);;All Files (*)</source> <translation>Wörterbuch (*.dic);;Alle Dateien(*)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="56"/> <source>Select to enable spell checking</source> <translation>Auswählen, um die Rechtschreibprüfung zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSpellCheckingPage.ui" line="59"/> <source>Spell checking enabled</source> <translation>Rechtschreibprüfung aktiv</translation> </message> </context> <context> <name>EditorStylesPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure editor styles</b></source> <translation><b>Editor Stile einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="124"/> <source>Fonts</source> <translation>Schriftarten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="130"/> <source>Select, whether the monospaced font should be used as default</source> <translation>Wähle, ob der Monospace Font als Standard benutzt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="133"/> <source>Use monospaced as default</source> <translation>Benutze Monospace Font als Standard</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="143"/> <source>Default Text</source> <translation>Standardtext</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="156"/> <source>Press to select the default font for the editor's text</source> <translation>Drücken, um den Standardfont für den Editortext auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="159"/> <source>Default Text Font</source> <translation>Standard Textfont</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="166"/> <source>Press to select the font to be used as the monospaced font</source> <translation>Drücken, um den Font auszuwählen, der als Monospace Font verwendet wird</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="169"/> <source>Monospaced Font</source> <translation>Monospace Font</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="480"/> <source>Press to select the font for the editor line numbers</source> <translation>Drücken, um den Font für die Zeilennummern des Editors zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="483"/> <source>Line Numbers Font</source> <translation>Zeilennummernfont</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="179"/> <source>Monospaced Text</source> <translation>Monospace Text</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="499"/> <source>2345</source> <translation>2345</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="195"/> <source>Margins</source> <translation>Ränder</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="203"/> <source>Select whether line numbers margin should be shown.</source> <translation>Wähle aus, ob die Zeilennummernspalte angezeigt werden soll.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="206"/> <source>Show Line Numbers Margin</source> <translation>Zeige Zeilennummernspalte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="213"/> <source>Select whether the fold margin should be shown.</source> <translation>Wähle aus, ob die Faltungsspalte angezeigt werden soll.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="216"/> <source>Show Fold Margin</source> <translation>Zeige Faltungsspalte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="237"/> <source>Linenumbers width:</source> <translation>Zeilennummernbreite:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="247"/> <source>Move to set the width of the linenumbers margin.</source> <translation>Verschiebe den Regler zur Wahl der Breite der Zeilennummernspalte.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="269"/> <source>Displays the selected width of the linenumbers margin.</source> <translation>Zeigt die ausgewählte Breite der Zeilennummernspalte an.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="289"/> <source>Folding style:</source> <translation>Faltungsstil:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="302"/> <source>Select the folding style to be used in the folding margin</source> <translation>Wähle den Faltungsstil aus, der in der Faltungsspalte verwendet werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="305"/> <source><b>Folding style</b> <p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> <p>The available styles are: <ul> <li>Plain - simple plus and minus symbols</li> <li>Circled - circled plus and minus symbols</li> <li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> <li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> <li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> </ul> </p></source> <translation><b>Faltungsstil</b><p>Wähle den Faltungsstil aus, der in der Faltungsspalte verwendet werden soll.</p><p>Die verfügbaren Stile sind:<ul><li>Einfach - einfache Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Kreis - eingekreiste Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Kasten - eingerahmte Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Baum mit Kreisen - Baumdarstellung mit abgerundeten Ecken und eingekreisten Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Baum mit Kästen - Baumdarstellung mit rechtwinkligen Ecken und eingerahmten Plus- und Minus-Zeichen</li></ul></p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="319"/> <source>Plain</source> <translation>Einfach</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="324"/> <source>Circled</source> <translation>Kreis</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="329"/> <source>Boxed</source> <translation>Kasten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="334"/> <source>Circled Tree</source> <translation>Baum mit Kreisen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="339"/> <source>Boxed Tree</source> <translation>Baum mit Kästen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="530"/> <source>Selection</source> <translation>Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="538"/> <source>Select to use custom selection colours</source> <translation>Auswählen, um eigen Farben für die Auswahl zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="541"/> <source><b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p></source> <translation><b>Eigene Farben für Auswahl</b><p>Diesen Eintrag auswählen, um eigene Farben für die Auswahl in Editor und Shell Fenstern zu verwenden. Die Farben für den Auswahlvorder- und -hintergrund werden auf der Farbkonfigurationsseite eingestellt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="544"/> <source>Use custom selection colours</source> <translation>Eigene Farben für Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="551"/> <source>Select, if selected text should be colourized by the lexer.</source> <translation>Auswählen, um den ausgewählten Text durch den Lexer einzufärben.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="554"/> <source>Colourize selected text</source> <translation>Ausgewählten Text einfärben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="561"/> <source>Select to extend selection to end of line</source> <translation>Auswählen, um die Auswahl bis zum Zeilenende zu erweitern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="564"/> <source>Extend selection to end of line</source> <translation>Auswahl bis zum Zeilenende erweitern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="575"/> <source>Selection foreground:</source> <translation>Vordergrund der Auswahl:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="588"/> <source>Select the foreground colour for the selection.</source> <translation>Wählt die Textfarbe für die Auswahl.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="598"/> <source>Selection background:</source> <translation>Hintergrund der Auswahl:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="611"/> <source>Select the background colour for the selection.</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für die Auswahl.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="626"/> <source>Caret</source> <translation>Cursor</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="632"/> <source>Select, whether the caretline should be highlighted</source> <translation>Auswählen, um die aktuelle Zeile hervorzuheben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="635"/> <source>Caretline visible</source> <translation>Aktuelle Zeile hervorheben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="644"/> <source>Caret width:</source> <translation>Cursorbreite:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="651"/> <source>Select caret width (1, 2 or 3 pixels)</source> <translation>Wähle die Cursorbreite (1, 2 oder 3 Pixel)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="684"/> <source>Caret foreground:</source> <translation>Cursorfarbe:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="697"/> <source>Select the colour for the caret.</source> <translation>Wähle die Farbe für die Einfügemarke.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="707"/> <source>Caretline background:</source> <translation>Hintergrund der aktuellen Zeile:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="720"/> <source>Select the background colour for the line containing the caret.</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für die Zeile mit der Einfügemarke.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="741"/> <source>Current line marker:</source> <translation>Markierung für aktuelle Zeile:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="754"/> <source>Select the colour for the current line marker.</source> <translation>Wähle die Farbe der Markierung für die aktuelle Zeile.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="764"/> <source>Error line marker:</source> <translation>Markierung für Fehlerzeile:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="777"/> <source>Select the colour for the error line marker.</source> <translation>Wähle die Farbe der Markierung für die Fehlerzeile.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="790"/> <source>Braces</source> <translation>Klammern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="796"/> <source>Select whether matching and bad braces shall be highlighted.</source> <translation>Wähle aus, ob passende und ungültige Klammerung hervorgehoben werden soll.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="799"/> <source>Highlight braces</source> <translation>Klammerung hervorheben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="806"/> <source>Matched braces:</source> <translation>Passende Klammer:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="819"/> <source>Select the colour for highlighting matching braces.</source> <translation>Wähle die Farbe zur Hervorhebung passender Klammerung.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="829"/> <source>Matched braces background:</source> <translation>Hintergrund passende Klammer:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="842"/> <source>Select the background colour for highlighting matching braces.</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe zur Hervorhebung passender Klammerung.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="858"/> <source>Unmatched brace:</source> <translation>Ungültige Klammer:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="865"/> <source>Select the colour for highlighting nonmatching braces.</source> <translation>Wähle die Farbe zur Hervorhebung ungültiger Klammerung.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="881"/> <source>Unmatched brace background:</source> <translation>Hintergrund ungültige Klammer:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="888"/> <source>Select the background colour for highlighting nonmatching braces.</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe zur Hervorhebung ungültiger Klammerung.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="901"/> <source>End of Line</source> <translation>Zeilenende</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="909"/> <source>Select whether end of line shall be shown</source> <translation>Wähle aus, ob die Zeilenendemarkierung angezeigt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="912"/> <source>Show End of Line</source> <translation>Zeige Zeilenendemarkierung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="919"/> <source>Select, whether long lines should be wrapped</source> <translation>Auswählen, wenn lange Zeilen umbrochen werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="922"/> <source>Wrap long lines</source> <translation>Lange Zeilen umbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="931"/> <source>Edge Mode</source> <translation>Seitenrand</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="975"/> <source>Select the colour for the edge marker.</source> <translation>Wähle die Farbe für den Seitenrand.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="985"/> <source>Background colour:</source> <translation>Hintergrundfarbe:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="998"/> <source>Move to set the edge column.</source> <translation>Bewegen sie den Schieber, um die Seitenbreite zu setzen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1026"/> <source>Displays the selected tab width.</source> <translation>Zeigt die gewählte Tabulatorweite an.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1042"/> <source>Column number:</source> <translation>Seitenbreite:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1049"/> <source>Mode:</source> <translation>Modus:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1063"/> <source>Disabled</source> <translation>Ausgeschaltet</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1068"/> <source>Draw Line</source> <translation>Zeichne Linie</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1073"/> <source>Change Background Colour</source> <translation>Ändere Hintergrundfarbe</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1362"/> <source>Various</source> <translation>Verschiedenes</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1259"/> <source>Select whether whitspace characters shall be shown</source> <translation>Wähle aus, ob Leerzeichen angezeigt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1262"/> <source>Show Whitespace</source> <translation>Zeige Leerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1368"/> <source>Select to show a minimalistic context menu</source> <translation>Auswählen, um ein minimales Kontextmenü anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1371"/> <source>Show minimal context menu</source> <translation>Zeige minimales Kontextmenü</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="361"/> <source>Margins foreground:</source> <translation>Spaltenvordergrund:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="374"/> <source>Select the foreground colour for the margins</source> <translation>Wähle die Vordergrundfarbe der Spalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="384"/> <source>Margins background:</source> <translation>Spaltenhintergrund:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="397"/> <source>Select the background colour for the margins</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe der Spalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="407"/> <source>Foldmargin background:</source> <translation>Hintergrund der Faltungsspalte:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="420"/> <source>Select the background colour for the foldmargin</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe der Faltungsspalte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="223"/> <source>Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0)</source> <translation>Auswählen, um zusammengefaßte Spalten anzuzeigen (wie eric4 < 4.3.0)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="226"/> <source>Show unified margins</source> <translation>Zeige zusammengefaßte Spalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="735"/> <source>Debugging Line Markers</source> <translation>Zeilenmarkierungen zum Debuggen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1087"/> <source>Zoom</source> <translation>Vergrößerung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1093"/> <source>Initial zoom factor:</source> <translation>Anfangsvergrößerungsfaktor:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1103"/> <source>Move to set the initial zoom factor</source> <translation>Verschiebe den Regler zur Auswahl des Anfangsvergrößerungsfaktors</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1125"/> <source>Displays the selected initial zoom factor</source> <translation>Zeigt den gewählten Anfangsvergrößerungsfaktor an</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="344"/> <source>Arrow</source> <translation>Pfeile</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="349"/> <source>Arrow Tree</source> <translation>Baum mit Pfeilen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="430"/> <source>Foldmarkers foreground:</source> <translation>Faltmarkenvordergrund:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="443"/> <source>Select the foreground colour of the foldmarkers</source> <translation>Wähle die Vordergrundfarbe der Faltmarken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="453"/> <source>Foldmarkers background:</source> <translation>Faltmarkenhintergrund:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="466"/> <source>Select the background colour of the foldmarkers</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe der Faltmarken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="37"/> <source><b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page.</source> <translation><b>Hinweis:</b>Schriftarten und Farben der Syntax Hervorhebungen müssen auf der Seite "Syntax-Hervorhebung, Stile" konfiguriert werden.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1144"/> <source>Annotations</source> <translation>Anmerkungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1150"/> <source>Select to enable the display of annotations</source> <translation>Auswählen, um die Anzeige von Anmerkungen zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1153"/> <source>Show annotations</source> <translation>Anmerkungen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1160"/> <source>Warnings</source> <translation>Warnungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1211"/> <source>Press to select the foreground colour</source> <translation>Drücken, um die Vordergrundfarbe zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1214"/> <source>Foreground</source> <translation>Vordergrund</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1221"/> <source>Press to select the background colour</source> <translation>Drücken, um die Hintergrundfarbe zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1224"/> <source>Background</source> <translation>Hintergrund</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1189"/> <source>Warning: There might be an error.</source> <translation>Warnung: Es kann fehlerhaft sein.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1205"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1234"/> <source>Error: There is an error.</source> <translation>Fehler: Es ist fehlerhaft.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1253"/> <source>Whitespace</source> <translation>Leerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1271"/> <source>Whitespace size:</source> <translation>Leerzeichengröße:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1278"/> <source>Select the size of the dots used to represent visible whitespace</source> <translation>Wähle die Größe der Punkte zum Anzeigen von sichtbaren Leerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1311"/> <source>Whitespace foreground:</source> <translation>Leerzeichenvordergrund:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1324"/> <source>Select the foreground colour for visible whitespace</source> <translation>Wähle die Vordergrundfarbe für sichtbare Leerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1334"/> <source>Whitespace background:</source> <translation>Leerzeichenhintergrund:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1347"/> <source>Select the background colour for visible whitespace</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für sichtbare Leerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="53"/> <source>Select to set the colour of the edit area different to the default style</source> <translation>Auswählen, um die Farbe des Editorbereiches unabhängig vom Standardstil zu setzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="56"/> <source>Override edit area colours</source> <translation>Farben des Editorbereiches überschreiben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="66"/> <source>Edit area foreground:</source> <translation>Vordergrund:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="82"/> <source>Select the foreground colour for the edit area.</source> <translation>Wähle die Vordergrundfarbe des Editorbereiches.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="95"/> <source>Edit area background:</source> <translation>Hintergrund:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="111"/> <source>Select the background colour for the edit area.</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe des Editorbereiches.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="47"/> <source>Colours</source> <translation>Farben</translation> </message> </context> <context> <name>EditorSyntaxPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSyntaxPage.ui" line="20"/> <source><b>Configure Syntax Checker settings</b></source> <translation><b>Syntaxprüfer Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSyntaxPage.ui" line="40"/> <source>Select to enable the online syntax checker</source> <translation>Auswählen, um den Online-Syntaxprüfer zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSyntaxPage.ui" line="43"/> <source><b>Online Syntax Check</b><p>Select this to enable syntax checks while typing. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p></source> <translation><b>Online-Syntaxprüfer</b><p>Wähle die aus, um eine Syntaxprüfung während des Tippens zu aktivieren. Die Prüfung wird durchgeführt, sobald das Tippen für die eingestellte Zeit unterbrochen wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSyntaxPage.ui" line="46"/> <source>Online Syntax Check</source> <translation>Online-Syntaxprüfer</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSyntaxPage.ui" line="55"/> <source>Timeout Interval:</source> <translation>Zeitdauer:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSyntaxPage.ui" line="62"/> <source>Enter the timeout for the online syntax checker</source> <translation>Gib die Zeit bis zur Online-Syntaxprüfung ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSyntaxPage.ui" line="65"/> <source><b>Timeout Interval</b><p>Enter the timeout interval for the online syntax check. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p></source> <translation><b>Zeitdauer</b><p>Gib die Zeit bis zur Online-Syntaxprüfung ein. Die Prüfung wird durchgeführt, sobald das Tippen für die eingestellte Zeit unterbrochen wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSyntaxPage.ui" line="109"/> <source>Automatic Syntax Check</source> <translation>Automatische Syntaxprüfung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSyntaxPage.ui" line="103"/> <source>Select, whether source files should be checked automatically for syntax errors</source> <translation>Auswählen, wenn Quelltext Dateien automatisch auf Syntaxfehler überprüft werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSyntaxPage.ui" line="106"/> <source><b>Automatic Syntax Check</b><p>Select to enable the automatic syntax checker. The syntax is checked, when a file is loaded or saved or the programming language of the editor is selected.</p></source> <translation><b>Automatische Syntaxprüfung</b><p>Auswählen, um die automatische Syntaxprüfung zu aktivieren. Die Prüfung wird durchgeführt, wenn eine Datei geladen oder gespeichert wird oder wenn die Programmiersprache des Editors ausgewählt wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorSyntaxPage.ui" line="74"/> <source> s</source> <translation> s</translation> </message> </context> <context> <name>EditorTypingPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="19"/> <source><b>Configure typing</b></source> <translation><b>Eingabe Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="44"/> <source>Programming Language:</source> <translation>Programmiersprache:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="325"/> <source>Select to insert a closing parenthesis</source> <translation>Auswählen, um eine schließende Klammer einzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="328"/> <source>Automatic parenthesis insertion</source> <translation>Automatisch Klammern einfügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="345"/> <source>Select to indent to the brace level after typing 'return'</source> <translation>Auswählen, um nach einem Zeilenvorschub zur Klammer einzurücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="348"/> <source>After '(' indent to its level</source> <translation>Nach '(' zu ihrer Position einrücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="355"/> <source>Select to insert the matching quote character</source> <translation>Auswählen, um ein passendes Anführungszeichen einzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="358"/> <source>Automatic quote insertion</source> <translation>Anführungszeichen automatisch einfügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="178"/> <source>Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if'</source> <translation>Auswählen, um 'else:' und 'elif' zum passenden 'if' auszurücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="181"/> <source>Automatic dedent of 'else:' and 'elif'</source> <translation>'else:' und 'elif' automatisch ausrücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="244"/> <source>Select to insert the 'import' string</source> <translation>Auswählen, um 'import' einzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="247"/> <source>Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx'</source> <translation>'import' Zeichenkette automatisch nach 'from xxx' einfügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="254"/> <source>Select to insert the 'self' string when declaring a method</source> <translation>Auswählen, um 'self' beim Deklarieren von Methoden einzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="257"/> <source>Automatic insertion of 'self' when declaring methods</source> <translation>'self' beim deklarieren von Methoden automatisch einfügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="365"/> <source>Select to insert a blank after ','</source> <translation>Auswählen, um ein Leerzeichen nach ',' einzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="368"/> <source>Automatic insertion of ' ' (blank) after ','</source> <translation>Nach ',' automatisch ' ' (Leerzeichen) einfügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="60"/> <source>Select the programming language to be configured.</source> <translation>Wähle die zu konfigurierende Programmiersprache aus.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="335"/> <source>Select to skip matching braces when typing</source> <translation>Auswählen, um bei der Eingabe gleiche Klammern zu überspringen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="338"/> <source>Automatically skip matching braces when typing</source> <translation>Gleiche Klammern bei der Eingabe automatisch überspringen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="148"/> <source>Select to skip a ':', if typed next to another ':'</source> <translation>Auswählen, um ein ':' zu überspringen, wenn es neben einem ':' eingegeben wird</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="151"/> <source>Automatic colon detection</source> <translation>Automatische Doppelpunkterkennung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="80"/> <source>Select to enable Python typing aids</source> <translation>Auswählen, um die Python Eingabehilfen zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="83"/> <source>Enable Python typing aids</source> <translation>Aktiviere Python Eingabehilfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="313"/> <source>Select to enable Ruby typing aids</source> <translation>Auswählen, um die Ruby Eingabehilfen zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="316"/> <source>Enable Ruby typing aids</source> <translation>Aktiviere Ruby Eingabehilfen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="188"/> <source>Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:'</source> <translation>Auswählen, um 'except' und 'finally' zum passenden 'try:' auszurücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="191"/> <source>Automatic dedent of 'except' and 'finally'</source> <translation>'except' und 'finally' automatisch ausrücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="219"/> <source>Select to treat code as Python 2.4 code</source> <translation>Auswählen, um den Quelltext als Python 2.4 Quelltext zu behandeln</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="222"/> <source>Python 2.4 style 'try:' blocks</source> <translation>'try:' Block im Python 2.4 Stil</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="375"/> <source>Select to automatically complete a here document</source> <translation>Auswählen, um ein Here-Dokument automatisch zu vervollständigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="378"/> <source>Automatic completion of here document</source> <translation>Automatische Vervollständigung von Here-Dokumenten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="385"/> <source>Select to automatically insert '=end' after entering '=begin'</source> <translation>Auswählen, um '=end' automatisch nach Eingabe von '=begin' einzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="388"/> <source>Automatic insertion of '=end' after '=begin'</source> <translation>Nach '=begin' automatisch '=end' einfügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="274"/> <source>Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class'</source> <translation>Auswählen, um 'def' Ausdrücke zum letzten 'def' oder 'class' auszurücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EditorTypingPage.ui" line="277"/> <source>Automatic dedent of 'def' statements</source> <translation>'def' Ausdrücke automatisch ausrücken</translation> </message> </context> <context> <name>EmailDialog</name> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="320"/> <source>Send bug report</source> <translation>Sende Fehlerbericht</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="336"/> <source>Attach file</source> <translation>Datei anhängen</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="320"/> <source><p>Message could not be sent.<br>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Nachricht konnte nicht gesendet werden.<br>Grund: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="279"/> <source>Mail Server Password</source> <translation>Mail Server Kennwort</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="279"/> <source>Enter your mail server password</source> <translation>Geben sie ihr Mail Server Kennwort ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="297"/> <source><p>Authentication failed.<br>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Autorisierung fehlgeschlagen.<br>Grund: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="34"/> <source>&Subject:</source> <translation>&Betreff:</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="44"/> <source>Enter the subject</source> <translation>Gib den Betreff ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="123"/> <source>Press to add an attachment</source> <translation>Drücken, um einen Anhang anzufügen</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="126"/> <source>&Add...</source> <translation>&Hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="129"/> <source>Alt+A</source> <translation>Alt+H</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="136"/> <source>Delete the selected entry from the list of attachments</source> <translation>Löscht den gewählten Eintrag aus der Liste der Anhänge</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="139"/> <source>&Delete</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="142"/> <source>Alt+D</source> <translation>Alt+L</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="108"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="113"/> <source>Type</source> <translation>Typ</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="88"/> <source>Send</source> <translation>Senden</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="134"/> <source>Close dialog</source> <translation>Dialog schließen</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="134"/> <source>Do you really want to close the dialog?</source> <translation>Soll der Dialog wirklich geschlossen werden?</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="26"/> <source>Message</source> <translation>Nachricht</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.ui" line="89"/> <source>Attachments</source> <translation>Anhänge</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="76"/> <source>Enter your &feature request below. Version information is added automatically.</source> <translation>Gib die Beschreibung der gewünschten &Funktion ein. Versionsinformationen werden automatisch angefügt.</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="82"/> <source>Enter your &bug description below. Version information is added automatically.</source> <translation>Gib die &Fehlerbeschreibung ein. Versionsinformationen werden automatisch angefügt.</translation> </message> <message> <location filename="UI/EmailDialog.py" line="75"/> <source>Send feature request</source> <translation>Sende Anfrage für neue Funktion</translation> </message> </context> <context> <name>EmailPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="183"/> <source>Enter your password for accessing the mail server</source> <translation>Geben sie das Kennwort zum Zugriff auf den Mail Server ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="163"/> <source>Enter your mail server username</source> <translation>Geben sie ihren Mail Server Nutzernamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="106"/> <source>Signature:</source> <translation>Unterschrift:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="46"/> <source>Enter the address of your mail server</source> <translation>Gib die Adresse des Email Servers ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="92"/> <source>Email address:</source> <translation>Email Adresse:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="116"/> <source>Enter your email signature</source> <translation>Gib die Email Unterschrift ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="99"/> <source>Enter your email address</source> <translation>Gib die Email Adresse ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="138"/> <source>Select to authenticatate against the mail server</source> <translation>Auswählen, wenn der Mail Server eine Autorisierung verlangt</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="141"/> <source>Mail server needs authentication</source> <translation>Mail Server verlangt Autorisierung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="153"/> <source>Username:</source> <translation>Nutzername:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="173"/> <source>Password:</source> <translation>Kennwort:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Email</b></source> <translation><b>Email Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="128"/> <source>Select to use TLS</source> <translation>Auswählen, um TLS zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="131"/> <source>Use TLS</source> <translation>Verwende TLS</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="60"/> <source>Enter the port of the mail server</source> <translation>Gibt den Port des Email Servers ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="39"/> <source>Outgoing mail server (SMTP):</source> <translation>Ausgangsmailserver (SMTP):</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="53"/> <source>Outgoing mail server port:</source> <translation>Ausgangsmailserver Port:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="193"/> <source>Press to test the login data</source> <translation>Drücken, um die Anmeldedaten zu testen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.ui" line="196"/> <source>Test Login</source> <translation>Anmeldung testen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.py" line="155"/> <source>Login Test</source> <translation>Anmeldetest</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.py" line="127"/> <source>The login test succeeded.</source> <translation>Der Anmeldetest war erfolgreich.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/EmailPage.py" line="155"/> <source><p>The login test failed.<br>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Der Anmeldetest ist fehlgeschlagen.<br>Ursache: {0}</p></translation> </message> </context> <context> <name>EricAccessHandler</name> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="87"/> <source>Speed Dial</source> <translation>Schnellwahl</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="88"/> <source>URL</source> <translation>URL</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="89"/> <source>Title</source> <translation>Titel</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="90"/> <source>Apply</source> <translation>Anwenden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="91"/> <source>New Page</source> <translation>Neue Seite</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="92"/> <source>Edit</source> <translation>Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="93"/> <source>Remove</source> <translation>Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="94"/> <source>Reload</source> <translation>Erneut laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="95"/> <source>Load title from page</source> <translation>Titel von der Seite laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="96"/> <source>Speed Dial Settings</source> <translation>Schnellwahleinstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="97"/> <source>Add New Page</source> <translation>Neue Seite hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="98"/> <source>Maximum pages in a row:</source> <translation>Maximale Zahl an Seiten pro Zeile:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/EricAccessHandler.py" line="99"/> <source>Change size of pages:</source> <translation>Größe der Seiten ändern:</translation> </message> </context> <context> <name>EricapiConfigDialog</name> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.py" line="170"/> <source>Select output file</source> <translation>Wähle eine Ausgabedatei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.py" line="201"/> <source>Select directory to exclude</source> <translation>Wähle ein zu ignorierendes Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="14"/> <source>Ericapi Configuration</source> <translation>Ericapi Konfiguration</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="25"/> <source>Enter an output filename</source> <translation>Gib eine Ausgabedatei ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="38"/> <source>Press to open a file selection dialog</source> <translation>Drücken, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="221"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="48"/> <source>Output File:</source> <translation>Ausgabedatei:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="84"/> <source>Additional source extensions:</source> <translation>Zusätzliche Quelltext Dateierweiterungen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="91"/> <source>Enter additional source extensions separated by a comma</source> <translation>Gib zusätzliche Quelltext Dateierweiterungen durch Komma getrennt ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="118"/> <source>Select to recurse into subdirectories</source> <translation>Wählt das Einbeziehen von Unterverzeichnissen aus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="121"/> <source>Recurse into subdirectories</source> <translation>Unterverzeichnisse einbeziehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="142"/> <source>Base package name:</source> <translation>Basispaketname:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="149"/> <source>Enter the name of the base package</source> <translation>Gib den Namen des Basispaketes ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="182"/> <source>Exclude Directories</source> <translation>Ignoriere Verzeichnisse</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="188"/> <source>Enter a directory basename to be ignored</source> <translation>Gib ein zu ignorierendes Verzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="195"/> <source>Press to add the entered directory to the list</source> <translation>Fügt das ausgewählte Verzeichnis zu der Liste hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="198"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="208"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="218"/> <source>Press to open a directory selection dialog</source> <translation>Drücken, um einen Verzeichnisauswahldialog zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="228"/> <source>List of directory basenames to be ignored</source> <translation>Liste von zu ignorierenden Verzeichnisnamen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.py" line="170"/> <source>API files (*.api);;All files (*)</source> <translation>API Dateien (*.api);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="160"/> <source>Exclude Files:</source> <translation>Ignoriere Dateien:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="167"/> <source>Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma</source> <translation>Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="205"/> <source>Press to delete the selected directory from the list</source> <translation>Löscht das ausgewählte Verzeichnis aus der Liste</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="128"/> <source>Select to include private classes, methods and functions in the API file</source> <translation>Auswählen, um private Klassen, Methoden und Funktionen einzubeziehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="131"/> <source>Include private classes, methods and functions</source> <translation>Private Klassen, Methoden und Funktionen einbeziehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="28"/> <source><b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p></source> <translation><b>Ausgabedateiname</b><p>Gib den Namen der Ausgabedatei ein. Ein '%L' Platzhalter wird durch die Programmiersprache der API Datei ersetzt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="63"/> <source>Languages</source> <translation>Sprachen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiConfigDialog.ui" line="69"/> <source>Select the languages of the APIs to generate</source> <translation>Wähle die Sprachen der zu erzeugenden APIs aus</translation> </message> </context> <context> <name>EricapiExecDialog</name> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiExecDialog.ui" line="13"/> <source>Ericapi</source> <translation>Ericapi</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiExecDialog.ui" line="40"/> <source><b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p></source> <translation><b>Ericapi Ausführung</b> <p>Dies zeigt die Ausgaben des Ericapi Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiExecDialog.ui" line="69"/> <source><b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p></source> <translation><b>Ericapi Ausführung</b> <p>Dies zeigt die Fehler des Ericapi Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiExecDialog.py" line="81"/> <source>{0} - {1}</source> <translation>{0} - {1}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiExecDialog.py" line="85"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiExecDialog.py" line="85"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiExecDialog.py" line="123"/> <source> {0} finished. </source> <translation> {0} ist beendet. </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiExecDialog.ui" line="28"/> <source>Messages</source> <translation>Ausgaben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericapi/EricapiExecDialog.ui" line="57"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> </context> <context> <name>EricapiPlugin</name> <message> <location filename="Plugins/PluginEricapi.py" line="56"/> <source>Eric5 API File Generator</source> <translation>Eric5 API-Datei Generator</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginEricapi.py" line="97"/> <source>Generate API file (eric5_api)</source> <translation>Erzeuge API Datei (eric5_api)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginEricapi.py" line="97"/> <source>Generate &API file (eric5_api)</source> <translation>Erzeuge &API Datei (eric5_api)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginEricapi.py" line="100"/> <source>Generate an API file using eric5_api</source> <translation>Erzeuge eine API Datei unter Verwendung von eric5_api</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginEricapi.py" line="102"/> <source><b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric5_api.</p></source> <translation><b>Erzeuge API Datei</b><p>Erzeuge eine API Datei unter Verwendung von eric5_api.</p></translation> </message> </context> <context> <name>EricdocConfigDialog</name> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.py" line="262"/> <source>Select output directory</source> <translation>Wähle ein Ausgabeverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.py" line="287"/> <source>Select directory to exclude</source> <translation>Wähle ein zu ignorierendes Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.py" line="327"/> <source>Style sheet (*.css);;All files (*)</source> <translation>Style Sheet (*.css);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.py" line="327"/> <source>Select CSS style sheet</source> <translation>Wähle ein CSS Style Sheet</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="13"/> <source>Ericdoc Configuration</source> <translation>Ericdoc Konfiguration</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="26"/> <source>General</source> <translation>Allgemein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="398"/> <source>Enter an output directory</source> <translation>Gib ein Ausgabeverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="408"/> <source>Press to open a directory selection dialog</source> <translation>Drücken, um einen Verzeichnisauswahldialog zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="411"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="389"/> <source>Output Directory:</source> <translation>Ausgabeverzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="65"/> <source>Additional source extensions:</source> <translation>Zusätzliche Quelltext Dateierweiterungen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="72"/> <source>Enter additional source extensions separated by a comma</source> <translation>Gib zusätzliche Quelltext Dateierweiterungen durch Komma getrennt ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="83"/> <source>Select to recurse into subdirectories</source> <translation>Wählt das Einbeziehen von Unterverzeichnissen aus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="86"/> <source>Recurse into subdirectories</source> <translation>Unterverzeichnisse einbeziehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="93"/> <source>Select, if no index files should be generated</source> <translation>Auswählen, wenn keine Indexdateien erzeugt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="96"/> <source>Don't generate index files</source> <translation>Keine Indexdateien erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="123"/> <source>Select to exclude empty modules</source> <translation>Auswählen, um leere Module nicht zu dokumentieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="126"/> <source>Don't include empty modules</source> <translation>Leere Module nicht dokumentieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="169"/> <source>Exclude Directories</source> <translation>Ignoriere Verzeichnisse</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="175"/> <source>Enter a directory basename to be ignored</source> <translation>Gib ein zu ignorierendes Verzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="182"/> <source>Press to add the entered directory to the list</source> <translation>Fügt das ausgewählte Verzeichnis zu der Liste hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="185"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="195"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="215"/> <source>List of directory basenames to be ignored</source> <translation>Liste von zu ignorierenden Verzeichnisnamen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="226"/> <source>Style</source> <translation>Stil</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="232"/> <source>Style Sheet</source> <translation>Stildatei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="238"/> <source>Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below.</source> <translation>Gib den Dateinamen einer CSS Stildatei ein. Leer lassen, um die unten definierten Farben zu verwenden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="248"/> <source>Press to open a file selection dialog</source> <translation>Drücken, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="261"/> <source>Colours</source> <translation>Farben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="267"/> <source>Press to select the class and function header background colour.</source> <translation>Drücken, um die Hintergrundfarbe für Klassen und Funktionen Titel zu wählen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="270"/> <source>Class/Function Header Background</source> <translation>Hintergrund für Klassen/Funktionen Titel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="277"/> <source>Press to select the class and function header foreground colour.</source> <translation>Drücken, um die Vordergrundfarbe für Klassen und Funktionen Titel zu wählen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="280"/> <source>Class/Function Header Foreground</source> <translation>Vordergrund für Klassen/Funktionen Titel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="287"/> <source>Press to select the level 2 header background colour.</source> <translation>Drücken, um die Hintergrundfarbe für Ebene 2 Titel zu wählen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="290"/> <source>Level 2 Header Background</source> <translation>Hintergrund für Ebene 2 Titel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="297"/> <source>Press to select the level 2 header foreground colour.</source> <translation>Drücken, um die Vordergrundfarbe für Ebene 2 Titel zu wählen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="300"/> <source>Level 2 Header Foreground</source> <translation>Vordergrund für Ebene 2 Titel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="307"/> <source>Press to select the level 1 header background colour.</source> <translation>Drücken, um die Hintergrundfarbe für Ebene 1 Titel zu wählen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="310"/> <source>Level 1 Header Background</source> <translation>Hintergrund für Ebene 1 Titel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="317"/> <source>Press to select the level 1 header foreground colour.</source> <translation>Drücken, um die Vordergrundfarbe für Ebene 1 Titel zu wählen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="320"/> <source>Level 1 Header Foreground</source> <translation>Vordergrund für Ebene 1 Titel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="327"/> <source>Press to select the body background colour.</source> <translation>Drücken, um die Hintergrundfarbe für normalen Text zu wählen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="330"/> <source>Body Background</source> <translation>Hintergrundfarbe Text</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="337"/> <source>Press to select the body foreground colour.</source> <translation>Drücken, um die Vordergrundfarbe für normalen Text zu wählen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="340"/> <source>Body Foreground</source> <translation>Vordergrundfarbe Text</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="347"/> <source>Press to select the foreground colour of links.</source> <translation>Drücken, um die Vordergrundfarbe für Verweise zu wählen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="350"/> <source>Links</source> <translation>Verweise</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="357"/> <source>This shows an example of the selected colours.</source> <translation>Dies zeigt ein Beispiel für die ausgewählten Farben.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="153"/> <source>Exclude Files:</source> <translation>Ignoriere Dateien:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="160"/> <source>Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma</source> <translation>Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="192"/> <source>Press to delete the selected directory from the list</source> <translation>Löscht das ausgewählte Verzeichnis aus der Liste</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="371"/> <source>QtHelp</source> <translation>QtHelp</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="377"/> <source>Generate QtHelp Files</source> <translation>Erzeuge QtHelp Dateien</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="420"/> <source>Namespace:</source> <translation>Namensraum:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="427"/> <source>Enter the namespace</source> <translation>Gib den Namensraum ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="434"/> <source>Virtual Folder:</source> <translation>Virtueller Ordner:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="441"/> <source>Enter the name of the virtual folder (must not contain '/')</source> <translation>Gib den Namen des virtuellen Ordners ein (darf kein '/' enthalten)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="448"/> <source>Filter Name:</source> <translation>Filtername:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="455"/> <source>Enter the name of the custom filter</source> <translation>Gib den Namen des spezifischen Filters ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="462"/> <source>Filter Attributes:</source> <translation>Filterattribute:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="469"/> <source>Enter the filter attributes separated by ':'</source> <translation>Gib die Filterattribute durch ':' getrennt ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="476"/> <source>Title:</source> <translation>Titel:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="483"/> <source>Enter a short title for the top entry</source> <translation>Gib einen Kurztitel für den obersten Eintrag ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.py" line="475"/> <source>Select output directory for QtHelp files</source> <translation>Wähle das Verzeichnis für die QtHelp Dateien</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="490"/> <source>Select to generate the QtHelp collection files</source> <translation>Auswählen, um QtHelp Kollektionsdateien zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.ui" line="493"/> <source>Generate QtHelp collection files</source> <translation>Erzeuge QtHelp Kollektionsdateien</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocConfigDialog.py" line="46"/> <source><?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:{LinkColor}">some links</a> embedded.</body></html></source> <translation><?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Ebene 1 Titel</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Ebene 2 Titel</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Klassen und Funktionen Titel</h2>Normaler Text mit eingebetteten <a style="color:{LinkColor}">Verweisen</a>.</body></html></translation> </message> </context> <context> <name>EricdocExecDialog</name> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocExecDialog.ui" line="13"/> <source>Ericdoc</source> <translation>Ericdoc</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocExecDialog.ui" line="40"/> <source><b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p></source> <translation><b>Ericdoc Ausführung</b> <p>Dies zeigt die Ausgaben des Ericdoc Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocExecDialog.ui" line="69"/> <source><b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p></source> <translation><b>Ericdoc Ausführung</b> <p>Dies zeigt die Ausgaben des Ericdoc Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocExecDialog.py" line="81"/> <source>{0} - {1}</source> <translation>{0} - {1}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocExecDialog.py" line="85"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocExecDialog.py" line="85"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocExecDialog.py" line="123"/> <source> {0} finished. </source> <translation> {0} ist beendet. </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocExecDialog.ui" line="28"/> <source>Messages</source> <translation>Ausgaben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/DocumentationPlugins/Ericdoc/EricdocExecDialog.ui" line="57"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> </context> <context> <name>EricdocPlugin</name> <message> <location filename="Plugins/PluginEricdoc.py" line="57"/> <source>Eric5 Documentation Generator</source> <translation>Eric5 Dokumentationsgenerator</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginEricdoc.py" line="89"/> <source>Qt4 Help Tools</source> <translation>Qt4 Help Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginEricdoc.py" line="133"/> <source>Generate documentation (eric5_doc)</source> <translation>Erzeuge Dokumentation (eric5_doc)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginEricdoc.py" line="133"/> <source>Generate &documentation (eric5_doc)</source> <translation>Erzeuge &Dokumentation (eric5_doc)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginEricdoc.py" line="136"/> <source>Generate API documentation using eric5_doc</source> <translation>Erzeuge die API Dokumentation unter Verwendung von eric_doc</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginEricdoc.py" line="138"/> <source><b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric5_doc.</p></source> <translation><b>Erzeuge Dokumentation</b><p>Erzeuge die API Dokumentation unter Verwendung von eric5_doc.</p></translation> </message> </context> <context> <name>ErrorLogDialog</name> <message> <location filename="UI/ErrorLogDialog.ui" line="14"/> <source>Error Log Found</source> <translation>Fehlerbericht gefunden</translation> </message> <message> <location filename="UI/ErrorLogDialog.ui" line="34"/> <source><b>An error log file was found. What should be done with it?</b></source> <translation><b>Es wurde eine Fehlerberichtsdatei gefunden. Was soll mit ihr geschehen?</b></translation> </message> <message> <location filename="UI/ErrorLogDialog.ui" line="52"/> <source>Press to send an email</source> <translation>Drücken, um einen Fehlerbericht zu senden</translation> </message> <message> <location filename="UI/ErrorLogDialog.ui" line="55"/> <source>Send Bug Email</source> <translation>Sende Fehlerbericht</translation> </message> <message> <location filename="UI/ErrorLogDialog.ui" line="65"/> <source>Press to ignore the error and delete the log file</source> <translation>Drücken, um den Fehler zu ignorieren und die Fehlerberichtsdatei zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="UI/ErrorLogDialog.ui" line="68"/> <source>Ignore and Delete</source> <translation>Ignorieren und Löschen</translation> </message> <message> <location filename="UI/ErrorLogDialog.ui" line="75"/> <source>Press to ignore the error but keep the log file</source> <translation>Drücken, um den Fehler zu ignorieren, die Fehlerberichtsdatei jedoch zu behalten</translation> </message> <message> <location filename="UI/ErrorLogDialog.ui" line="78"/> <source>Ignore but Keep</source> <translation>Ignorieren aber Behalten</translation> </message> </context> <context> <name>ExceptionLogger</name> <message> <location filename="Debugger/ExceptionLogger.py" line="36"/> <source>Exceptions</source> <translation>Ausnahmen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionLogger.py" line="40"/> <source>Exception</source> <translation>Ausnahme</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionLogger.py" line="47"/> <source><b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p></source> <translation><b>Ausnahmen</b><p>Dieses Fenster zeigt alle Ausnahmen, die während der letzten Debug-Sitzung aufgetreten sind. Zunächst wird nur der Ausnahmetyp und die Ausnahmenachricht angezeigt. Nach Aufklappen des Eintrages wird die gesamte Aufrufhierarchy, wie sie vom Client gemeldet wurde, mit dem aktuellsten Auruf zuerst angezeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionLogger.py" line="57"/> <source>Show source</source> <translation>Zeige Quelltext</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionLogger.py" line="63"/> <source>Clear</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionLogger.py" line="98"/> <source>An unhandled exception occured. See the shell window for details.</source> <translation>Eine nicht abgefangene Ausnahme ist aufgetreten. Details finden Sie im Shell-Fenster.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionLogger.py" line="65"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> </context> <context> <name>ExceptionsFilterDialog</name> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.ui" line="16"/> <source><b>Exception Filter</b> <p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> <p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p></source> <translation><b>Ausnahmen Filter</b> <p>Dieser Dialog wirde benutzt, um die Ausnahmen Typen, die während einer Debug-Sitzung angezeigt werden sollen, einzugeben. Ist diese Liste leer, so werden alle Ausnahmetypen angezeigt. Ist das Ausnahmen Anzeige Flag im "Start Debug" Dialog nicht gesetzt, so werden keine Ausnahmen angezeigt.</p> <p>Bitte beachten sie, dass alle nicht abgefangenen Ausnahmen unabhängig von der Liste angezeigt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.ui" line="69"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.ui" line="52"/> <source>Enter an exception type that shall be highlighted</source> <translation>Gib einen anzuzeigenden Ausnahmetyp ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.ui" line="27"/> <source>List of exceptions that shall be highlighted</source> <translation>Liste der anzuzeigenden Ausnahmen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.ui" line="42"/> <source>Press to add the entered exception to the list</source> <translation>Fügt die eingegebene Ausnahme zu der Liste hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.ui" line="45"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.ui" line="66"/> <source>Press to delete the selected exception from the list</source> <translation>Löscht die ausgewählte Ausnahme aus der Liste</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.ui" line="13"/> <source>Exceptions Filter</source> <translation>Ausnahmen Filter</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.ui" line="76"/> <source>Press to delete all exceptions from the list</source> <translation>Drücken, um alle aufgelisteten Ausnahmen zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.ui" line="79"/> <source>Delete All</source> <translation>Alle Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.py" line="35"/> <source>Ignored Exceptions</source> <translation>Ignorierte Ausnahmen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/ExceptionsFilterDialog.py" line="36"/> <source>List of ignored exceptions</source> <translation>Liste der ignorierten Ausnahmen</translation> </message> </context> <context> <name>Exporter</name> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterBase.py" line="41"/> <source>All Files (*)</source> <translation>Alle Dateien (*)</translation> </message> </context> <context> <name>ExporterBase</name> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterBase.py" line="57"/> <source>Export source</source> <translation>Quelltext exportieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterBase.py" line="57"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> </context> <context> <name>ExporterHTML</name> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterHTML.py" line="398"/> <source>Export source</source> <translation>Quelltext exportieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterHTML.py" line="398"/> <source><p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>{0}</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterHTML.py" line="365"/> <source>HTML Files (*.html)</source> <translation>HTML Dateien (*.html)</translation> </message> </context> <context> <name>ExporterODT</name> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterODT.py" line="38"/> <source>ODT Files (*.odt)</source> <translation>ODT Dateien (*.odt)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterODT.py" line="70"/> <source>Export source</source> <translation>Quelltext exportieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterODT.py" line="70"/> <source><p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>{0}</b> exportiert werden.</p></translation> </message> </context> <context> <name>ExporterPDF</name> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterPDF.py" line="410"/> <source>PDF Files (*.pdf)</source> <translation>PDF Dateien (*.pdf)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterPDF.py" line="586"/> <source>Export source</source> <translation>Quelltext exportieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterPDF.py" line="586"/> <source><p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>{0}</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> </context> <context> <name>ExporterRTF</name> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterRTF.py" line="114"/> <source>RTF Files (*.rtf)</source> <translation>RTF Dateien (*.rtf)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterRTF.py" line="340"/> <source>Export source</source> <translation>Quelltext exportieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterRTF.py" line="340"/> <source><p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>{0}</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> </context> <context> <name>ExporterTEX</name> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterTEX.py" line="108"/> <source>TeX Files (*.tex)</source> <translation>TeX Dateien (*.tex)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterTEX.py" line="259"/> <source>Export source</source> <translation>Quelltext exportieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/ExporterTEX.py" line="259"/> <source><p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>{0}</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> </context> <context> <name>Exporters</name> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/__init__.py" line="22"/> <source>HTML</source> <translation>HTML</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/__init__.py" line="23"/> <source>RTF</source> <translation>RTF</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/__init__.py" line="24"/> <source>PDF</source> <translation>PDF</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/__init__.py" line="25"/> <source>TeX</source> <translation>TeX</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Exporters/__init__.py" line="26"/> <source>ODT</source> <translation>ODT</translation> </message> </context> <context> <name>FeedEditDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedEditDialog.ui" line="14"/> <source>Edit Feed Data</source> <translation>Feed Daten bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedEditDialog.ui" line="25"/> <source>Fill title and URL of a feed:</source> <translation>Gib Titel und URL des Feeds ein:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedEditDialog.ui" line="32"/> <source>Feed title:</source> <translation>Feed Titel:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedEditDialog.ui" line="39"/> <source>Enter the title of the feed</source> <translation>Gib den Feed Titel ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedEditDialog.ui" line="46"/> <source>Feed URL:</source> <translation>Feed URL:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedEditDialog.ui" line="53"/> <source>Enter the URL of the feed</source> <translation>Gib die Feed URL ein</translation> </message> </context> <context> <name>FeedsDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsDialog.ui" line="14"/> <source>Add Feed</source> <translation>Feed hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsDialog.ui" line="38"/> <source>Add Feeds from this site</source> <translation>Feeds von dieser Seite hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsDialog.py" line="45"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsDialog.py" line="84"/> <source>Add RSS Feed</source> <translation>RSS Feed hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsDialog.py" line="80"/> <source>The feed was added successfully.</source> <translation>Der Feed wurde erfolgreich hinzugefügt.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsDialog.py" line="84"/> <source>The feed was already added before.</source> <translation>Der Feed wurde bereits früher hinzugefügt.</translation> </message> </context> <context> <name>FeedsManager</name> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.ui" line="14"/> <source>Feeds Manager</source> <translation>Feeds Manager</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.ui" line="36"/> <source>News</source> <translation>Nachrichten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.ui" line="46"/> <source>Press to reload all feeds</source> <translation>Drücken, um alle Feeds neu zu laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.ui" line="49"/> <source>Reload &All</source> <translation>&Alle neu laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.ui" line="59"/> <source>Press to reload the selected feed</source> <translation>Drücken, um den ausgewählten Feed neu zu laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.ui" line="62"/> <source>&Reload</source> <translation>E&rneut laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.ui" line="72"/> <source>Press to edit the selected feed</source> <translation>Drücken, um den ausgewählten Feed zu editieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.ui" line="75"/> <source>&Edit Feed</source> <translation>Feed &editieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.ui" line="85"/> <source>Press to delete the selected feed</source> <translation>Drücken, um den ausgewählten Feed zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.ui" line="88"/> <source>&Delete Feed</source> <translation>Feed &löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.py" line="176"/> <source>Duplicate Feed URL</source> <translation>Doppelte Feed URL</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.py" line="176"/> <source>A feed with the URL {0} exists already. Aborting...</source> <translation>Ein Feed mit der URL {0} existiert bereits. Abbruch...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.py" line="196"/> <source>Delete Feed</source> <translation>Feed löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.py" line="196"/> <source><p>Do you really want to delete the feed <b>{0}</b>?</p></source> <translation><p>Soll der Feed <b>{0}</b> wirklich gelöscht werden?</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.py" line="302"/> <source>Error fetching feed</source> <translation>Fehler beim Laden des Feeds</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.py" line="331"/> <source>&Open</source> <translation>Ö&ffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.py" line="332"/> <source>Open in New &Tab</source> <translation>In neuem &Register öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.py" line="334"/> <source>&Copy URL to Clipboard</source> <translation>URL in die Zwischenablage &kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.py" line="341"/> <source>&Show error data</source> <translation>&Zeige Fehlerdaten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Feeds/FeedsManager.py" line="417"/> <source>Error loading feed</source> <translation>Fehler beim Laden des Feeds</translation> </message> </context> <context> <name>Fetch</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/fetch.py" line="60"/> <source>Fetching from a remote Mercurial repository</source> <translation>Fetch von einem entfernten Mercurial Repository</translation> </message> </context> <context> <name>FetchProjectHelper</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/ProjectHelper.py" line="34"/> <source>Fetch changes</source> <translation>Änderungen herunterladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/ProjectHelper.py" line="38"/> <source>Fetch changes from a remote repository</source> <translation>Änderungen von einem entfernten Repository herunterladen und einarbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/ProjectHelper.py" line="41"/> <source><b>Fetch changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository. If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the working directory is updated to include the new changes.</p></source> <translation><b>Änderungen herunterladen</b><p>Dies lädt Änderungen von einem entfernten Repository in das lokale Repository herunter. Wenn die heruntergeladenen Änderungen einen neuen Kopf erzeugen, so werden die Köpfe automatisch zusammengeführt und das Ergebnis eingepflegt. Abschließend wird das Arbeitsverzeichnis mit den neuen Änderungen aktualisiert.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/ProjectHelper.py" line="82"/> <source>Fetch</source> <translation>Fetch</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/ProjectHelper.py" line="82"/> <source>The project should be reread. Do this now?</source> <translation>Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?</translation> </message> </context> <context> <name>FileDialogWizard</name> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQFileDialog.py" line="121"/> <source>No current editor</source> <translation>Kein aktueller Editor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQFileDialog.py" line="121"/> <source>Please open or create a file first.</source> <translation>Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQFileDialog.py" line="76"/> <source>QFileDialog Wizard</source> <translation>QFileDialog Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQFileDialog.py" line="73"/> <source>Q&FileDialog Wizard...</source> <translation>Q&FileDialog Autopilot...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQFileDialog.py" line="77"/> <source><b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p></source> <translation><b>QFileDialog Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QFileDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p></translation> </message> </context> <context> <name>FileDialogWizardDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="14"/> <source>QFileDialog Wizard</source> <translation>QFileDialog Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="23"/> <source>Type</source> <translation>Typ</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="29"/> <source>Select to create an 'Open File' dialog</source> <translation>Auswählen, um einen 'Datei öffnen' Dialog zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="32"/> <source>Open File</source> <translation>Datei öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="42"/> <source>Select to create an 'Open Files' dialog</source> <translation>Auswählen, um einen 'Dateien öffnen' Dialog zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="45"/> <source>Open Files</source> <translation>Dateien öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="52"/> <source>Select to create a 'Save File' dialog</source> <translation>Auswählen, um einen 'Datei sichern' Dialog zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="55"/> <source>Save File</source> <translation>Datei sichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="62"/> <source>Select to create a 'Select Directory' dialog</source> <translation>Auswählen, um einen Verzeichnisauswahldialog zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="65"/> <source>Select Directory</source> <translation>Verzeichnis wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="108"/> <source>Caption</source> <translation>Titel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="115"/> <source>Enter the caption text</source> <translation>Gib den Titeltext ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="122"/> <source>Check to resolve symbolic links</source> <translation>Anwählen, um symbolische Links aufzulösen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="125"/> <source>Resolve Symlinks</source> <translation>Symbolische Links auflösen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="135"/> <source>File Dialog Properties</source> <translation>Datei Dialog Eigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="228"/> <source>Check this if the contents of the edit names a variable or variable function</source> <translation>Anwählen, wenn der Inhalt des Eingabefeldes eine Variable oder eine Variablenfunktion ist</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="231"/> <source>Is Variable</source> <translation>ist Variable</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="151"/> <source>Enter the filter specifications separated by ';;'</source> <translation>Gib die Filterspezifikationen getrennt durch ';;' ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="168"/> <source>Enter the working directory or a filename</source> <translation>Gib das Arbeitsverzeichnis oder einen Dateinamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="175"/> <source>Filters</source> <translation>Filter</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="185"/> <source>Select to show an overwrite confirmation dialog</source> <translation>Auswählen, um eine Überschreiben Warnung anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="188"/> <source>Show overwrite confirmation</source> <translation>Überschreiben Warnung anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="195"/> <source>Start With / Working Directory</source> <translation>Beginnen mit / Arbeitsverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="208"/> <source>Directory Dialog Properties</source> <translation>Verzeichnis Dialog Eigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="214"/> <source>Enter the working directory</source> <translation>Gib das Arbeitsverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="221"/> <source>Working Directory</source> <translation>Arbeitsverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="238"/> <source>Check to display directories only</source> <translation>Anwählen, um nur Verzeichnisse anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="241"/> <source>Show Directories Only</source> <translation>nur Verzeichnisse anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.py" line="49"/> <source>Test</source> <translation>Test</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="72"/> <source>Select to create an 'Open File' dialog capturing the selected filter</source> <translation>Auswählen, um einen 'Datei öffnen' Dialog zu erzeugen, der den ausgewählten Filter zurückliefert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="75"/> <source>Open File and Filter</source> <translation>Datei öffnen mit Filter</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="85"/> <source>Select to create an 'Open Files' dialog capturing the selected filter</source> <translation>Auswählen, um einen 'Dateien öffnen' Dialog zu erzeugen, der den ausgewählten Filter zurückliefert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="88"/> <source>Open Files and Filter</source> <translation>Dateien öffnen mit Filter</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="95"/> <source>Select to create a 'Save File' dialog capturing the selected filter</source> <translation>Auswählen, um einen 'Datei sichern' Dialog zu erzeugen, der den ausgewählten Filter zurückliefert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FileDialogWizard/FileDialogWizardDialog.ui" line="98"/> <source>Save File and Filter</source> <translation>Datei sichern mit Filter</translation> </message> </context> <context> <name>FiletypeAssociationDialog</name> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.py" line="37"/> <source>Sources</source> <translation>Quellen</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.py" line="37"/> <source>Forms</source> <translation>Formulare</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.py" line="39"/> <source>Interfaces</source> <translation>Schnittstellen</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.py" line="39"/> <source>Others</source> <translation>Sonstige</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.ui" line="13"/> <source>Filetype Associations</source> <translation>Dateitypzuordnungen</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.ui" line="35"/> <source>Filename Pattern</source> <translation>Dateinamenmuster</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.ui" line="40"/> <source>Filetype</source> <translation>Dateityp</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.ui" line="58"/> <source>Press to delete the selected association</source> <translation>Drücken, um die ausgewählte Zuordnung zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.ui" line="61"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.ui" line="68"/> <source>Select the filetype to associate</source> <translation>Wähle den zuzuordnenden Dateityp</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.ui" line="75"/> <source>Filetype:</source> <translation>Dateityp:</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.ui" line="82"/> <source>Enter the filename pattern to be associated</source> <translation>Gib das zuzuordnende Dateinamenmuster ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.ui" line="89"/> <source>Filename Pattern:</source> <translation>Dateinamenmuster:</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.ui" line="99"/> <source>Press to add or change the entered association</source> <translation>Drücken, um die eingegebene Zuordnung hinzuzufügen oder zu ändern</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.ui" line="102"/> <source>Add/Change</source> <translation>Hinzufügen/Ändern</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.py" line="38"/> <source>Resources</source> <translation>Resourcen</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.py" line="38"/> <source>Translations</source> <translation>Übersetzungen</translation> </message> <message> <location filename="Project/FiletypeAssociationDialog.py" line="40"/> <source>Ignore</source> <translation>Ignorieren</translation> </message> </context> <context> <name>FindFileDialog</name> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.py" line="532"/> <source>Select directory</source> <translation>Wähle ein Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="14"/> <source>Find in Files</source> <translation>Suchen in Dateien</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="140"/> <source>File type</source> <translation>Dateityp</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="146"/> <source>Search in source files</source> <translation>Suche in Quelltextdateien</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="149"/> <source>&Sources</source> <translation>&Quellen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="169"/> <source>Search in forms</source> <translation>Suche in Formularen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="172"/> <source>&Forms</source> <translation>&Formulare</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="179"/> <source>Search in interfaces</source> <translation>Suche in Corba IDL Dateien</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="182"/> <source>&Interfaces</source> <translation>Corba &IDL Dateien</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="38"/> <source>Enter the search text or regular expression</source> <translation>Gib den Suchtext oder den regulären Ausdruck ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="231"/> <source>Find in</source> <translation>Suchen in</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="239"/> <source>Search in files of the current project</source> <translation>Suche in den Dateien des aktuellen Projektes</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="242"/> <source>&Project</source> <translation>&Projekt</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="252"/> <source>Search in files of a directory tree to be entered below</source> <translation>Suche in den Dateien eines unten einzugebenden Verzeichnisbaumes</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="255"/> <source>&Directory tree</source> <translation>&Verzeichnisbaum</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="275"/> <source>Enter the directory to search in</source> <translation>Gib das zu durchsuchende Verzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="294"/> <source>Select the directory via a directory selection dialog</source> <translation>Wähle das Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="297"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="96"/> <source>Select to match case sensitive</source> <translation>Auswählen um die Schreibweise zu beachten</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="99"/> <source>&Match upper/lower case</source> <translation>Schrei&bweise beachten</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="106"/> <source>Select to match whole words only</source> <translation>Auswählen nach ganzen Worten zu suchen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="109"/> <source>Whole &word</source> <translation>&Ganzes Wort</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="116"/> <source>Select if the searchtext is a regular expression</source> <translation>Auswählen, wenn der Suchtext ein regulärer Ausdruck ist</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="119"/> <source>Regular &Expression</source> <translation>Reg&ulärer Ausdruck</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="22"/> <source>Find &text:</source> <translation>Suc&htext:</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="338"/> <source>Shows the progress of the search action</source> <translation>Zeigt den Fortschritt der Suchaktion an</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="372"/> <source>Text</source> <translation>Text</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.py" line="66"/> <source>Find</source> <translation>Suchen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.py" line="61"/> <source>Stop</source> <translation>Anhalten</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="159"/> <source>Search in resources</source> <translation>Suche in Resourcedateien</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="162"/> <source>&Resources</source> <translation>&Resourcen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="196"/> <source>Select to filter the files by a given filename pattern</source> <translation>Auswählen, um Datein nach einem Dateinamenmuster zu filtern</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="199"/> <source>Fi&lter</source> <translation>Fi&lter</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="215"/> <source>Enter the filename wildcards separated by ';'</source> <translation>Gib die Dateinamenmuster getrennt durch ';' ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="57"/> <source>Replace te&xt:</source> <translation>Ersetzungste&xt:</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="73"/> <source>Enter the replacement text or regular expression</source> <translation>Gib den Ersetzungstext oder einen regulären Ausdruck ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="367"/> <source>File/Line</source> <translation>Datei/Zeile</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="380"/> <source>Press to apply the selected replacements</source> <translation>Drücken, um die ausgewählten Ersetzungen durchzuführen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="383"/> <source>Replace</source> <translation>Ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.py" line="635"/> <source>Replace in Files</source> <translation>Ersetzen in Dateien</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.py" line="596"/> <source><p>Could not read the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden. Überspringe sie.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.py" line="635"/> <source><p>Could not save the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden. Überspringe sie.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="308"/> <source>Search in open files only </source> <translation>Suche nur in geöffneten Dateien</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="311"/> <source>&Open files only</source> <translation>Nur &offene Dateien</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="126"/> <source>Select to open the first occurence automatically</source> <translation>Auswählen, um automatisch den ersten Treffer zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.ui" line="129"/> <source>Feeling Like</source> <translation>Ersttreffer öffnen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.py" line="661"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.py" line="662"/> <source>Copy Path to Clipboard</source> <translation>Pfad in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.py" line="367"/> <source>Invalid search expression</source> <translation>Ungültiger Suchausdruck</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.py" line="367"/> <source><p>The search expression is not valid.</p><p>Error: {0}</p></source> <translation><p>Der Suchausdruck ist nicht gültig.</p><p>Fehler: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileDialog.py" line="610"/> <source><p>The current and the original hash of the file <b>{0}</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p></source> <translation><p>Der aktuelle und der originale Hash-Wert der Datei <b>{0}</b> sind unterschiedlich. Überspringe sie.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p></translation> </message> </context> <context> <name>FindFileNameDialog</name> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="13"/> <source>Find File</source> <translation>Datei suchen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="19"/> <source>Enter filename (? matches any single character, * matches everything)</source> <translation>Gib den Dateinamen ein (? erfüllt jedes einzelne zeichen, * erfüllt alles)</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="34"/> <source>Enter file name to search for </source> <translation>Gib den zu suchenden Dateinamen ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="41"/> <source>.</source> <translation>.</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="54"/> <source>Enter file extension to search for</source> <translation>Gib die zu suchende Dateinamenerweiterung ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="68"/> <source>Enabled to include the entered directory into the search</source> <translation>Auswählen, um im eingegeben Verzeichnis zu suchen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="71"/> <source>Search Path:</source> <translation>Suchpfad:</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="78"/> <source>Enter the directory, the file should be searched in</source> <translation>Gib das Verzeichnis ein, in dem die Datei gesucht werden soll</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="85"/> <source>Press to select the directory, the file should be searched in</source> <translation>Drücken, um das Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="88"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="99"/> <source>Select to search in the project path</source> <translation>Auswählen, um im Projektverzeichnis zu suchen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="102"/> <source>Search in &project</source> <translation>Im &Projekt suchen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="105"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="112"/> <source>Select to search in sys.path</source> <translation>Auswählen, um in sys.path zu suchen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="115"/> <source>Search in &sys.path</source> <translation>In &sys.path suchen</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="118"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+S</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="134"/> <source>Filename</source> <translation>Dateiname</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.ui" line="139"/> <source>Path</source> <translation>Pfad</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.py" line="57"/> <source>Opens the selected file</source> <translation>Öffnet die ausgewählte Datei</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.py" line="55"/> <source>Press to stop the search</source> <translation>Drücken, um die Suche anzuhalten</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.py" line="190"/> <source>Select search directory</source> <translation>Wähle das Suchverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="UI/FindFileNameDialog.py" line="54"/> <source>Stop</source> <translation>Anhalten</translation> </message> </context> <context> <name>FirefoxImporter</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/FirefoxImporter.py" line="40"/> <source>Mozilla Firefox stores its bookmarks in the <b>places.sqlite</b> SQLite database. This file is usually located in</source> <translation>Mozilla Firefox speichert die Lesezeichen in der SQLite Datenbank <b>places.sqlite</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/FirefoxImporter.py" line="40"/> <source>Please choose the file to begin importing bookmarks.</source> <translation>Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/FirefoxImporter.py" line="87"/> <source>File '{0}' does not exist.</source> <translation>Datei '{0}' existiert nicht.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/FirefoxImporter.py" line="160"/> <source>Unable to open database. Reason: {0}</source> <translation>Die Datenbank kann nicht geöffnet werden. Ursache: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/FirefoxImporter.py" line="166"/> <source>Mozilla Firefox Import</source> <translation>Mozilla Firefox Import</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/FirefoxImporter.py" line="168"/> <source>Imported {0}</source> <translation>Importiert {0}</translation> </message> </context> <context> <name>FontDialogWizard</name> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQFontDialog.py" line="121"/> <source>No current editor</source> <translation>Kein aktueller Editor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQFontDialog.py" line="121"/> <source>Please open or create a file first.</source> <translation>Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQFontDialog.py" line="76"/> <source>QFontDialog Wizard</source> <translation>QFontDialog Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQFontDialog.py" line="73"/> <source>Q&FontDialog Wizard...</source> <translation>QF&ontDialog Autopilot...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQFontDialog.py" line="77"/> <source><b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p></source> <translation><b>QFontDialog Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QFontDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p></translation> </message> </context> <context> <name>FontDialogWizardDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FontDialogWizard/FontDialogWizardDialog.ui" line="13"/> <source>QFontDialog Wizard</source> <translation>QFontDialog Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FontDialogWizard/FontDialogWizardDialog.ui" line="40"/> <source>Press to select a font via a dialog</source> <translation>Drücken, um einen Schriftart mittels Dialog auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FontDialogWizard/FontDialogWizardDialog.ui" line="43"/> <source>Select Font ...</source> <translation>Schriftart auswählen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FontDialogWizard/FontDialogWizardDialog.ui" line="68"/> <source>Variable</source> <translation>Variable</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FontDialogWizard/FontDialogWizardDialog.ui" line="75"/> <source>Enter a variable name</source> <translation>Gib einen Variablennamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/FontDialogWizard/FontDialogWizardDialog.py" line="35"/> <source>Test</source> <translation>Test</translation> </message> </context> <context> <name>FtpReply</name> <message> <location filename="Helpviewer/Network/FtpReply.py" line="333"/> <source> <p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p></source> <translation> <p><a class="link_parent" href="{0}">In den übergeordneten Ordner wechseln</a></p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/FtpReply.py" line="346"/> <source> <tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr> </source> <translation> <tr><th align="left">Name</th><th>Größe</th><th align="left">Zuletzt verändert</th></tr> </translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/FtpReply.py" line="372"/> <source>{0} {1}</source> <comment>size unit</comment> <translation>{0} {1}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/FtpReply.py" line="396"/> <source>Listing of {0}</source> <translation>Index von {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/FtpReply.py" line="133"/> <source>No suitable proxy found.</source> <translation>Kein geeigneter Proxy gefunden.</translation> </message> </context> <context> <name>FtpSyncHandler</name> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/FtpSyncHandler.py" line="89"/> <source>No suitable proxy found.</source> <translation>Kein geeigneter Proxy gefunden.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/FtpSyncHandler.py" line="163"/> <source>Synchronization finished</source> <translation>Synchronisation beendet</translation> </message> </context> <context> <name>GotoDialog</name> <message> <location filename="QScintilla/GotoDialog.ui" line="13"/> <source>Goto</source> <translation>Gehe zu</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/GotoDialog.ui" line="21"/> <source>&Line Number:</source> <translation>&Zeilennummer:</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/GotoDialog.ui" line="37"/> <source>Enter linenumber to go to</source> <translation>Gebe die Zeilennummer ein, zu der gesprungen werden soll</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/GotoDialog.ui" line="40"/> <source><b>Linenumber</b> <p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p></source> <translation><b>Zeilennummer</b> <p>Gib die Zeilennummer, zu der gesprungen werden soll, in diesem Eingabefeld ein.</p></translation> </message> </context> <context> <name>Gpg</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/gpg.py" line="87"/> <source>Verify Signatures</source> <translation>Signaturen verifizieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/gpg.py" line="133"/> <source>Sign Revision</source> <translation>Revision signieren</translation> </message> </context> <context> <name>GpgProjectHelper</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/ProjectHelper.py" line="33"/> <source>List Signed Changesets</source> <translation>Signierte Änderungssätze auflisten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/ProjectHelper.py" line="33"/> <source>List Signed Changesets...</source> <translation>Signierte Änderungssätze auflisten...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/ProjectHelper.py" line="37"/> <source>List signed changesets</source> <translation>Signierte Änderungssätze auflisten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/ProjectHelper.py" line="40"/> <source><b>List Signed Changesets</b><p>This opens a dialog listing all signed changesets.</p></source> <translation><b>Signierte Änderungssätze auflisten</b><p>Dies öffnet einen Dialog, der alle signierten Änderungssätze anzeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/ProjectHelper.py" line="47"/> <source>Verify Signatures</source> <translation>Signaturen verifizieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/ProjectHelper.py" line="51"/> <source>Verify all signatures there may be for a particular revision</source> <translation>Alle Signaturen einer ausgewählten Revision verifizieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/ProjectHelper.py" line="54"/> <source><b>Verify Signatures</b><p>This verifies all signatures there may be for a particular revision.</p></source> <translation><b>Signaturen verifizieren</b><p>Dies verifiziert alle Signaturen einer ausgewählten Revision.</p<</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/ProjectHelper.py" line="62"/> <source>Sign Revision</source> <translation>Revision signieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/ProjectHelper.py" line="66"/> <source>Add a signature for a selected revision</source> <translation>Einer ausgewählten Revision eine Signatur hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/ProjectHelper.py" line="69"/> <source><b>Sign Revision</b><p>This adds a signature for a selected revision.</p></source> <translation><b>Revision signieren</b><p>Dies fügt einer ausgewählten Revision eine Signatur hinzu.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/ProjectHelper.py" line="99"/> <source>GPG</source> <translation>GPG</translation> </message> </context> <context> <name>GraphicsPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/GraphicsPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure graphics settings</b></source> <translation><b>Grafik Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/GraphicsPage.ui" line="38"/> <source>Press to select the font for the graphic items</source> <translation>Drücken, um die Schriftart für die Grafik auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/GraphicsPage.ui" line="51"/> <source>Graphics Font</source> <translation>Schriftart für Grafik</translation> </message> </context> <context> <name>HelpAppearancePage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="17"/> <source><b>Configure help viewer appearance</b></source> <translation><b>Erscheinung der Hilfeanzeige einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="37"/> <source>Fonts</source> <translation>Schriftarten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="43"/> <source>Press to select the standard font</source> <translation>Drücken, um die Standardschriftart auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="46"/> <source>Standard Font</source> <translation>Standard Schrift</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="56"/> <source>Times 16</source> <translation>Times 16</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="69"/> <source>Press to select the fixed-width font</source> <translation>Drücken, um die Schriftart fester Breite auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="72"/> <source>Fixed-Width Font</source> <translation>Schriftart fester Breite</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="82"/> <source>Courier 13</source> <translation>Courier 13</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="143"/> <source>Images</source> <translation>Grafiken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="149"/> <source>Select to load images</source> <translation>Auswählen, um Grafiken zu laden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="152"/> <source>Load images</source> <translation>Grafiken laden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="162"/> <source>Style Sheet</source> <translation>Style Sheet</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="168"/> <source>User Style Sheet:</source> <translation>Benutzer Style Sheet:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="175"/> <source>Enter the file name of a user style sheet</source> <translation>Gib den Namen einer Benutzer Style Sheet Datei ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="182"/> <source>Select the user style sheet via a file selection dialog</source> <translation>Wähle ein Benutzer Style Sheet mittels eines Dateiauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="185"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.py" line="138"/> <source>Select Style Sheet</source> <translation>Wähle Style Sheet</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="98"/> <source>Colours</source> <translation>Farben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="104"/> <source>Background colour of secure URLs:</source> <translation>Hintergrundfarbe für sichere URLs:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="117"/> <source>Select the background colour for secure URLs.</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für sichere URLs.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="195"/> <source>Tabs</source> <translation>Tabs</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="201"/> <source>Show only one close button instead of one for each tab</source> <translation>Nur einen Schließen-Knopf anzeigen anstelle von einem pro Tab</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="211"/> <source>Warn, if multiple tabs are about to be closed</source> <translation>Warnen, wenn mehrere Tabs geschlossen werden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpAppearancePage.ui" line="208"/> <source>Select to issue a warning, if multiple tabs are about to be closed</source> <translation>Auswählen, um eine Warnung auszugeben, wenn mehrere Tabs geschlossen werden</translation> </message> </context> <context> <name>HelpBrowser</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="739"/> <source><p>Could not start a viewer for file <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Es konnte kein Betrachter für die Datei <b>{0}</b> gestartet werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="909"/> <source>Open Link in New Tab<byte value="x9"/>Ctrl+LMB</source> <translation>Link in neuem Fenster öffnen\tStrg+LMK</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="702"/> <source><p>The file <b>{0}</b> does not exist.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert nicht.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="511"/> <source><b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p></source> <translation><b>Hilfe Fenster</b><p>Dieses Fenster zeigt die ausgewählte Hilfe an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1069"/> <source>Web Inspector...</source> <translation>Web Inspektor...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1623"/> <source>Error loading page: {0}</source> <translation>Fehler beim Laden von: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1641"/> <source>When connecting to: {0}.</source> <translation>Beim Verbinden zu: {0}.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1643"/> <source>Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org</source> <translation>Überprüfen Sie die Adresse auf Fehler wie <b>ww</b>.example.org statt <b>www</b>.example.org</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1647"/> <source>If the address is correct, try checking the network connection.</source> <translation>Falls die Adresse stimmt, versuchen Sie, die Netzwerkverbindung zu überprüfen.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1650"/> <source>If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.</source> <translation>Wenn Ihr Computer oder Ihr Netzwerk durch eine Firewall oder einen Proxy geschützt ist, stellen Sie sicher, dass der Browser auf das Netzwerk zugreifen darf.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="722"/> <source><p>Could not start an application for URL <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Es konnte keine Anwendung für die URL <b>{0}</b> gestartet werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1000"/> <source>Bookmark this Page</source> <translation>Lesezeichen für diese Seite hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="913"/> <source>Save Lin&k</source> <translation>Lin&k speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="915"/> <source>Bookmark this Link</source> <translation>Lesezeichen für diesen Link hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="919"/> <source>Copy Link to Clipboard</source> <translation>Link in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="932"/> <source>Open Image in New Tab</source> <translation>Bild in neuem Register öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="936"/> <source>Save Image</source> <translation>Bild speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="938"/> <source>Copy Image to Clipboard</source> <translation>Bild in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="939"/> <source>Copy Image Location to Clipboard</source> <translation>Bildadresse in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="945"/> <source>Block Image</source> <translation>Bild blockieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1023"/> <source>Search with...</source> <translation>Suchen mit...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1685"/> <source>Web Database Quota</source> <translation>Webdatenbankquota</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1685"/> <source><p>The database quota of <strong>{0}</strong> has been exceeded while accessing database <strong>{1}</strong>.</p><p>Shall it be changed?</p></source> <translation><p>Das Datenbankquota von <strong>{0}</strong> wurde beim Zugriff auf die Datenbank <strong>{1}</strong> überschritten.</p><p>Soll es geändert werden?</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1693"/> <source>New Web Database Quota</source> <translation>Neues Datenbankquota</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1713"/> <source>bytes</source> <translation>Bytes</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1716"/> <source>kB</source> <translation>kB</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1719"/> <source>MB</source> <translation>MB</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1693"/> <source>Enter the new quota in MB (current = {0}, used = {1}; step size = 5 MB):</source> <translation>Gib das neue Quota in MB ein (aktuell = {0}, verbraucht = {1}; Schrittweite = 5 MB):</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1065"/> <source>Add to web search toolbar</source> <translation>Zur Websuchleiste hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1210"/> <source>Method not supported</source> <translation>Methode nicht unterstützt</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1210"/> <source>{0} method is not supported.</source> <translation>{0} Methode wird nicht unterstützt.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1252"/> <source>Search engine</source> <translation>Suchmaschine</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1252"/> <source>Choose the desired search engine</source> <translation>Wähle die gewünschte Suchmaschine aus</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1269"/> <source>Engine name</source> <translation>Suchmaschinenname</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1269"/> <source>Enter a name for the engine</source> <translation>Gib einen Namen für die Suchmaschine ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1654"/> <source>If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available.</source> <translation>Wenn die Zwischenspeicher-Regelung auf Offline-Browsing steht, sind nur Seiten im lokalen Zwischenspeicher verfügbar.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="925"/> <source>Scan Link with VirusTotal</source> <translation>Link mit VirusTotal überprüfen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="950"/> <source>Scan Image with VirusTotal</source> <translation>Bild mit VirusTotal überprüfen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="2056"/> <source>eric5 Web Browser</source> <translation>eric5 Web-Browser</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="921"/> <source>Send Link</source> <translation>Link verschicken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="942"/> <source>Send Image Link</source> <translation>Link auf Bild verschicken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="971"/> <source>This Frame</source> <translation>Dieser Rahmen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="974"/> <source>Show &only this frame</source> <translation>&Nur diesen Rahmen anzeigen </translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="976"/> <source>Show in new &tab</source> <translation>In neuem &Register anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="980"/> <source>&Print</source> <translation>&Drucken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="982"/> <source>Print Preview</source> <translation>Seitenansicht</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="984"/> <source>Print as PDF</source> <translation>Als PDF drucken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="987"/> <source>Zoom &in</source> <translation>Ver&größern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="989"/> <source>Zoom &reset</source> <translation>Vergrößerung &zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="991"/> <source>Zoom &out</source> <translation>Ver&kleinern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="994"/> <source>Show frame so&urce</source> <translation>Rahmen&quelltext anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1002"/> <source>Send Page Link</source> <translation>Link auf Seite verschicken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1018"/> <source>Send Text</source> <translation>Text verschicken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1043"/> <source>Google Translate</source> <translation>Google Übersetzer</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1049"/> <source>Dictionary</source> <translation>Wörterbuch</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1056"/> <source>Go to web address</source> <translation>Zur Web Adresse springen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="2056"/> <source><p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p></source> <translation><p>Drucken ist wegen eine Fehlers in PyQt4 nicht verfügbar. Bitte aktualisieren.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1005"/> <source>User Agent</source> <translation>User Agent</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1658"/> <source>Try Again</source> <translation>Wiederholen</translation> </message> </context> <context> <name>HelpClearPrivateDataDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="14"/> <source>Clear Private Data</source> <translation>Private Daten löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="23"/> <source>Select to clear the browsing history</source> <translation>Auswählen, um die Web-Chronik zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="26"/> <source>&Browsing History</source> <translation>&Web-Chronik</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="36"/> <source>Select to clear the search history</source> <translation>Auswählen, um die Such-Chronik zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="39"/> <source>&Search History</source> <translation>&Such-Chronik</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="88"/> <source>Select to clear the website icons</source> <translation>Auswählen, um die Website Icons zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="91"/> <source>Website &Icons</source> <translation>Website &Icons</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="75"/> <source>Select to clear the disk cache</source> <translation>Auswählen, um den Offline-Speicher zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="78"/> <source>Cached &Web Pages</source> <translation>Ge&pufferte Web-Seiten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="62"/> <source>Select to clear the cookies</source> <translation>Auswählen, um die Cookies zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="65"/> <source>&Cookies</source> <translation>&Cookies</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="101"/> <source>Select to clear the saved passwords</source> <translation>Auswählen, um die gespeicherten Passwörter zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="104"/> <source>Saved &Passwords</source> <translation>Gespeicherte &Passwörter</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="114"/> <source>Select to delete all web databases</source> <translation>Auswählen, um alle Webdatenbanken zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="117"/> <source>Web &Databases</source> <translation>&Webdatenbanken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="49"/> <source>Select to clear the download history</source> <translation>Auswählen, um die Download-Chronik zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpClearPrivateDataDialog.ui" line="52"/> <source>Download History</source> <translation>Download Chronik</translation> </message> </context> <context> <name>HelpDocsInstaller</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpDocsInstaller.py" line="186"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be registered.<br/>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht registriert werden.<br/>Ursache: {1}</p></translation> </message> </context> <context> <name>HelpDocumentationPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="190"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="109"/> <source>Qt4 Documentation</source> <translation>Qt4 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="115"/> <source>Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog</source> <translation>Das Qt4 Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="125"/> <source>Enter the Qt4 documentation directory</source> <translation>Gib das Qt4 Dokumentationsverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="132"/> <source><b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set.</source> <translation><b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable QT4DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="145"/> <source>PyQt4 Documentation</source> <translation>PyQt4 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="151"/> <source>Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog</source> <translation>Das PyQt4 Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="161"/> <source>Enter the PyQt4 documentation directory</source> <translation>Gib das PyQt4 Dokumentationsverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="168"/> <source><b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set.</source> <translation><b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYQT4DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure help documentation</b></source> <translation><b>Hilfe Dokumentation einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="181"/> <source>PySide Documentation</source> <translation>PySide Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="187"/> <source>Press to select the PySide documentation directory via a dialog</source> <translation>Das PySide Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="197"/> <source>Enter the PySide documentation directory</source> <translation>Gib das PySide Dokumentationsverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="204"/> <source><b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set.</source> <translation><b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYSIDEDOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.py" line="137"/> <source>HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*)</source> <translation>HTML Dateien (*.html *.htm);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.py" line="109"/> <source>Select Qt4 documentation entry</source> <translation>Wähle Qt4 Dokumentationsstart</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.py" line="123"/> <source>Select PyQt4 documentation entry</source> <translation>Wähle PyQt4 Dokumentationsstart</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.py" line="137"/> <source>Select PySide documentation entry</source> <translation>Wähle PySide Dokumentationsstart</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.py" line="93"/> <source>HTML Files (*.html *.htm);;Compressed Help Files (*.chm);;All Files (*)</source> <translation>HTML Dateien (*.html *.htm);;Komprimierte Hilfedateien (*.chm);; Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="37"/> <source>Python 2 Documentation</source> <translation>Python 2 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="43"/> <source>Press to select the Python 2 documentation directory via a dialog</source> <translation>Das Python 2 Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="53"/> <source>Enter the Python 2 documentation directory</source> <translation>Gib das Python 2 Dokumentationsverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="60"/> <source><b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON2DOCDIR environment variable, if set.</source> <translation><b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYTHON2DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="73"/> <source>Python 3 Documentation</source> <translation>Python 3 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="79"/> <source>Press to select the Python 3 documentation directory via a dialog</source> <translation>Das Python 3 Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="89"/> <source>Enter the Python 3 documentation directory</source> <translation>Gib das Python 3 Dokumentationsverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.ui" line="96"/> <source><b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON3DOCDIR environment variable, if set.</source> <translation><b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYTHON3DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.py" line="77"/> <source>Select Python 2 documentation entry</source> <translation>Wähle Python 2 Dokumentationsstart</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpDocumentationPage.py" line="93"/> <source>Select Python 3 documentation entry</source> <translation>Wähle Python 3 Dokumentationsstart</translation> </message> </context> <context> <name>HelpIndexWidget</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpIndexWidget.py" line="46"/> <source>&Look for:</source> <translation>Suche &nach:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpIndexWidget.py" line="142"/> <source>Open Link</source> <translation>Link öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpIndexWidget.py" line="143"/> <source>Open Link in New Tab</source> <translation>Link in neuem Register öffnen</translation> </message> </context> <context> <name>HelpLanguagesDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpLanguagesDialog.ui" line="14"/> <source>Languages</source> <translation>Sprachen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpLanguagesDialog.ui" line="20"/> <source>Languages in order of preference:</source> <translation>Sprachen in bevorzugter Reihenfolge:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpLanguagesDialog.ui" line="30"/> <source>&Up</source> <translation>Au&f</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpLanguagesDialog.ui" line="37"/> <source>&Down</source> <translation>A&b</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpLanguagesDialog.ui" line="44"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpLanguagesDialog.ui" line="67"/> <source>&Add</source> <translation>&Hinzufügen</translation> </message> </context> <context> <name>HelpSearchWidget</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpSearchWidget.py" line="129"/> <source>Open Link</source> <translation>Link öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpSearchWidget.py" line="130"/> <source>Open Link in New Tab</source> <translation>Link in neuem Register öffnen</translation> </message> </context> <context> <name>HelpTabWidget</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="92"/> <source>Show a navigation menu</source> <translation>Zeige ein Navigationsmenü an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="112"/> <source>Close the current help window</source> <translation>Schließt das aktuelle Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="128"/> <source>Open a new help window tab</source> <translation>Öffne ein neues Hilferegister</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="142"/> <source>New Tab</source> <translation>Neues Register</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="146"/> <source>Move Left</source> <translation>nach links verschieben</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="149"/> <source>Move Right</source> <translation>nach rechts verschieben</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="153"/> <source>Duplicate Page</source> <translation>Seite duplizieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="157"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="160"/> <source>Close Others</source> <translation>Andere schließen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="179"/> <source>Close All</source> <translation>Alle schließen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="165"/> <source>Print Preview</source> <translation>Seitenansicht</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="167"/> <source>Print</source> <translation>Drucken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="169"/> <source>Print as PDF</source> <translation>Als PDF drucken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="183"/> <source>Bookmark All Tabs</source> <translation>Lesezeichen für alle Tabs</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="322"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="588"/> <source><p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p></source> <translation><p>Drucken ist wegen eine Fehlers in PyQt4 nicht verfügbar. Bitte aktualisieren.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="685"/> <source>Loading...</source> <translation>Lade...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="704"/> <source>Finished loading</source> <translation>Seite geladen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="706"/> <source>Failed to load</source> <translation>Fehler beim Laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="742"/> <source>Are you sure you want to close the window?</source> <translation>Möchten sie das Fenster wirklich schließen?</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="742"/> <source>Are you sure you want to close the window? You have %n tab(s) open.</source> <translation> <numerusform>Möchten sie das Fenster wirklich schließen? Es ist ein Unterfenster offen.</numerusform> <numerusform>Möchten sie das Fenster wirklich schließen? Es sind %n Unterfenster offen.</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="749"/> <source>&Close</source> <translation>Schl&ießen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="752"/> <source>&Quit</source> <translation>B&eenden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="754"/> <source>C&lose Current Tab</source> <translation>A&ktuelles Unterfenster schließen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="588"/> <source>eric5 Web Browser</source> <translation>eric5 Web-Browser</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="103"/> <source>Show a navigation menu for closed tabs</source> <translation>Zeige ein Navigationsmenü für geschlossene Tabs an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="181"/> <source>Reload All</source> <translation>Alle neu laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="186"/> <source>Restore Closed Tab</source> <translation>Geschlossenen Tabs wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="906"/> <source>Restore All Closed Tabs</source> <translation>Alle geschlossenen Tabs wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTabWidget.py" line="908"/> <source>Clear List</source> <translation>Liste löschen</translation> </message> </context> <context> <name>HelpTocWidget</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTocWidget.py" line="147"/> <source>Open Link</source> <translation>Link öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTocWidget.py" line="148"/> <source>Open Link in New Tab</source> <translation>Link in neuem Register öffnen</translation> </message> </context> <context> <name>HelpTopicDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTopicDialog.ui" line="13"/> <source>Select Help Topic</source> <translation>Wähle Hilfe Thema</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTopicDialog.ui" line="19"/> <source>&Topics:</source> <translation>&Themen:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpTopicDialog.py" line="32"/> <source>Choose a &topic for <b>{0}</b>:</source> <translation>Wähle ein &Thema für <b>{0}</b>:</translation> </message> </context> <context> <name>HelpViewersPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="37"/> <source>Help Viewer</source> <translation>Hilfeanzeiger</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="48"/> <source>Enter the custom viewer to be used</source> <translation>Gib den zu verwendenden Betrachter ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="58"/> <source>Press to select the custom viewer via a file selection dialog</source> <translation>Den Betrachter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="61"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="70"/> <source>Select to use a custom viewer</source> <translation>Auswählen, um einen anderen Betrachter zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="73"/> <source>Custom</source> <translation>Speziell</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="80"/> <source>Select to use Qt Assistant</source> <translation>Auswählen, um Qt Assistant zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="83"/> <source>Qt Assistant</source> <translation>Qt Assistant</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.py" line="77"/> <source>Select Custom Viewer</source> <translation>Wähle anderen Betrachter</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.py" line="91"/> <source>Select Web-Browser</source> <translation>Wähle Web-Browser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.py" line="105"/> <source>Select PDF-Viewer</source> <translation>Wähle PDF-Viewer</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.py" line="119"/> <source>Select CHM-Viewer</source> <translation>Wähle CHM-Viewer</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure help viewers</b></source> <translation><b>Hilfeanzeiger einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="90"/> <source>Select to use the Eric Web Browser</source> <translation>Auswählen, um den Eric Web-Browser zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="93"/> <source>Eric Web Browser</source> <translation>Eric Web-Browser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="103"/> <source>Select to use the configured web browser of the system</source> <translation>Auswählen, um den eingestellten Web-Browser des Systems zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpViewersPage.ui" line="106"/> <source>System Web Browser</source> <translation>System Web-Browser</translation> </message> </context> <context> <name>HelpVirusTotalPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.ui" line="20"/> <source><b>Configure VirusTotal Interface</b></source> <translation><b>VirusTotal Schnittstelle einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.ui" line="40"/> <source>Select to enable the VirusTotal interface</source> <translation>Auswählen, um die VirusTotal Schnittstelle zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.ui" line="43"/> <source>Enable VirusTotal</source> <translation>VirusTotal aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.ui" line="50"/> <source>Service Key</source> <translation>Dienstschlüssel</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.ui" line="56"/> <source>Enter your personal VirusTotal service key (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal &copy;</a> for details):</source> <translation>Geben sie den persönlichen VirusTotal Dienstschlüssel ein (Details siehe <a href="http://virustotal.com">VirusTotal &copy;</a>):</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.ui" line="107"/> <source>Test Service Key</source> <translation>Dienstschlüssel testen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.ui" line="132"/> <source>Select to use secure (https) connections</source> <translation>Auswählen, um gesicherte (https) Verbindungen zu nutzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.ui" line="135"/> <source>Use secure (https) connections</source> <translation>Gesicherte (https) Verbindungen nutzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.py" line="74"/> <source>Checking validity of the service key...</source> <translation>Prüfe die Gültigkeit des Dienstschlüssels...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.py" line="91"/> <source>The service key is valid.</source> <translation>Der Dienstschlüssel ist gültig.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.py" line="94"/> <source><font color="#FF0000">The service key is not valid.</font></source> <translation><font color="#FF0000">Der Dienstschlüssel ist ungültig.</font></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpVirusTotalPage.py" line="97"/> <source><font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font></source> <translation><font color="#FF0000"><b>Fehler:</b> {0}</font></translation> </message> </context> <context> <name>HelpWebBrowserPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure web browser</b></source> <translation><b>Web-Browser einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="39"/> <source>Select to use a single help browser window only</source> <translation>Auswählen, um nur ein einziges Hilfe-Browser Fenster zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="42"/> <source>Use single web browser window</source> <translation>Nur ein Web-Browser Fenster verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="59"/> <source>Select to save the window size and position</source> <translation>Auswählen, um die Fenstergröße und -position zu speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="62"/> <source>Save size and position upon exit</source> <translation>Fenstergröße und -position speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="49"/> <source>Select to enable suggestions for web searches</source> <translation>Auswählen, um Vorschläge für Web-Suche zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="52"/> <source>Show suggestions for web searches</source> <translation>Vorschläge für Web-Suche aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="211"/> <source>Privacy</source> <translation>Privatsphäre</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="217"/> <source>Select to enable Java</source> <translation>Auswählen, um Java zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="220"/> <source>Enable Java</source> <translation>Java aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="227"/> <source>Select to enable JavaScript</source> <translation>Auswählen, um JavaScript zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="230"/> <source>Enable JavaScript</source> <translation>JavaScript aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="237"/> <source>Select to allow JavaScript to open windows</source> <translation>Auswählen, um JavaScript das Öffnen von Fenstern zu erlauben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="240"/> <source>JavaScript can open windows</source> <translation>JavaScript darf Fenster öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="247"/> <source>Select to allow JavaScript to access the clipboard</source> <translation>Auswählen, um JavaScript den Zugriff auf die Zwischenablage zu erlauben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="250"/> <source>JavaScript can access clipboard</source> <translation>JavaScript darf auf Zwischenablage zugreifen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="257"/> <source>Select to enable plugins in web pages</source> <translation>Auswählen, um Plugins in Web-Seiten zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="260"/> <source>Enable Plugins</source> <translation>Plugins aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="436"/> <source>Browser Cache</source> <translation>Browser Puffer</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="442"/> <source>Enable disk cache</source> <translation>Offline-Speicher aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="488"/> <source>Cache size:</source> <translation>Speichergröße:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="495"/> <source>Enter the maximum size of the disk cache</source> <translation>Gib die Maximalgröße des Offline-Speichers ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="501"/> <source> MB</source> <translation>MB</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="569"/> <source>Printing</source> <translation>Drucken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="575"/> <source>Select to print background colours and images</source> <translation>Auswählen, um Hintergrundfarben und -bilder zu drucken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="578"/> <source>Print background colours and images</source> <translation>Hintergrundfarben und -bilder drucken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="91"/> <source>Startup</source> <translation>Start</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="97"/> <source>On startup:</source> <translation>Beim Starten:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="104"/> <source>Select the startup behavior</source> <translation>Wähle das Startverhalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="126"/> <source>Home Page:</source> <translation>Startseite:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="133"/> <source>Enter the desired home page</source> <translation>Gib die gewünschte Startseite ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="140"/> <source>Press to set the current page as the home page</source> <translation>Drücken, um die aktuelle Seite als Startseite zu setzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="143"/> <source>Set to current page</source> <translation>Aktuelle Seite setzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="150"/> <source>Press to set the default home page</source> <translation>Drücken, um die Standardseite als Startseite zu setzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="153"/> <source>Set to default home page</source> <translation>Standardseite setzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="372"/> <source>History</source> <translation>Chronik</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="378"/> <source>Remove history items:</source> <translation>Chronikeinträge löschen:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="391"/> <source>Select the period for expiration of history entries</source> <translation>Wähle den Zeitraum zum löschen von Chronikeinträgen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="395"/> <source>After one day</source> <translation>Nach einem Tag</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="400"/> <source>After one week</source> <translation>Nach einer Woche</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="405"/> <source>After two weeks</source> <translation>Nach zwei Wochen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="410"/> <source>After one month</source> <translation>Nach einem Monat</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="415"/> <source>After one year</source> <translation>Nach einem Jahr</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="420"/> <source>Manually</source> <translation>Manuell</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="425"/> <source>On application exit</source> <translation>Beim Beenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="176"/> <source>Scheme</source> <translation>Schema</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="182"/> <source>Default Scheme:</source> <translation>Standardschema:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="195"/> <source>Select the default scheme</source> <translation>Wähle das Standardschema</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="198"/> <source><b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p></source> <translation><b>Standardschema</b><p>Wähle das Standardschema. Diese Schema wird URLs vorangestellt, die keines enthalten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="449"/> <source>Policy</source> <translation>Regelung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="455"/> <source>Select to prefer the network</source> <translation>Auswählen, um zuerst im Netzwerk zu suchen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="458"/> <source>Keep cache in sync</source> <translation>Zwischenspeicher aktuell halten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="465"/> <source>Select to prefer cached data</source> <translation>Auswählen, um Daten im Zwischenspeicher zu bevorzugen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="468"/> <source>Use cache whenever possible</source> <translation>Zwischenspeicher verwenden, wenn möglich</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="475"/> <source>Select to use cached data only</source> <translation>Auswählen, um nur Daten aus dem Zwischenspeicher zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="478"/> <source>Offline browsing mode</source> <translation>Offline-Browsing Modus</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="69"/> <source>Select to show a page preview when the mouse hovers over the tab</source> <translation>Auswählen, um ein Vorschaubild anzuzeigen, wenn sich der Mauszeiger über einem Unterfenster befindet</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="72"/> <source>Show preview when hovering tab</source> <translation>Vorschau anzeigen, wenn Mauszeiger über Tab ist</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="622"/> <source>Select to enable support for access keys</source> <translation>Auswählen, um Auswahlmarken zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="625"/> <source>Enable access keys</source> <translation>Auswahlmarken aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="530"/> <source>Web Search</source> <translation>Online Suche</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="536"/> <source>Language:</source> <translation>Sprache:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="543"/> <source>Select the language to be used for web searches</source> <translation>Wähle die für die Online Suche zu verwendende Sprache</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="326"/> <source>Select to enabled the "Do Not Track" feature</source> <translation>Auswählen, um das "Nicht Verfolgen" Feature zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="329"/> <source>Tell web sites I do not want to be tracked</source> <translation>Websites mitteilen, dass ich nicht verfolgt werden möchte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="79"/> <source>Select to enable the browser's workaround for broken sites</source> <translation>Auswählen, um die Abhilfe für defekte Seiten im Browser zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="82"/> <source>Enable workaround for broken sites</source> <translation>Abhilfe für defekte Seiten aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="349"/> <source>Security</source> <translation>Sicherheit</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="355"/> <source>Select to enable XSS auditing</source> <translation>Auswählen, um die XSS Prüfung zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="362"/> <source>Enable XSS Auditing</source> <translation>XSS Prüfung aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="588"/> <source>Navigation</source> <translation>Navigation</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="594"/> <source>Select to enable the spatial navigation feature</source> <translation>Auswählen, um die räumliche Navigation zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="597"/> <source><b>Enable Spatial Navigation</b> <p>This enables or disables the Spatial Navigation feature, which consists in the ability to navigate between focusable elements in a Web page, such as hyperlinks and form controls, by using Left, Right, Up and Down arrow keys. For example, if a user presses the Right key, heuristics determine whether there is an element he might be trying to reach towards the right and which element he probably wants.</p></source> <translation><b>Räumliche Navigation aktivieren</b> <p>Dies aktiviert oder deaktiviert die räumliche Navigation, welche in der Fähigkeit besteht, zwischen ansteuerbaren Elementen einer Web Seite, wie Hyperlinks und Eingabeelemente, mit den Links, Rechts, Hoch und Runter Tasten zu navigieren. Wenn der Nutzer z.B. die Rechts Taste drückt, ermittelt eine Heuristik, of es ein Element zur Rechten gibt, das er zu erreichen versucht, und welches er am wahrscheinlichsten möchte.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="601"/> <source>Enable Spatial Navigation</source> <translation>Räumliche Navigation aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="608"/> <source>Select to include links in focus chain</source> <translation>Auswählen, um Links in der Fokuskette einzuschließen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="611"/> <source><b>Include Links in Focus Chain</b> <p>This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.</p></source> <translation><b>Links in Fokuskette einbinden</b> <p>Dies wählt aus, ob Hyperlinks in der mit der Tastatur ansteuerbaren Fokuskette enthalten sein sollen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="615"/> <source>Include Links in Focus Chain</source> <translation>Links in Fokuskette einbinden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="358"/> <source><b>Enable XSS Auditing</b> <p>This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in theWeb Inspector's JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.</p></source> <translation><b>XSS Prüfung aktivieren</b> <p>Dies wählt aus, ob Ladeanfragen auf Cross Site Scripting Versuche überwacht werden. Verdächtige Skripte werden geblockt. Dies wird in der JavaScript Konsole des Web Inspektor Fensters angezeigt. Das Aktivieren dieses features kann eine Einfluss auf die Leistung haben.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="294"/> <source>Select to activate the Flash blocker</source> <translation>Auswählen, um den Flash Blocker zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="297"/> <source>Use ClickToFlash on Flash plugins</source> <translation>ClickToFlash für Flash-Plugins verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="336"/> <source>Select to send referer headers to the server</source> <translation>Auswählen, um dem Server 'Referer Header' zu schicken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="339"/> <source>Send Referer header to servers</source> <translation>Sende 'Referer Headers' zum Server</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="108"/> <source>Show Home Page</source> <translation>Startseite anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="113"/> <source>Show Speed Dial</source> <translation>Schnellwahl anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/HelpWebBrowserPage.ui" line="118"/> <source>Show Empty Page</source> <translation>Leere Seite anzeigen</translation> </message> </context> <context> <name>HelpWebPage</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="298"/> <source>Error loading page: {0}</source> <translation>Fehler beim Laden von: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="316"/> <source>When connecting to: {0}.</source> <translation>Beim Verbinden zu: {0}.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="318"/> <source>Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org</source> <translation>Überprüfen Sie die Adresse auf Fehler wie <b>ww</b>.example.org statt <b>www</b>.example.org</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="322"/> <source>If the address is correct, try checking the network connection.</source> <translation>Falls die Adresse stimmt, versuchen Sie, die Netzwerkverbindung zu überprüfen.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="325"/> <source>If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.</source> <translation>Wenn Ihr Computer oder Ihr Netzwerk durch eine Firewall oder einen Proxy geschützt ist, stellen Sie sicher, dass der Browser auf das Netzwerk zugreifen darf.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="329"/> <source>If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available.</source> <translation>Wenn die Zwischenspeicher-Regelung auf Offline-Browsing steht, sind nur Seiten im lokalen Zwischenspeicher verfügbar.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="436"/> <source>SSL Certificate Info</source> <translation>SSL Zertifikat</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="436"/> <source>There is no SSL Certificate Info available.</source> <translation>Es sind keine Informationen für das SSL Zertifikat verfügbar.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="204"/> <source>Resending POST request</source> <translation>Erneutes Senden einer POST Anfrage</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="204"/> <source>In order to display the site, the request along with all the data must be sent once again, which may lead to some unexpected behaviour of the site e.g. the same action might be performed once again. Do you want to continue anyway?</source> <translation>Um diese Seite anzeigen können, muss die Anfrage mit allen Daten erneut gesendet werden, was zu unerwartetem Verhalten der Seite führen kann, so könnte z.B. die selbe Aktion erneut ausgeführt werden. Möchten Sie trotzdem fortfahren?</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="333"/> <source>Try Again</source> <translation>Wiederholen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="285"/> <source>Content blocked by AdBlock Plus</source> <translation>Inhalt blockiert durch AdBlock Plus</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="286"/> <source>Blocked by rule: <i>{0}</i></source> <translation>Blockiert durch Regel: <i>{0}</i></translation> </message> </context> <context> <name>HelpWebSearchWidget</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWebSearchWidget.py" line="167"/> <source>Suggestions</source> <translation>Vorschläge</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWebSearchWidget.py" line="175"/> <source>No Recent Searches</source> <translation>keine aktuellen Suchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWebSearchWidget.py" line="179"/> <source>Recent Searches</source> <translation>Aktuelle Suchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWebSearchWidget.py" line="311"/> <source>Add '{0}'</source> <translation>'{0}' hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWebSearchWidget.py" line="320"/> <source>Clear Recent Searches</source> <translation>Aktuelle Suchen löschen</translation> </message> </context> <context> <name>HelpWindow</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1728"/> <source>Open File</source> <translation>Datei öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="396"/> <source>&Open File</source> <translation>Datei &öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="401"/> <source>Open a help file for display</source> <translation>Öffnet eine Hilfedatei zur Anzeige</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="402"/> <source><b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p></source> <translation><b>Datei öffnen</b><p>Dies öffnet eine neue Hilfedatei zur Anzeige. Es wird zunächst ein Dateiauswahldialog angezeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="485"/> <source>&Print</source> <translation>&Drucken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="490"/> <source>Print the displayed help</source> <translation>Druckt die angezeigte Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="491"/> <source><b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p></source> <translation><b>Drucken</b><p>Druckt den angezeigten Hilfetext.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="526"/> <source>&Close</source> <translation>Schl&ießen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="531"/> <source>Close the current help window</source> <translation>Schließt das aktuelle Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="584"/> <source>&Backward</source> <translation>&Zurück</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="591"/> <source><b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p></source> <translation><b>Zurück</b><p>Bewegt die Hilfeanzeige rückwärts. Falls keine Anzeige möglich ist, ist diese Aktion inaktiv.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="600"/> <source>&Forward</source> <translation>&Vorwärts</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="606"/> <source>Move one help screen forward</source> <translation>Eine Hilfeseite vorwärts</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="607"/> <source><b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p></source> <translation><b>Vorwärts</b><p>Bewegt die Hilfeanzeige vorwärts. Falls keine Anzeige möglich ist, ist diese Aktion inaktiv.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="616"/> <source>&Home</source> <translation>&Anfang</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="621"/> <source>Move to the initial help screen</source> <translation>Zur ersten Hilfeseite</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="622"/> <source><b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p></source> <translation><b>Anfang</b><p>Zeigt die erste Hilfeseite an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="778"/> <source>Context sensitive help</source> <translation>Kontextsensitive Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="779"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> <translation><b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im "Was ist das?" Mode (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="791"/> <source>&About</source> <translation>&Über</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="794"/> <source>Display information about this software</source> <translation>Zeigt Informationen zu diesem Programm an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="803"/> <source>About &Qt</source> <translation>Über &Qt</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="806"/> <source>Display information about the Qt toolkit</source> <translation>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1284"/> <source>&File</source> <translation>&Datei</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1329"/> <source>&Go</source> <translation>&Gehe zu</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1349"/> <source>&Bookmarks</source> <translation>&Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1410"/> <source>&Help</source> <translation>&Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="590"/> <source>Move one help screen backward</source> <translation>Eine Hilfeseite zurück</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="795"/> <source><b>About</b><p>Display some information about this software.</p></source> <translation><b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="808"/> <source><b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p></source> <translation><b>Über Qt</b><p>Zeige informationen über das Qt Toolkit an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="822"/> <source>Zoom in on the text</source> <translation>Text vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="837"/> <source>Zoom out on the text</source> <translation>Text verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="660"/> <source>&Copy</source> <translation>&Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="665"/> <source>Copy the selected text</source> <translation>Kopiert den ausgewählten Text</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="666"/> <source><b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p></source> <translation><b>Kopieren</b><p>Kopiert den ausgewählten Text in die Zwischenablage.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1305"/> <source>&Edit</source> <translation>&Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1313"/> <source>&View</source> <translation>&Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="567"/> <source>&Quit</source> <translation>B&eenden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="773"/> <source>&What's This?</source> <translation>&Was ist das?</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="816"/> <source>Zoom &in</source> <translation>Ver&größern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="823"/> <source><b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p></source> <translation><b>Vergrößern</b><p>Den angezeigten Text vergrößern.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="831"/> <source>Zoom &out</source> <translation>Ver&kleinern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="838"/> <source><b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p></source> <translation><b>Verkleinern</b><p>Den angezeigten Text verkleinern.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1342"/> <source>H&istory</source> <translation>&Chronik</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="630"/> <source>&Reload</source> <translation>E&rneut laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="636"/> <source>Reload the current help screen</source> <translation>Die aktuelle Hilfeseite ernaut laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="637"/> <source><b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p></source> <translation><b>Erneut laden</b><p>Lädt die aktuelle Hilfeseite erneut.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="382"/> <source>Ctrl+N</source> <comment>File|New Window</comment> <translation>Ctrl+N</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="396"/> <source>Ctrl+O</source> <comment>File|Open</comment> <translation>Ctrl+O</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="485"/> <source>Ctrl+P</source> <comment>File|Print</comment> <translation>Ctrl+P</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="526"/> <source>Ctrl+W</source> <comment>File|Close</comment> <translation>Ctrl+W</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="567"/> <source>Ctrl+Q</source> <comment>File|Quit</comment> <translation>Ctrl+Q</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="674"/> <source>&Find...</source> <translation>&Suchen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="679"/> <source>Find text in page</source> <translation>Text in Seite suchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="680"/> <source><b>Find</b><p>Find text in the current page.</p></source> <translation><b>Suchen</b><p>Text in der angezeigten Seite suchen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="688"/> <source>Find &next</source> <translation>&Weitersuchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="702"/> <source>Find &previous</source> <translation>&Rückwärtssuchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="660"/> <source>Ctrl+C</source> <comment>Edit|Copy</comment> <translation>Ctrl+C</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1421"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1439"/> <source>Edit</source> <translation>Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1444"/> <source>View</source> <translation>Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1453"/> <source>Find</source> <translation>Suchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1487"/> <source>Help</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1494"/> <source>Go</source> <translation>Gehe zu</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1728"/> <source>Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*)</source> <translation>Hilfedateien (*.html *.htm);;PDF Dateien (*.pdf);;CHM Dateien (*.chm);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="368"/> <source>&New Tab</source> <translation>&Neues Register</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="368"/> <source>Ctrl+T</source> <comment>File|New Tab</comment> <translation>Ctrl+T</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="374"/> <source><b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p></source> <translation><b>Neues Register</b><p>Dies öffnet ein neues Hilfe Register.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="388"/> <source><b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p></source> <translation><b>Neues Fenster</b><p>Dies öffnet ein neues Hilfeanzeiger Fenster.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="532"/> <source><b>Close</b><p>Closes the current help window.</p></source> <translation><b>Schließen</b><p>Schließt das aktuelle Hilfefenster.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="540"/> <source>Close &All</source> <translation>Alle &schließen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="544"/> <source><b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p></source> <translation><b>Alle schließen</b><p>Schließt alle Hilfefenster mit Ausnahme des ersten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="526"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="485"/> <source>Print</source> <translation>Drucken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="373"/> <source>Open a new help window tab</source> <translation>Öffne ein neues Hilferegister</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="387"/> <source>Open a new help browser window</source> <translation>Öffne ein neues Hilfeanzeiger Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="411"/> <source>Open File in New &Tab</source> <translation>Datei in neuem &Register öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="411"/> <source>Shift+Ctrl+O</source> <comment>File|Open in new tab</comment> <translation>Shift+Ctrl+O</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="416"/> <source>Open a help file for display in a new tab</source> <translation>Öffnet eine Hilfedatei zur Anzeige in einem neuen Register</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="418"/> <source><b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p></source> <translation><b>Datei in neuem Register öffnen</b><p>Dies öffnet eine Hilfedatei zur Anzeige in einem neuen Register. Es wird zunächst ein Dateiauswahldialog angezeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="368"/> <source>New Tab</source> <translation>Neues Register</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="382"/> <source>New Window</source> <translation>Neues Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="411"/> <source>Open File in New Tab</source> <translation>Datei in neuem Register öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="540"/> <source>Close All</source> <translation>Alle schließen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="567"/> <source>Quit</source> <translation>Beenden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="584"/> <source>Backward</source> <translation>Zurück</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="584"/> <source>Alt+Left</source> <comment>Go|Backward</comment> <translation>Alt+Left</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="584"/> <source>Backspace</source> <comment>Go|Backward</comment> <translation>Backspace</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="600"/> <source>Forward</source> <translation>Vorwärts</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="600"/> <source>Alt+Right</source> <comment>Go|Forward</comment> <translation>Alt+Right</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="600"/> <source>Shift+Backspace</source> <comment>Go|Forward</comment> <translation>Shift+Backspace</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="616"/> <source>Home</source> <translation>Home</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="616"/> <source>Ctrl+Home</source> <comment>Go|Home</comment> <translation>Ctrl+Home</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="630"/> <source>Reload</source> <translation>Erneut laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="630"/> <source>Ctrl+R</source> <comment>Go|Reload</comment> <translation>Ctrl+R</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="660"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="674"/> <source>Find...</source> <translation>Suchen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="674"/> <source>Ctrl+F</source> <comment>Edit|Find</comment> <translation>Ctrl+F</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="688"/> <source>Find next</source> <translation>Weitersuchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="688"/> <source>F3</source> <comment>Edit|Find next</comment> <translation>F3</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="702"/> <source>Find previous</source> <translation>Rückwärtssuchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="702"/> <source>Shift+F3</source> <comment>Edit|Find previous</comment> <translation>Shift+F3</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="731"/> <source>Add Bookmark</source> <translation>Lesezeichen hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="773"/> <source>What's This?</source> <translation>Was ist das?</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="773"/> <source>Shift+F1</source> <comment>Help|What's This?'</comment> <translation>Shift+F1</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="791"/> <source>About</source> <translation>Über</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="803"/> <source>About Qt</source> <translation>Über Qt</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="816"/> <source>Zoom in</source> <translation>Vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="816"/> <source>Ctrl++</source> <comment>View|Zoom in</comment> <translation>Ctrl++</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="831"/> <source>Zoom out</source> <translation>Verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="831"/> <source>Ctrl+-</source> <comment>View|Zoom out</comment> <translation>Ctrl+-</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="693"/> <source>Find next occurrence of text in page</source> <translation>Das nächste Vorkommen des Textes in der Seite suchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="694"/> <source><b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p></source> <translation><b>Weitersuchen</b><p>Suche das nächste Vorkommen des Textes in der aktuellen Seite.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="707"/> <source>Find previous occurrence of text in page</source> <translation>Das vorherige Vorkommen des Textes in der Seite suchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="709"/> <source><b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p></source> <translation><b>Rückwärtssuchen</b><p>Suche das vorherige Vorkommen des Textes in der aktuellen Seite.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="512"/> <source>Print Preview</source> <translation>Seitenansicht</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="516"/> <source>Print preview of the displayed help</source> <translation>Seitenansicht der angezeigten Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="518"/> <source><b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p></source> <translation><b>Seitenansicht</b><p>Zeigt eine Seitenansicht des angezeigten Hilfetextes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="902"/> <source>Show next tab</source> <translation>Zeige nächste Seite</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="902"/> <source>Ctrl+Alt+Tab</source> <translation>Ctrl+Alt+Tab</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="911"/> <source>Show previous tab</source> <translation>Zeige vorherige Seite</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="911"/> <source>Shift+Ctrl+Alt+Tab</source> <translation>Shift+Ctrl+Alt+Tab</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="920"/> <source>Switch between tabs</source> <translation>Zwischen Tabs umschalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="920"/> <source>Ctrl+1</source> <translation>Ctrl+1</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1090"/> <source>Clear icons database</source> <translation>Iconsdatenbank löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1094"/> <source>Clear the database of favicons</source> <translation>Löscht die Datenbank mit den Favicons</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1095"/> <source><b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p></source> <translation><b>Iconsdatenbank löschen</b><p>Löscht die Datenbank mit den Favicons besuchter URLs.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="929"/> <source>Preferences</source> <translation>Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="929"/> <source>&Preferences...</source> <translation>&Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="932"/> <source>Set the prefered configuration</source> <translation>Konfiguriert die Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="933"/> <source><b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p></source> <translation><b>Einstellungen</b><p>Konfiguriert die einstellbaren Parameter der Applikation nach ihren Wünschen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="164"/> <source>Contents</source> <translation>Inhalt</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="543"/> <source>Close all help windows</source> <translation>Schließt alle Hilfefenster</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="982"/> <source>Sync with Table of Contents</source> <translation>Mit Inhalt synchronisieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="986"/> <source>Synchronizes the table of contents with current page</source> <translation>Synchronisiert das Inhaltsverzeichnis mit der aktuellen Seite</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="988"/> <source><b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p></source> <translation><b>Mit Inhalt synchronisieren</b><p>Synchronisiert das Inhaltsverzeichnis mit der aktuellen Seite.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="996"/> <source>Table of Contents</source> <translation>Inhaltsverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="999"/> <source>Shows the table of contents window</source> <translation>Zeigt das Fenster mit dem Inhaltsverzeichnis an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1001"/> <source><b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p></source> <translation><b>Inhaltsverzeichnis</b><p>Zeigt das Fenster mit dem Inhaltsverzeichnis an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1035"/> <source>Manage QtHelp Documents</source> <translation>QtHelp Dokumente verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1038"/> <source>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set</source> <translation>Zeigt einen Dialog zur Verwaltung der QtHelp Dokumente</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1040"/> <source><b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p></source> <translation><b>QtHelp Dokumente verwalten</b><p>Zeigt einen Dialog zur Verwaltung der QtHelp Dokumente.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1400"/> <source>&Window</source> <translation>&Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1460"/> <source>Filter</source> <translation>Filter</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1465"/> <source>Filtered by: </source> <translation>Filter: </translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2265"/> <source>Could not find an associated content.</source> <translation>Konnte keinen zugehörigen Inhalt finden.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1049"/> <source>Manage QtHelp Filters</source> <translation>QtHelp Filter verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1052"/> <source>Shows a dialog to manage the QtHelp filters</source> <translation>Zeigt einen Dialog zur Verwaltung der QtHelp Filter</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1054"/> <source><b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p></source> <translation><b>QtHelp Filter verwalten</b><p>Zeigt einen Dialog zur Verwaltung der QtHelp Filter.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1009"/> <source>Index</source> <translation>Index</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1012"/> <source>Shows the index window</source> <translation>Zeigt das Indexfenster an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1014"/> <source><b>Index</b><p>Shows the index window.</p></source> <translation><b>Index</b><p>Zeigt das Indexfenster an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1022"/> <source>Search</source> <translation>Suchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1025"/> <source>Shows the search window</source> <translation>Zeigt das Suchfenster an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1027"/> <source><b>Search</b><p>Shows the search window.</p></source> <translation><b>Suchen</b><p>Zeigt das Suchfenster an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1062"/> <source>Reindex Documentation</source> <translation>Dokumentation reindizieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1065"/> <source>Reindexes the documentation set</source> <translation>Reindiziert die Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1067"/> <source><b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p></source> <translation><b>Dokumentation reindizieren</b><p>Reindiziert die Dokumentation.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2374"/> <source>Updating search index</source> <translation>Aktualisiere Suchindex</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2426"/> <source>Looking for Documentation...</source> <translation>Suche nach Dokumentation...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2456"/> <source>Unfiltered</source> <translation>Ungefiltert</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2475"/> <source>Help Engine</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="556"/> <source>Private Browsing</source> <translation>Privates Browsen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="552"/> <source>Private &Browsing</source> <translation>Privates &Browsen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="557"/> <source><b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p></source> <translation><b>Privates Browsen</b><p>Schaltet das private Browsen ein. In diesem Modus wird keine Chronik mehr aufgezeichnet.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2007"/> <source>Full Screen</source> <translation>Vollbild</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="892"/> <source>&Full Screen</source> <translation>&Vollbild</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="892"/> <source>F11</source> <translation>F11</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1035"/> <source>Manage QtHelp &Documents</source> <translation>QtHelp &Dokumente verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1049"/> <source>Manage QtHelp &Filters</source> <translation>QtHelp &Filter verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1062"/> <source>&Reindex Documentation</source> <translation>Dokumentation &reindizieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1080"/> <source>Clear private data</source> <translation>Private Daten löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1076"/> <source>&Clear private data</source> <translation>&Private Daten löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1081"/> <source><b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p></source> <translation><b>Private Daten löschen</b><p>Löscht private Daten wie die Web-Chronik, Such-Chronik oder die Icons-Datenbank.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1090"/> <source>Clear &icons database</source> <translation>Iconsdatenbank &löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1181"/> <source>Show the network monitor dialog</source> <translation>Zeigt den Netzwerkmonitordialog an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1364"/> <source>&Settings</source> <translation>&Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1391"/> <source>&Tools</source> <translation>&Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="878"/> <source>Show page source</source> <translation>Seitenquelltext anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="878"/> <source>Ctrl+U</source> <translation>Ctrl+U</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="882"/> <source>Show the page source in an editor</source> <translation>Zeige den Seitenquelltext in einem Editor</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="883"/> <source><b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p></source> <translation><b>Seitenquelltext anzeigen</b><p>Zeige den Seitenquelltext in einem Editor.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="942"/> <source>&Languages...</source> <translation>&Sprachen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="945"/> <source>Configure the accepted languages for web pages</source> <translation>Konfigurieren der bevorzugten Sprachen für Websites</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="947"/> <source><b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p></source> <translation><b>Sprachen</b><p>Konfigurieren der bevorzugten Sprachen für Websites.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="942"/> <source>Languages</source> <translation>Sprachen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="955"/> <source>Cookies</source> <translation>Cookies</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="955"/> <source>C&ookies...</source> <translation>C&ookies...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="958"/> <source>Configure cookies handling</source> <translation>Cookieverwaltung konfigurieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="960"/> <source><b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p></source> <translation><b>Cookies</b><p>Cookieverwaltung konfigurieren</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1471"/> <source>Settings</source> <translation>Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="846"/> <source>Zoom reset</source> <translation>Vergrößerung zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="846"/> <source>Zoom &reset</source> <translation>Vergrößerung &zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="846"/> <source>Ctrl+0</source> <comment>View|Zoom reset</comment> <translation>Ctrl+0</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="851"/> <source>Reset the zoom of the text</source> <translation>Die Textgröße zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="862"/> <source>Zoom text only</source> <translation>Nur Text vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="862"/> <source>Zoom &text only</source> <translation>Nur &Text vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="866"/> <source>Zoom text only; pictures remain constant</source> <translation>Nur Text vergrößern; Bilder behalten ihre Größe</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="868"/> <source><b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p></source> <translation><b>Nur Text vergrößern</b><p>Nur Text vergrößern; Bilder behalten ihre Größe.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="852"/> <source><b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p></source> <translation><b>Vergrößerung zurücksetzen</b><p>Setzt die Vergrößerung auf den Wert 100% zurück.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="382"/> <source>New &Window</source> <translation>Neues &Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="457"/> <source>Import Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen importieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="457"/> <source>&Import Bookmarks...</source> <translation>Lesezeichen &importieren...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="460"/> <source>Import bookmarks from other browsers</source> <translation>Importiere Lesezeichen von anderen Browsern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="462"/> <source><b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p></source> <translation><b>Lesezeichen importieren</b><p>Importiere Lesezeichen von anderen Browsern.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="471"/> <source>Export Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="471"/> <source>&Export Bookmarks...</source> <translation>Lesezeichen &exportieren...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="474"/> <source>Export the bookmarks into a file</source> <translation>Exportiert die Lesezeichen in eine Datei</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="476"/> <source><b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p></source> <translation><b>Lesezeichen exportieren</b><p>Exportiert die Lesezeichen in eine Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="717"/> <source>Manage Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="717"/> <source>&Manage Bookmarks...</source> <translation>Lesezeichen &verwalten...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="717"/> <source>Ctrl+Shift+B</source> <comment>Help|Manage bookmarks</comment> <translation>Ctrl+Shift+B</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="721"/> <source>Open a dialog to manage the bookmarks.</source> <translation>Öffnet einen Dialog zur Verwaltung der Lesezeichen.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="723"/> <source><b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p></source> <translation><b>Lesezeichen verwalten...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Verwaltung der Lesezeichen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="731"/> <source>Add &Bookmark...</source> <translation>Lesezeichen &hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="731"/> <source>Ctrl+D</source> <comment>Help|Add bookmark</comment> <translation>Ctrl+D</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="737"/> <source>Open a dialog to add a bookmark.</source> <translation>Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen von Lesezeichen.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="738"/> <source><b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p></source> <translation><b>Lesezeichen hinzufügen...</b><p>Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen von Lesezeichen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="746"/> <source>Add Folder</source> <translation>Ordner hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="746"/> <source>Add &Folder...</source> <translation>&Ordner hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="749"/> <source>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</source> <translation>Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen eines Lesezeichenordners.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="751"/> <source><b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p></source> <translation><b>Ordner hinzufügen...</b><p>Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen eines Lesezeichenordners.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="759"/> <source>Bookmark All Tabs</source> <translation>Lesezeichen für alle Tabs</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="759"/> <source>Bookmark All Tabs...</source> <translation>Lesezeichen für alle Tabs...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="762"/> <source>Bookmark all open tabs.</source> <translation>Fügt Lesezeichen für alle offenen Tabs hinzu.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="764"/> <source><b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p></source> <translation><b>Lesezeichen für alle Tabs...</b><p>Öffnet einen Dialog, um einen neuen Lesezeichenordner für alle offenen Tabs hinzuzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1843"/> <source>Saved Tabs</source> <translation>Gesicherte Tabs</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="630"/> <source>F5</source> <comment>Go|Reload</comment> <translation>F5</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="645"/> <source>Stop</source> <translation>Anhalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="645"/> <source>&Stop</source> <translation>An&halten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="645"/> <source>Ctrl+.</source> <comment>Go|Stop</comment> <translation>Ctrl+.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="645"/> <source>Esc</source> <comment>Go|Stop</comment> <translation>Esc</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="651"/> <source>Stop loading</source> <translation>Laden anhalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="652"/> <source><b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p></source> <translation><b>Anhalten</b><p>Hält das Laden der aktuellen Seite an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="427"/> <source>&Save As...</source> <translation>&Speichern unter...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="427"/> <source>Shift+Ctrl+S</source> <comment>File|Save As</comment> <translation>Shift+Ctrl+S</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="432"/> <source>Save the current page to disk</source> <translation>Speichert die aktuelle Seite</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="434"/> <source><b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p></source> <translation><b>Speichern unter</b><p>Dies speichert die aktuelle Seite in eine Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1103"/> <source>Configure Search Engines</source> <translation>Suchmaschinen verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1107"/> <source>Configure the available search engines</source> <translation>Verwalte die verfügbaren Suchmaschinen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1109"/> <source><b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p></source> <translation><b>Suchmaschinen verwalten...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Verwaltung der verfügbaren Suchmaschinen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1118"/> <source>Manage Saved Passwords</source> <translation>Gespeicherte Passwörter verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1118"/> <source>Manage Saved Passwords...</source> <translation>Gespeicherte Passwörter verwalten...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1122"/> <source>Manage the saved passwords</source> <translation>Verwalten gespeicherter Passwörter</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1124"/> <source><b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p></source> <translation><b>Gespeicherte Passwörter verwalten...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Verwaltung gespeicherter Passwörter.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1132"/> <source>Ad Block</source> <translation>Ad Block</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1132"/> <source>&Ad Block...</source> <translation>&Ad Block...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1137"/> <source>Configure AdBlock subscriptions and rules</source> <translation>Konfiguriert AdBlock Abonnements und Regeln</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1139"/> <source><b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p></source> <translation><b>Ad Block...</b><p>Öffnet einen Dialog zum konfigurieren von AdBlock Abonnements und Regeln</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2435"/> <source>eric5 Web Browser</source> <translation>eric5 Web-Browser</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="499"/> <source>Print as PDF</source> <translation>Als PDF drucken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="503"/> <source>Print the displayed help as PDF</source> <translation>Druckt die angezeigte Hilfe als PDF</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="504"/> <source><b>Print as PDF</b><p>Print the displayed help text as a PDF file.</p></source> <translation><b>Als PDF drucken</b><p>Druckt den angezeigten Hilfetext als PDF-Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="968"/> <source>Offline Storage</source> <translation>Offline Speicher</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="968"/> <source>Offline &Storage...</source> <translation>Offline &Speicher...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="971"/> <source>Configure offline storage</source> <translation>Konfiguren des Offline Speicher</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="973"/> <source><b>Offline Storage</b><p>Opens a dialog to configure offline storage.</p></source> <translation><b>Offline Speicher</b><p>Öffnet einen Dialog zum Konfigurieren des Offline Speichers.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1103"/> <source>Configure Search &Engines...</source> <translation>Such&maschinen verwalten...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2036"/> <source><b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. HTML5 offline storage will be deactivated. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p></source> <translation><b>Sind sie sicher, dass sie privates Browsen einschalten möchten?</b><p>Wenn das private Browsen eingeschaltet ist, werden keine Web Seiten mehr zur Chronik hinzugefügt und Suchanfragen, Web Site Icons und Cookies werden nicht mehr gespeichert. HTML5 Offline Speicher wird deaktiviert. Bis das Fenster geschlossen wird, können sie jedoch weiterhin die Zurück und Vorwärts Knöpfe nutzen, um zu besuchten Web Seiten zurückzukehren.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1324"/> <source>Text Encoding</source> <translation>Zeichenkodierung</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2797"/> <source>ISO</source> <translation>ISO</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2798"/> <source>Windows</source> <translation>Windows</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2799"/> <source>ISCII</source> <translation>ISCII</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2800"/> <source>Unicode</source> <translation>Unicode</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2801"/> <source>Other</source> <translation>Sonstige</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2802"/> <source>IBM</source> <translation>IBM</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2824"/> <source>Default Encoding</source> <translation>Standardkodierung</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1190"/> <source>Downloads</source> <translation>Downloads</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1193"/> <source>Shows the downloads window</source> <translation>Zeig das Downloadsfenster an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1195"/> <source><b>Downloads</b><p>Shows the downloads window.</p></source> <translation><b>Downloads</b><p>Zeig das Downloadsfenster an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1163"/> <source>Manage Certificates</source> <translation>Zertifikate verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1163"/> <source>Manage Certificates...</source> <translation>Zertifikate verwalten...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1167"/> <source>Manage the saved certificates</source> <translation>Verwalten der gespeicherten Zertifikate</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1169"/> <source><b>Manage Saved Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved certificates.</p></source> <translation><b>Gespeicherte Zertifikate verwalten...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Verwaltung gespeicherter Zertifikate.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1544"/> <source>VirusTotal</source> <translation>VirusTotal</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1550"/> <source><h2>File search</h2><p>In order to search for the last VirusTotal report on a given file just enter its hash. Currently the allowed hashes are MD5, SHA1 and SHA256. You can also search for a particular file report by typing in its permalink id.</p><h2>URL search</h2><p>URL searches are simple, just type in the given URL, the application will normalize it and compare it with the entries in VirusTotal's database. Alternatively you may enter the MD5 hash of an URL preceded by "url:", e.g. url:7f911bbcf618f052ac6b9928600d2820.</p><h2>User search</h2><p>Do you want to know whether a friend has a VT Community account? Simply type in his nick preceded by the symbol "@", e.g. @EmilianoMartinez.</p><h2>Search through comments</h2><p>The comments in VT Community may often help in disinfecting your PC or may proof themselves useful when analysing a particular malware sample, comment tags enable users to search through the VT Community reviews. The standard file tags are: {0} The standard URL tags are: {1}User generated tags are preceded by the symbol "#", e.g. #disinfect.</p></source> <translation><h2>Dateisuche</h2><p>Um nach dem aktuellsten VirusTotal Bericht einer Datei zu suchen, geben sie den Hashwert ein. Momentan sind die Hashmethoden MD5, SHA1 und SHA256 zugelassen. Sie können auch nach einem Dateibericht suchen, indem sie die Permalink-ID eingeben.</p><h2>URL Suche</h2><p>URL Suchen sind einfach. Geben sie lediglich die URL ein. Die Anwendung normalisiert sie und vergleicht sie mit den Einträgen in der VirusTotal Datenbank. Alternativ könne sie den MD5 hashwert der URL mit vorangestelltem "url:" eingeben, z.B. url:7f911bbcf618f052ac6b9928600d2820.</p><h2>Nutzersuche:</h2><p>Wollen sie wissen, ob ein Freund ein VT Community Konto hat? Geben sie einfach seinen Spitznamen mit vorangestelltem "@"-Symbol ein, z.B. @EmilianoMartinez.</p><h2>Kommentare durchsuchen</h2><p>Die Kommentar in der VT Community können ihnen oft helfen, ihren PC zu desinfizieren, oder sind hilfreich bei der Untersuchung von Schadsoftware. Kommentartags erlauben es den Nutzern, die VT Community Reviews zu durchsuchen. Die standardisierten Datei Tags sind: {0} Die standardisierten URL Tags sind: {1}Von Nutzern definierte Tags werden mit einem "#"-symbol eingeleitet, z.B. #disinfect.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1594"/> <source>Search VirusTotal</source> <translation>Suchen bei VirusTotal</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1600"/> <source>Scan current site</source> <translation>Aktuelle Seite prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="3075"/> <source>VirusTotal Scan</source> <translation>VirusTotal Prüfung</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="3075"/> <source><p>The VirusTotal scan could not be scheduled.<p> <p>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Die VirusTotal Prüfung konnte nicht beauftragt werden.<p> <p>Ursache: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="572"/> <source>Quit the eric5 Web Browser</source> <translation>Beendet den eric5 Web-Browser</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="573"/> <source><b>Quit</b><p>Quit the eric5 Web Browser.</p></source> <translation><b>Beenden</b><p>Beendet den eric5 Web-Browser.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1203"/> <source>RSS Feeds Dialog</source> <translation>RSS Feeds Dialog</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1203"/> <source>&RSS Feeds Dialog...</source> <translation>&RSS Feeds Dialog...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1203"/> <source>Ctrl+Shift+F</source> <comment>Help|RSS Feeds Dialog</comment> <translation>Ctrl+Shift+F</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1208"/> <source>Open a dialog showing the configured RSS feeds.</source> <translation>Öffnet einen Dialog mit den konfigurierten RSS Feeds.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1210"/> <source><b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Open a dialog to show the configured RSS feeds. It can be used to mange the feeds and to show their contents.</p></source> <translation><b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Anzeige der konfigurierten RSS Feeds. Er kann verwendet werden, um sie zu verwalten und ihren Inhalt anzuzeigen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1219"/> <source>Siteinfo Dialog</source> <translation>Site Informationen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1219"/> <source>&Siteinfo Dialog...</source> <translation>&Site Informationen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1219"/> <source>Ctrl+Shift+I</source> <comment>Help|Siteinfo Dialog</comment> <translation>Ctrl+Shift+I</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1224"/> <source>Open a dialog showing some information about the current site.</source> <translation>Öffnet einen Dialog zur Anzeige von Informationen über die aktuelle Site.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1226"/> <source><b>Siteinfo Dialog...</b><p>Opens a dialog showing some information about the current site.</p></source> <translation><b>Site Informationen...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Anzeige von Informationen über die aktuelle Site.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1479"/> <source>Tools</source> <translation>Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="816"/> <source>Zoom In</source> <comment>View|Zoom in</comment> <translation>Vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="831"/> <source>Zoom Out</source> <comment>View|Zoom out</comment> <translation>Verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1177"/> <source>Network Monitor</source> <translation>Netzwerkmonitor</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1177"/> <source>&Network Monitor...</source> <translation>&Netzwerkmonitor...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1182"/> <source><b>Network Monitor...</b><p>Shows the network monitor dialog.</p></source> <translation><b>Netzwerkmonitor...</b><p>Zeigt den Netzwerkmonitordialog an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1763"/> <source><b>eric5 Web Browser - {0}</b><p>The eric5 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric5 development toolset.</p></source> <translation><b>eric5 Web Browser - {0}</b><p>Der eric5-Web-Browser ist eine kombinierte Anzeige für Hilfe- und HTML-Dateien. Er ist Bestandteil der eric5 Entwicklungsumgebung.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="2013"/> <source>Restore Window</source> <translation>Fenster wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1235"/> <source>Manage User Agent Settings</source> <translation>User Agent Einstellungen verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1235"/> <source>Manage &User Agent Settings</source> <translation>User &Agent Einstellungen verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1238"/> <source>Shows a dialog to manage the User Agent settings</source> <translation>Zeigt einen Dialog zum Verwalten der User Agent Einstellungen an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1240"/> <source><b>Manage User Agent Settings</b><p>Shows a dialog to manage the User Agent settings.</p></source> <translation><b>User Agent Einstellungen verwalten</b><p>Zeigt einen Dialog zum Verwalten der User Agent Einstellungen an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1380"/> <source>Global User Agent</source> <translation>Globaler User Agent</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="427"/> <source>Save As</source> <translation>Speichern unter</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="442"/> <source>Save Page Screen</source> <translation>Bildschirmphoto speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="442"/> <source>Save Page Screen...</source> <translation>Bildschirmphoto speichern...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="446"/> <source>Save the current page as a screen shot</source> <translation>Speichert die aktuelle Seite als Bildschirmphoto</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="448"/> <source><b>Save Page Screen...</b><p>Saves the current page as a screen shot.</p></source> <translation><b>Bildschirmphoto speichern...</b><p>Dies speichert die aktuelle Seite als Bildschirmphoto.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1249"/> <source>Synchronize data</source> <translation>Synchronisation</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1249"/> <source>&Synchronize Data...</source> <translation>&Synchronisation...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1253"/> <source>Shows a dialog to synchronize data via the network</source> <translation>Zeigt einen Dialog zum Synchronisieren von Daten über das Netzwerk</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1255"/> <source><b>Synchronize Data...</b><p>This shows a dialog to synchronize data via the network.</p></source> <translation><b>Synchronisation...</b><p>Dies zeigt einen Dialog zum Synchronisieren von Daten über das Netzwerk.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1147"/> <source>ClickToFlash</source> <translation>ClickToFlash</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1147"/> <source>&ClickToFlash...</source> <translation>&ClickToFlash...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1152"/> <source>Configure ClickToFlash whitelist</source> <translation>ClickToFlash Whitelist konfigurieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpWindow.py" line="1154"/> <source><b>ClickToFlash...</b><p>Opens a dialog to configure the ClickToFlash whitelist.</p></source> <translation><b>ClickToFlash...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Konfiguration der ClickToFlash Whitelist.</p></translation> </message> </context> <context> <name>Hg</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="247"/> <source>The hg process finished with the exit code {0}</source> <translation>Der hg Prozess endete mit dem Code {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="250"/> <source>The hg process did not finish within 30s.</source> <translation>Der hg Prozess endete nicht innerhalb von 30s.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="252"/> <source>Could not start the hg executable.</source> <translation>Das hg Programm konnte nicht gestartet werden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="278"/> <source>Create project repository</source> <translation>Projektrepository anlegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="278"/> <source>The project repository could not be created.</source> <translation>Das Projektrepository konnte nicht erzeugt werden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="306"/> <source>Creating Mercurial repository</source> <translation>Lege Mercurial Repository an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="321"/> <source>Initial commit to Mercurial repository</source> <translation>Erstes Commit für das Mercurial Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="367"/> <source>Cloning project from a Mercurial repository</source> <translation>Klone das Projekt aus dem Mercurial Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="523"/> <source>Synchronizing with the Mercurial repository</source> <translation>Gleiche mit dem Mercurial Repository ab</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="575"/> <source>Adding files/directories to the Mercurial repository</source> <translation>Füge Dateien/Verzeichnisse dem Mercurial Repository hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="639"/> <source>Removing files/directories from the Mercurial repository</source> <translation>Lösche Dateien/Verzeichnisse aus dem Mercurial Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="703"/> <source>Renaming {0}</source> <translation>Benenne {0} um</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="832"/> <source>Taging in the Mercurial repository</source> <translation>Marke im Mercurial Repository setzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="865"/> <source>Reverting changes</source> <translation>Mache Änderungen rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="915"/> <source>Merging</source> <translation>Zusammenführen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1154"/> <source>Mercurial command</source> <translation>Mercurial Befehl</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1344"/> <source>Copying {0}</source> <translation>Kopiere {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1589"/> <source>Pulling from a remote Mercurial repository</source> <translation>Pull von einem entfernten Mercurial Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1642"/> <source>Pushing to a remote Mercurial repository</source> <translation>Push in ein entferntes Mercurial Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1761"/> <source>Resolving files/directories</source> <translation>Löse Dateien/Verzeichnisse auf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1782"/> <source>Create Branch</source> <translation>Zweig erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1782"/> <source>Enter branch name</source> <translation>Gib den Zweignamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1793"/> <source>Creating branch in the Mercurial repository</source> <translation>Erzeuge Zweig im Mercurial Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1874"/> <source>Verifying the integrity of the Mercurial repository</source> <translation>Verifiziere die Integrität des Mercurial Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1899"/> <source>Showing the combined configuration settings</source> <translation>Zeige die kombinierten Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1922"/> <source>Showing aliases for remote repositories</source> <translation>Zeige Namen für entfernte Repositories</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1945"/> <source>Recovering from interrupted transaction</source> <translation>Setze abgebrochene Transaktion zurück</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2183"/> <source>Shall the working directory be updated?</source> <translation>Soll das Arbeitsverzeichnis aktualisiert werden?</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1817"/> <source>Showing current branch</source> <translation>Zeige aktuellen Zweig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2092"/> <source>Create changegroup</source> <translation>Änderungsgruppe erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2195"/> <source>Apply changegroups</source> <translation>Änderungsgruppen anwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2212"/> <source>Bisect subcommand ({0}) invalid.</source> <translation>Ungültiger Bisect Unterbefehl ({0}).</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2246"/> <source>Mercurial Bisect ({0})</source> <translation>Mercurial Bisect ({0})</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2144"/> <source>Preview changegroup</source> <translation>Änderungsgruppe ansehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1968"/> <source>Identifying project directory</source> <translation>Projektverzeichnis identifizieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1999"/> <source>Create .hgignore file</source> <translation>.hgignore Datei erstellen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1999"/> <source><p>The file <b>{0}</b> exists already. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2278"/> <source>Removing files from the Mercurial repository only</source> <translation>Lösche Dateien nur aus dem Mercurial Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2050"/> <source>Mercurial Changegroup Files (*.hg)</source> <translation>Mercurial Änderungsgruppendateien (*.hg)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2177"/> <source>Mercurial Changegroup Files (*.hg);;All Files (*)</source> <translation>Mercurial Änderungsgruppendateien (*.hg);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2154"/> <source>Identifying changegroup file</source> <translation>Identifiziere Änderungsgruppendatei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2334"/> <source>Backing out changeset</source> <translation>Änderungssatz umkehren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2314"/> <source>No revision given. Aborting...</source> <translation>Keine Revision angegeben. Abbruch...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2067"/> <source><p>The Mercurial changegroup file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Mercurial Änderungsgruppendatei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2359"/> <source>Rollback last transaction</source> <translation>Letzte Transaktion zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2354"/> <source>Are you sure you want to rollback the last transaction?</source> <translation>Wollen sie die letzte Transaktion wirklich zurücksetzen?</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="471"/> <source>Committing changes to Mercurial repository</source> <translation>Pflege Änderungen in das Mercurial Repository ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2737"/> <source>Mercurial Command Server</source> <translation>Mercurial Befehlsserver</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2616"/> <source><p>The Mercurial Command Server could not be restarted.</p><p>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Der Mercurial Befehlsserver konnte nicht wiedergestartet werden.</p><p>Ursache: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2737"/> <source><p>The Mercurial Command Server could not be started.</p><p>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Der Mercurial Befehlsserver konnte nicht gestartet werden.</p><p>Ursache: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2426"/> <source>Import Patch</source> <translation>Patch importieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2473"/> <source>Export Patches</source> <translation>Patches exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2519"/> <source>Change Phase</source> <translation>Phase ändern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2566"/> <source>Copy Changesets</source> <translation>Änderungssätze kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="2593"/> <source>Copy Changesets (Continue)</source> <translation>Änderungssätze kopieren (Fortsetzung)</translation> </message> </context> <context> <name>HgAnnotateDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Annotate</source> <translation>Mercurial Annotate</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="48"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="53"/> <source>Changeset</source> <translation>Änderungssatz</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="58"/> <source>Author</source> <translation>Autor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="63"/> <source>Date</source> <translation>Datum</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="68"/> <source>Line</source> <translation>Zeile</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="82"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="104"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="126"/> <source>Press to send the input to the hg process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den hg Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="129"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="132"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="139"/> <source>Enter data to be sent to the hg process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den hg Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="146"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="149"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.ui" line="152"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.py" line="135"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgAnnotateDialog.py" line="135"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> </context> <context> <name>HgBackoutDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Revision</source> <translation>Mercurial Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="23"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="29"/> <source>Select to specify a revision by number</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="32"/> <source>Number</source> <translation>Nummer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="42"/> <source>Enter a revision number</source> <translation>Gib eine Revisionsnummer ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="71"/> <source>Select to specify a revision by changeset id</source> <translation>Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz ID anzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="74"/> <source>Id:</source> <translation>Id:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="84"/> <source>Enter a changeset id</source> <translation>Gib die Änderungssatz ID ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="91"/> <source>Select to specify a revision by a tag</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="94"/> <source>Tag:</source> <translation>Marke:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="110"/> <source>Enter a tag name</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="120"/> <source>Select to specify a revision by a branch</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="123"/> <source>Branch:</source> <translation>Zweig:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="139"/> <source>Enter a branch name</source> <translation>Gib einen Zweignamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="178"/> <source>Select to not specify a specific revision</source> <translation>Auswählen, um keine spezifische Revision zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="181"/> <source>No revision selected</source> <translation>Keine Revision ausgewählt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="194"/> <source>Commit data</source> <translation>Änderungsdaten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="200"/> <source>Commit message:</source> <translation>Änderungsbeschreibung:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="207"/> <source>Enter the commit message or leave empty to use the default one</source> <translation>Gib die Änderungsbeschreibung ein oder lasse es leer, um den Standardtext zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="219"/> <source>Commit Date:</source> <translation>Datum für Änderung:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="226"/> <source>Enter optional date for the commit</source> <translation>Gib das optionale Datum der Änderung ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="239"/> <source>Commit User:</source> <translation>Nutzer für Änderung:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="246"/> <source>Enter optional user for the commit</source> <translation>Gib den optionalen Nutzer der Änderung ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="258"/> <source>Select to merge with parent of the project directory</source> <translation>Auswählen, um mit dem Vorgänger des Projektverzeichnisses zusammenzuführen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="261"/> <source>Merge with current parent</source> <translation>Mit aktuellem Vorgänger zusammenführen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.py" line="173"/> <source>Backed out changeset <{0}>.</source> <translation>Änderungssatz <{0}> umgekehrt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="149"/> <source>Select to specify a revision by a bookmark</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="152"/> <source>Bookmark:</source> <translation>Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBackoutDialog.ui" line="168"/> <source>Enter a bookmark name</source> <translation>Gib einen Lesezeichennamen ein</translation> </message> </context> <context> <name>HgBookmarkDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.py" line="45"/> <source>Define Bookmark</source> <translation>Lesezeichen hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="25"/> <source>Name:</source> <translation>Name:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="32"/> <source>Enter the bookmark name</source> <translation>Gib den Lesezeichennamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="45"/> <source>Select a bookmark</source> <translation>Wähle ein Lesezeichen aus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="54"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="60"/> <source>Select to specify a revision by number</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="63"/> <source>Number</source> <translation>Nummer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="73"/> <source>Enter a revision number</source> <translation>Gib eine Revisionsnummer ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="102"/> <source>Select to specify a revision by changeset id</source> <translation>Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz ID anzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="105"/> <source>Id:</source> <translation>Id:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="115"/> <source>Enter a changeset id</source> <translation>Gib die Änderungssatz ID ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="122"/> <source>Select to specify a revision by a tag</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="125"/> <source>Tag:</source> <translation>Marke:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="141"/> <source>Enter a tag name</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="151"/> <source>Select to specify a revision by a branch</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="154"/> <source>Branch:</source> <translation>Zweig:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="170"/> <source>Enter a branch name</source> <translation>Gib einen Zweignamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="180"/> <source>Select to specify a revision by a bookmark</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="183"/> <source>Bookmark:</source> <translation>Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="199"/> <source>Enter a bookmark name</source> <translation>Gib einen Lesezeichennamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="209"/> <source>Select tip revision of repository</source> <translation>Wähle neueste Revision des Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.ui" line="212"/> <source>TIP</source> <translation>TIP</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkDialog.py" line="42"/> <source>Move Bookmark</source> <translation>Lesezeichen verschieben</translation> </message> </context> <context> <name>HgBookmarkRenameDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkRenameDialog.ui" line="14"/> <source>Rename Bookmark</source> <translation>Lesezeichen umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkRenameDialog.ui" line="23"/> <source>New Name:</source> <translation>Neuer Name:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkRenameDialog.ui" line="30"/> <source>Enter the bookmark name</source> <translation>Gib den Lesezeichennamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkRenameDialog.ui" line="37"/> <source>Bookmark:</source> <translation>Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarkRenameDialog.ui" line="50"/> <source>Enter the bookmark name to be renamed</source> <translation>Gib den Lesezeichennamen, der umbenannt werden soll, ein</translation> </message> </context> <context> <name>HgBookmarksInOutDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="32"/> <source><b>Bookmarks List</b> <p>This shows a list of the bookmarks.</p></source> <translation><b>Lesezeichenliste</b> <p>Dies zeigt eine Liste aller Lesezeichen an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="49"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="54"/> <source>Changeset</source> <translation>Änderungssatz</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="68"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="90"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="112"/> <source>Press to send the input to the hg process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den hg Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="115"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="118"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="125"/> <source>Enter data to be sent to the hg process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den hg Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="132"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="135"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.ui" line="138"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.py" line="48"/> <source>Mercurial Incoming Bookmarks</source> <translation>Eingehende Mercurial Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.py" line="50"/> <source>Mercurial Outgoing Bookmarks</source> <translation>Ausgehende Mercurial Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.py" line="136"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.py" line="136"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksInOutDialog.py" line="168"/> <source>no bookmarks found</source> <translation>keine Lesezeichen vorhanden</translation> </message> </context> <context> <name>HgBookmarksListDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Bookmarks</source> <translation>Mercurial Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="17"/> <source><b>Mercurial Bookmarks</b> <p>This dialog shows a list of the projects bookmarks.</p></source> <translation><b>Mercurial Lesezeichen</b> <p>Dieser Dialog zeigt eine Liste aller Lesezeichen des Projektes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="36"/> <source><b>Bookmarks List</b> <p>This shows a list of the projects bookmarks.</p></source> <translation><b>Lesezeichenliste</b> <p>Dies zeigt eine Liste aller Lesezeichen des Projektes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="53"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="58"/> <source>Changeset</source> <translation>Änderungssatz</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="63"/> <source>Status</source> <translation>Status</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="68"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="82"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="104"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="126"/> <source>Press to send the input to the hg process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den hg Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="129"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="132"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="139"/> <source>Enter data to be sent to the hg process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den hg Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="146"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="149"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.ui" line="152"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.py" line="121"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.py" line="121"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/BookmarksExtension/HgBookmarksListDialog.py" line="153"/> <source>no bookmarks defined</source> <translation>keine Lesezeichen vorhanden</translation> </message> </context> <context> <name>HgBundleDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Bundle</source> <translation>Mercurial Bundle</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="23"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="55"/> <source>Select to specify a revision by a tag</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="58"/> <source>Tag:</source> <translation>Marke:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="68"/> <source>Enter a tag name</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="78"/> <source>Select to specify a revision by a branch</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="81"/> <source>Branch:</source> <translation>Zweig:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="91"/> <source>Enter a branch name</source> <translation>Gib einen Zweignamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="130"/> <source>Select to not specify a specific revision</source> <translation>Auswählen, um keine spezifische Revision zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="133"/> <source>No revision selected</source> <translation>Keine Revision ausgewählt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="185"/> <source>Select the compression type (empty for default)</source> <translation>Wähle den Kompressionstype (leer für Standard)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="194"/> <source>Select to bundle all changesets</source> <translation>Auswählen, um alle Änderungssätze zu packen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="197"/> <source>Bundle all changesets</source> <translation>Packe alle Änderungssätze</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="101"/> <source>Select to specify a revision by a bookmark</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="104"/> <source>Bookmark:</source> <translation>Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="120"/> <source>Enter a bookmark name</source> <translation>Gib einen Lesezeichennamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="29"/> <source>Select to specify multiple revisions</source> <translation>Auswählen, um eine mehrfache Revisionen zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="32"/> <source>Multiple</source> <translation>Mehrfach</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="155"/> <source>Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line</source> <translation>Gib Änderungssätze mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je einen pro Zeile ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="148"/> <source>Base Revisions:</source> <translation>Basisrevisionen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgBundleDialog.ui" line="172"/> <source>Compression:</source> <translation>Kompression:</translation> </message> </context> <context> <name>HgClient</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClient.py" line="87"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClient.py" line="134"/> <source>Did not receive the 'hello' message.</source> <translation>'Hallo' Nachricht konnte nicht empfangen werden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClient.py" line="136"/> <source>Received data on unexpected channel.</source> <translation>Daten auf unerwartetem Kanal empfangen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClient.py" line="141"/> <source>Bad 'hello' message, expected 'capabilities: ' but got '{0}'.</source> <translation>Ungültige 'Hallo' Nachricht; Erwartete 'capabilities: ', empfing jedoch '{0}'.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClient.py" line="145"/> <source>'capabilities' message did not contain any capability.</source> <translation>'capabilities' Nachricht enthielt keine Fähigkeiten.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClient.py" line="153"/> <source>Bad 'hello' message, expected 'encoding: ' but got '{0}'.</source> <translation>Ungültige 'Hallo' Nachricht; Erwartete 'encoding: ', empfing jedoch '{0}'.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClient.py" line="157"/> <source>'encoding' message did not contain any encoding.</source> <translation>'encoding' Nachricht enthielt keine Kodierung.</translation> </message> </context> <context> <name>HgClientPromptDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClientPromptDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Client Input</source> <translation>Mercurial Client Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClientPromptDialog.ui" line="23"/> <source>Message:</source> <translation>Nachricht:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClientPromptDialog.ui" line="30"/> <source>Shows the message sent by the Mercurial server</source> <translation>Zeig die vom Server geschickte Nachricht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClientPromptDialog.ui" line="43"/> <source>Input:</source> <translation>Eingabe:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgClientPromptDialog.ui" line="50"/> <source>Enter the response to be sent to the Mercurial server</source> <translation>Gib die an den Server zu schickende Antwort ein</translation> </message> </context> <context> <name>HgCommandDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommandDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Command</source> <translation>Mercurial Befehl</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommandDialog.ui" line="23"/> <source>Mercurial Command:</source> <translation>Mercurial Befehl:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommandDialog.ui" line="36"/> <source>Enter the Mercurial command to be executed with all necessary parameters</source> <translation>Gib den auszuführenden Mercurial Befehl mit allen notwendigen Parametern ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommandDialog.ui" line="39"/> <source><b>Mercurial Command</b> <p>Enter the Mercurial command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the Mercurial client executable (i.e. hg).</p></source> <translation><b>Mercurial Befehl</b> <p>Gib den auszuführenden Mercurial Befehl mit allen notwendigen Parametern ein. Falls ein Parameter des Befehls Leerzeichen enthält, so muß dieser Parameter in einfache oder doppelte Anführungszeichen eingeschlossen werden. Der Name des Mercurial Programms darf nicht eingegeben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommandDialog.ui" line="68"/> <source>Project Directory:</source> <translation>Projektverzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommandDialog.ui" line="81"/> <source>This shows the root directory of the current project.</source> <translation>Dies zeigt das Hauptverzeichnis des aktuellen Projektes an.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommandDialog.ui" line="84"/> <source>project directory</source> <translation>Projektverzeichnis</translation> </message> </context> <context> <name>HgCommitDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommitDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial</source> <translation>Mercurial</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommitDialog.ui" line="20"/> <source>Commit Message</source> <translation>Änderungsbeschreibung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommitDialog.ui" line="26"/> <source>Enter the log message.</source> <translation>Die Änderungsbeschreibung eingeben.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommitDialog.ui" line="29"/> <source><b>Log Message</b> <p>Enter the log message for the commit action.</p></source> <translation><b>Änderungsbeschreibung</b> <p>Gib die Änderungsbeschreibung für diese Einpflegeaktion ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommitDialog.ui" line="43"/> <source>Recent commit messages</source> <translation>Letzte Änderungsbeschreibungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCommitDialog.ui" line="50"/> <source>Select a recent commit message to use</source> <translation>Wähle eine zu verwendende Änderungsbeschreibung</translation> </message> </context> <context> <name>HgCopyDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Copy</source> <translation>Mercurial Copy</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="25"/> <source>Press to open a selection dialog</source> <translation>Drücken, um einen Auswahldialog zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="28"/> <source><b>Target directory</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p></source> <translation><b>Zielverzeichnis</b> <p>Auswahl des Zielverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="32"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="39"/> <source>Source:</source> <translation>Quelle:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="46"/> <source>Shows the name of the source</source> <translation>Zeigt den Namen der Quelle</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="49"/> <source><b>Source name</b> <p>This field shows the name of the source.</p></source> <translation><b>Quellname</b> <p>Dieses Feld zeigt den namen der Quelle an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="60"/> <source>Enter the target name</source> <translation>Gib den Zielnamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="63"/> <source><b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field.</p></source> <translation><b>Zielname</b> <p>Gib den Zielnamen in dieses Feld ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="71"/> <source>Target:</source> <translation>Ziel:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="80"/> <source>Select to force the operation</source> <translation>Auswählen, um die Operation zu erzwingen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.ui" line="83"/> <source>Enforce operation</source> <translation>Operation erzwingen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.py" line="44"/> <source>Mercurial Move</source> <translation>Mercurial Move</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgCopyDialog.py" line="73"/> <source>Select target</source> <translation>Wähle Ziel aus</translation> </message> </context> <context> <name>HgDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial</source> <translation>Mercurial</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.ui" line="29"/> <source>Output</source> <translation>Ausgabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.ui" line="57"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.ui" line="79"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.ui" line="101"/> <source>Press to send the input to the hg process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den hg Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.ui" line="104"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.ui" line="107"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.ui" line="114"/> <source>Enter data to be sent to the hg process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den hg Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.ui" line="121"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.ui" line="124"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.ui" line="127"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.py" line="143"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDialog.py" line="143"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> </context> <context> <name>HgDiffDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Diff</source> <translation>Mercurial Diff</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="26"/> <source>Difference</source> <translation>Unterschiede</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="35"/> <source><b>Mercurial Diff</b><p>This shows the output of the hg diff command.</p></source> <translation><b>Mercurial Diff</b><p>Die zeigt die Ausgabe des hg diff Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="63"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="85"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="107"/> <source>Press to send the input to the hg process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den hg Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="110"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="113"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="120"/> <source>Enter data to be sent to the hg process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den hg Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="127"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="130"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.ui" line="133"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.py" line="190"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.py" line="190"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.py" line="215"/> <source>There is no difference.</source> <translation>Es gibt keinen Unterschied.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.py" line="427"/> <source>Save Diff</source> <translation>Diff speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.py" line="395"/> <source>Patch Files (*.diff)</source> <translation>Patchdateien (*.diff)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.py" line="427"/> <source><p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Patchdatei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.<br>Grund: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.py" line="412"/> <source><p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Patchdatei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.py" line="115"/> <source>Patch Contents</source> <translation>Patchinhalt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.py" line="228"/> <source><Start></source> <translation><Anfang></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgDiffDialog.py" line="229"/> <source><End></source> <translation><Ende></translation> </message> </context> <context> <name>HgExportDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.py" line="73"/> <source>Export Patches</source> <translation>Patches exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.ui" line="25"/> <source>Export Directory:</source> <translation>Exportverzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.ui" line="35"/> <source>Press to select the export directory via a directory selection dialog</source> <translation>Drücken, um das Exportverzeichnis über einen Verzeichnisauswahldialog zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.ui" line="45"/> <source>File Name Pattern:</source> <translation>Dateinamenmuster:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.ui" line="52"/> <source>Enter the file name pattern for the export files</source> <translation>Gib das Dateinamenmuster für die Exportdateien ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.ui" line="55"/> <source><b>File Name Pattern</b> <p>Enter the file name pattern to be used to generate the export files here. Valid recognized patterns are:</p> <table> <tr><td>%%</td><td>literal "%" character</td></tr> <tr><td>%H</td><td>changeset hash (40 hexadecimal digits)</td></tr> <tr><td>%N</td><td>number of patches being generated</td></tr> <tr><td>%R</td><td>changeset revision number</td></tr> <tr><td>%b</td><td>basename of the exporting repository</td></tr> <tr><td>%h</td><td>short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)</td></tr> <tr><td>%n</td><td>zero-padded sequence number, starting at 1</td></tr> <tr><td>%r</td><td>zero-padded changeset revision number</td></tr> </table> </source> <translation><b>Dateinamenmuster</b> <p>Gib hier das Dateinamenmuster ein, das zur Erzeugung der Namen der Exportdateien verwendet wird. Gültige Muster sind:</p> <table> <tr><td>%%</td><td>ein "%" Zeichen</td></tr> <tr><td>%H</td><td>Changeset Hash (40 hexadezimale Zeichen)</td></tr> <tr><td>%N</td><td>Anzahl zu erzeugender Patches</td></tr> <tr><td>%R</td><td>Revisionsnummer</td></tr> <tr><td>%b</td><td>Basisnamen des exportierenden Repositories</td></tr> <tr><td>%h</td><td>Kurzform des Changeset Hashes (12 hexadezimale Zeichen)</td></tr> <tr><td>%n</td><td>Sequenznummer mit führenden Nullen beginnend bei 1</td></tr> <tr><td>%r</td><td>Revisionsnummer mit führenden Nullen</td></tr> </table> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.ui" line="75"/> <source>Changesets:</source> <translation>Änderungssätze:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.ui" line="82"/> <source>Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line</source> <translation>Gib Änderungssätze mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je einen pro Zeile ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.ui" line="100"/> <source>Compare Against Second Parent</source> <translation>Gegen zweiten Vorgänger vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.ui" line="110"/> <source>Treat all Files as Text</source> <translation>Alle Dateien als Text betrachten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.ui" line="117"/> <source>Omit Dates</source> <translation>Datum auslassen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgExportDialog.ui" line="124"/> <source>Use Git extended Diff-Format</source> <translation>Git erweitertes Diff-Format verwenden</translation> </message> </context> <context> <name>HgFetchDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/HgFetchDialog.ui" line="14"/> <source>Fetch Changes</source> <translation>Änderungen herunterladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/HgFetchDialog.ui" line="23"/> <source>Commit Message</source> <translation>Änderungsbeschreibung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/HgFetchDialog.ui" line="29"/> <source>Enter commit message or leave empty to use the default message</source> <translation>Gib die Änderungsbeschreibung ein oder lasse das Feld leer, um den Standardtext zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/HgFetchDialog.ui" line="39"/> <source>Recent commit messages</source> <translation>Letzte Änderungsbeschreibungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/HgFetchDialog.ui" line="46"/> <source>Select a recent commit message to use</source> <translation>Wähle eine zu verwendende Änderungsbeschreibung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/HgFetchDialog.ui" line="56"/> <source>Select to switch the merge order</source> <translation>Auswählen, um die Reihenfolge des Zusammenführens umzudrehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/FetchExtension/HgFetchDialog.ui" line="59"/> <source>Switch Parents when Merging</source> <translation>Eltern für Zusammenführen vertauschen</translation> </message> </context> <context> <name>HgGpgSignDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="23"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="29"/> <source>Select to specify a revision by number</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="32"/> <source>Number</source> <translation>Nummer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="42"/> <source>Enter a revision number</source> <translation>Gib eine Revisionsnummer ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="71"/> <source>Select to specify a revision by changeset id</source> <translation>Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz ID anzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="74"/> <source>Id:</source> <translation>Id:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="84"/> <source>Enter a changeset id</source> <translation>Gib die Änderungssatz ID ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="91"/> <source>Select to specify a revision by a tag</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="94"/> <source>Tag:</source> <translation>Marke:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="110"/> <source>Enter a tag name</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="120"/> <source>Select to specify a revision by a branch</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="123"/> <source>Branch:</source> <translation>Zweig:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="139"/> <source>Enter a branch name</source> <translation>Gib einen Zweignamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="149"/> <source>Select to specify a revision by a bookmark</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="152"/> <source>Bookmark:</source> <translation>Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="168"/> <source>Enter a bookmark name</source> <translation>Gib einen Lesezeichennamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="178"/> <source>Select tip revision of repository</source> <translation>Wähle neueste Revision des Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="181"/> <source>TIP</source> <translation>TIP</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="194"/> <source>Commit Message</source> <translation>Änderungsbeschreibung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="200"/> <source>Select to not commit the signature</source> <translation>Auswählen, um die Signatur nicht einzupflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="203"/> <source>Do Not Commit</source> <translation>Nicht einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="210"/> <source>Enter a commit message (leave empty to use default)</source> <translation>Gib eine Änderungsmitteilung ein (leer lassen, um einen Standardtext zu verwenden)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="225"/> <source>Key-ID:</source> <translation>Schlüüsel-ID:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="232"/> <source>Enter the ID of the key to be used</source> <translation>Gib die ID des zu verwendenden Schlüssels ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="239"/> <source>Select to make the signature local</source> <translation>Auswählen. um eine lokale Signatur zu leisten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="242"/> <source>Local Signature</source> <translation>Lokale Signatur</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="249"/> <source>Select to sign even if the signature file is modified</source> <translation>Auswählen, um auch bei geänderter Signaturdatei eine Signatur zu leisten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignDialog.ui" line="252"/> <source>Force Signature</source> <translation>Signatur erzwingen</translation> </message> </context> <context> <name>HgGpgSignaturesDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="14"/> <source>Signed Changesets</source> <translation>Signierte Änderungssätze</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="51"/> <source>Select the category to filter on</source> <translation>Wähle die als Filter zu verwendende Kategorie</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.py" line="312"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="60"/> <source>Signature</source> <translation>Signatur</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="68"/> <source>Enter the regular expression to filter on</source> <translation>Gib den regulären Ausdruck zum Filtern ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="113"/> <source>Press to verify the signatures of the selected revision</source> <translation>Drücken, um die Signaturen der ausgewählten Revision zu verifizieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="116"/> <source>&Verify...</source> <translation>&Verifizieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="144"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="153"/> <source><b>Mercurial errors</b><p>This shows possible error messages.</p></source> <translation><b>Mercurial Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="169"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="191"/> <source>Press to send the input to the hg process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den hg Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="194"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="197"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="204"/> <source>Enter data to be sent to the hg process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den hg Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="211"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="214"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.ui" line="217"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.py" line="118"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.py" line="118"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/GpgExtension/HgGpgSignaturesDialog.py" line="150"/> <source>no signatures found</source> <translation>keine Signaturen gefunden</translation> </message> </context> <context> <name>HgGraftDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="14"/> <source>Copy Changesets</source> <translation>Änderungssätze kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="23"/> <source>Revisions</source> <translation>Revisionen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="29"/> <source>Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line</source> <translation>Gib Änderungssätze mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je einen pro Zeile ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="45"/> <source>Select to give user information</source> <translation>Auswählen, um Nutzerinformationen einzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="48"/> <source>User</source> <translation>Nutzer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="60"/> <source>Select to use the name of the current user</source> <translation>Auswählen, um den Namen des aktuellen Nutzers zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="63"/> <source>Use current user</source> <translation>aktuellen Nutzer verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="70"/> <source>Username:</source> <translation>Nutzername:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="77"/> <source>Enter the user name to be used</source> <translation>Gib den zu verwendenden Nutzernamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="87"/> <source>Select to give date and time information</source> <translation>Auswählen, um Datums- und Zeitinformationen einzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="90"/> <source>Date and Time</source> <translation>Datum und Zeit</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="102"/> <source>Select to use the current date and time</source> <translation>Auswählen, um das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="105"/> <source>Use current date and time</source> <translation>aktuelles Datum und Zeit verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="112"/> <source>Date/Time:</source> <translation>Datum/Zeit:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgGraftDialog.ui" line="119"/> <source>Enter the date and time to be used</source> <translation>Gib das zu verwendenden Datum und Zeit ein</translation> </message> </context> <context> <name>HgImportDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="14"/> <source>Import Patch</source> <translation>Patch importieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="23"/> <source>Commit data</source> <translation>Änderungsdaten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="29"/> <source>Select to not commit the imported patch</source> <translation>Auswählen, um den importierten Patch nicht einzupflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="32"/> <source>Do not commit</source> <translation>Nicht einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="42"/> <source>Commit message:</source> <translation>Änderungsbeschreibung:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="52"/> <source>Enter the commit message or leave empty to use the default one</source> <translation>Gib die Änderungsbeschreibung ein oder lasse es leer, um den Standardtext zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="64"/> <source>Commit Date:</source> <translation>Datum für Änderung:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="74"/> <source>Enter optional date for the commit</source> <translation>Gib das optionale Datum der Änderung ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="100"/> <source>Commit User:</source> <translation>Nutzer für Änderung:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="110"/> <source>Enter optional user for the commit</source> <translation>Gib den optionalen Nutzer der Änderung ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="122"/> <source>Strip Count:</source> <translation># Löschungen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="131"/> <source>Enter number of leading directories to strip off (default 1)</source> <translation>Gib die Anzahl an führenden Verzeichnissen, die gelöscht werden sollen, ein (Standard 1)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="162"/> <source>Patch File:</source> <translation>Patchdatei:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="171"/> <source>Enter the name of the patch file</source> <translation>Gib den namen einer Patchdatei ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="178"/> <source>Press to select the patch file via a file selection dialog</source> <translation>Drücken, um die Patchdatei mit einem Dateiauswahldialog auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="190"/> <source>Select to enforce the import</source> <translation>Auswählen, um den Import zu erzwingen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.ui" line="193"/> <source>Enforce Import</source> <translation>Erzwinge Import</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.py" line="65"/> <source>Select patch file</source> <translation>Patchdatei auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgImportDialog.py" line="65"/> <source>Patch Files (*.diff *.patch);;All Files (*)</source> <translation>Patchdateien (*.diff *.patch);;Alle Dateien (*)</translation> </message> </context> <context> <name>HgLogBrowserDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="60"/> <source>Mercurial Log</source> <translation>Mercurial Log</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="25"/> <source>From:</source> <translation>Von:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="32"/> <source>Enter the start date</source> <translation>Gib das Anfangsdatum ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="42"/> <source>To:</source> <translation>Bis:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="49"/> <source>Enter the end date</source> <translation>Gib das Endedatum ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="102"/> <source>Select the field to filter on</source> <translation>Wähle das als Filter zu verwendende Feld</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="1175"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="1172"/> <source>Author</source> <translation>Autor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="95"/> <source>Message</source> <translation>Nachricht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="124"/> <source>Enter the regular expression to filter on</source> <translation>Gib den regulären Ausdruck zum Filtern ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="167"/> <source>Branch</source> <translation>Zweig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="187"/> <source>Date</source> <translation>Datum</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="197"/> <source>Tags</source> <translation>Marken</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="240"/> <source>Action</source> <translation>Aktion</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="245"/> <source>Path</source> <translation>Pfad</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="250"/> <source>Copy from</source> <translation>Kopiert von</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="260"/> <source>Press to get the next bunch of log entries</source> <translation>Drücken, um die nächsten Log-Einträge zu erhalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="263"/> <source>&Next</source> <translation>&Nächste</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="270"/> <source>Enter the limit of entries to fetch</source> <translation>Gib die Anzahl an zu holenden Einträgen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="289"/> <source>Select to stop listing log messages at a copy or move</source> <translation>Auswählen, um die Anzeige von Log Meldungen bei einer Kopier- oder Verschiebeaktion zu stoppen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="292"/> <source>Stop on Copy/Move</source> <translation>Bei Kopieren/Umbenennen anhalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="390"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="399"/> <source><b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p></source> <translation><b>Mercurial Log Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des hg log Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="415"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="437"/> <source>Press to send the input to the hg process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den hg Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="440"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="443"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="450"/> <source>Enter data to be sent to the hg process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den hg Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="457"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="460"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="463"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="121"/> <source>Added</source> <translation>Hinzugefügt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="122"/> <source>Deleted</source> <translation>Gelöscht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="123"/> <source>Modified</source> <translation>Modifiziert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="691"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="691"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="496"/> <source>The hg process did not finish within 30s.</source> <translation>Der hg Prozess endete nicht innerhalb von 30s.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="499"/> <source>Could not start the hg executable.</source> <translation>Das hg Programm konnte nicht gestartet werden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="502"/> <source>Mercurial Error</source> <translation>Mercurial Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="162"/> <source>Graph</source> <translation>Grafik</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="312"/> <source>Press to generate a diff to the first parent revision</source> <translation>Drücken, um ein Diff zum ersten Vorgänger zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="315"/> <source>Diff to Parent &1</source> <translation>Diff zu Vorgänger &1</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="322"/> <source>Press to generate a diff to the second parent revision</source> <translation>Drücken, um ein Diff zum zweiten Vorgänger zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="325"/> <source>Diff to Parent &2</source> <translation>Diff zu Vorgänger &2</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="332"/> <source>Press to compare two revisions</source> <translation>Drücken, um zwei Revisionen zu vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="335"/> <source>&Compare Revisions</source> <translation>&Vergleiche Revisionen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="72"/> <source>Branch:</source> <translation>Zweig:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="79"/> <source>Select the branch to filter on</source> <translation>Wähle den als Filter zu verwendenden Zweig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="89"/> <source>All</source> <translation>Alle</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="62"/> <source>Mercurial Log (Incoming)</source> <translation>Mercurial Log (Eingang)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="64"/> <source>Mercurial Log (Outgoing)</source> <translation>Mercurial Log (Ausgang)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="132"/> <source>Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="74"/> <source>Press to refresh the list of changesets</source> <translation>Drücken, um die Liste der Änderungssätze zu erneuern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.py" line="73"/> <source>&Refresh</source> <translation>&Erneuern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="177"/> <source>Phase</source> <translation>Phase</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="355"/> <source>Change the phase of the selected revisions</source> <translation>Ändert die Phase der ausgewählten Revisionen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="358"/> <source><b>Change Phase</b> <p>This changes the phase of the selected revisions. The selected revisions have to have the same current phase.</p></source> <translation><b>Phase ändern</b><p>Dies ändert die Phase der ausgewählten Revisionen. Die ausgewählten Revisionen müssen sich in der gleichen Phase befinden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogBrowserDialog.ui" line="362"/> <source>Change Phase</source> <translation>Phase ändern</translation> </message> </context> <context> <name>HgLogDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Log</source> <translation>Mercurial Log</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="26"/> <source>Log</source> <translation>Log</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="35"/> <source><b>Mercurial Log</b><p>This shows the output of the hg log command. By clicking on the links you may show the difference between revisions.</p></source> <translation><b>Mercurial Log</b><p>Dies zeigt die Ausgabe des hg log Befehls. Durch Anklicken der Verweise kann der Unterschied zwischen den Versionen angezeigt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="54"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="63"/> <source><b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p></source> <translation><b>Mercurial Log Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des hg log Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="79"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="101"/> <source>Press to send the input to the hg process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den hg Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="104"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="107"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="114"/> <source>Enter data to be sent to the hg process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den hg Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="121"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="124"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.ui" line="127"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="56"/> <source><b>Processing your request, please wait...</b></source> <translation><b>Verarbeite ihre Anfrage, bitte warten...</b></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="66"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="183"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="183"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="266"/> <source>No log available for '{0}'</source> <translation>Kein Log für '{0}' verfügbar</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="299"/> <source>diff to {0}</source> <translation>Unterschied zu {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="310"/> <source>Branches: {0}<br /> </source> <translation>Zweige: {0}<br /> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="312"/> <source>Tags: {0}<br /> </source> <translation>Marken: {0}<br /> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="317"/> <source>Parents: {0}<br /> </source> <translation>Vorgänger: {0}<br /> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="319"/> <source><i>Author: {0}</i><br /> </source> <translation><i>Autor: {0}</i><br /> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="322"/> <source><i>Date: {0}, {1}</i><br /> </source> <translation><i>Datum: {0}, {1}</i><br /> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="336"/> <source>Added {0}<br /> </source> <translation>Hinzugefügt: {0}<br /> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="342"/> <source>Modified {0}<br /> </source> <translation>Modifiziert: {0}<br /> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="348"/> <source>Deleted {0}<br /> </source> <translation>Gelöscht: {0}<br /> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="233"/> <source>The hg process did not finish within 30s.</source> <translation>Der hg Prozess endete nicht innerhalb von 30s.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="235"/> <source>Could not start the hg executable.</source> <translation>Das hg Programm konnte nicht gestartet werden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="238"/> <source>Mercurial Error</source> <translation>Mercurial Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="332"/> <source>Added {0} (copied from {1})<br /> </source> <translation>Hinzugefügt: {0} (kopiert von {1})</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="315"/> <source>Bookmarks: {0}<br /> </source> <translation>Lesezeichen: {0}<br /> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgLogDialog.py" line="308"/> <source>Phase: {0}<br /> </source> <translation>Phase: {0}<br /> </translation> </message> </context> <context> <name>HgMergeDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Merge</source> <translation>Mercurial Merge</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="23"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="29"/> <source>Select to specify a revision by number</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="32"/> <source>Number</source> <translation>Nummer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="42"/> <source>Enter a revision number</source> <translation>Gib eine Revisionsnummer ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="71"/> <source>Select to specify a revision by changeset id</source> <translation>Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz ID anzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="74"/> <source>Id:</source> <translation>Id:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="84"/> <source>Enter a changeset id</source> <translation>Gib die Änderungssatz ID ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="91"/> <source>Select to specify a revision by a tag</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="94"/> <source>Tag:</source> <translation>Marke:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="104"/> <source>Enter a tag name</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="114"/> <source>Select to specify a revision by a branch</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="117"/> <source>Branch:</source> <translation>Zweig:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="127"/> <source>Enter a branch name</source> <translation>Gib einen Zweignamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="166"/> <source>Select to not specify a specific revision</source> <translation>Auswählen, um keine spezifische Revision zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="169"/> <source>No revision selected</source> <translation>Keine Revision ausgewählt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="182"/> <source>Select to force the merge operation</source> <translation>Auswählen, um die Vereinigungsoperation zu erzwingen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="185"/> <source>Enforce merge</source> <translation>Vereinigung erzwingen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="137"/> <source>Select to specify a revision by a bookmark</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="140"/> <source>Bookmark:</source> <translation>Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMergeDialog.ui" line="156"/> <source>Enter a bookmark name</source> <translation>Gib einen Lesezeichennamen ein</translation> </message> </context> <context> <name>HgMultiRevisionSelectionDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Revisions</source> <translation>Mercurial Revisionen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="23"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="29"/> <source>Select to specify a list of changesets</source> <translation>Auswählen, um eine Liste von Änderungssätzen anzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="32"/> <source>Changesets:</source> <translation>Änderungssätze:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="42"/> <source>Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line</source> <translation>Gib Änderungssätze mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je einen pro Zeile ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="55"/> <source>Select to specify a revision by a tag</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="58"/> <source>Tag:</source> <translation>Marke:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="74"/> <source>Enter a tag name</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="84"/> <source>Select to specify a revision by a branch</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="87"/> <source>Branch:</source> <translation>Zweig:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="103"/> <source>Enter a branch name</source> <translation>Gib einen Zweignamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="113"/> <source>Select to specify a revision by a bookmark</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="116"/> <source>Bookmark:</source> <translation>Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="132"/> <source>Enter a bookmark name</source> <translation>Gib einen Lesezeichennamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="145"/> <source>Limit Results</source> <translation>Ergebnisse begrenzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgMultiRevisionSelectionDialog.ui" line="157"/> <source>Enter number of entries to show:</source> <translation>Gib die Anzahl der anzuzeigenden Einträge ein:</translation> </message> </context> <context> <name>HgNewProjectOptionsDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="14"/> <source>New Project from Repository</source> <translation>Neues Projekt aus Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="17"/> <source><b>New Project from Repository Dialog</b> <p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p></source> <translation><b>Neues Projekt aus Repository</b> <p>Gib die verschiedenen Informationen in die Felder ein. Sie werden beim Auslesen eines neuen Projektes aus dem Repository verwendet. Falls die Auswahlbox aktiviert ist, muß die URL im Projektnamen enden. Im Repository wird ein Verzeichnisbaum mit project/tags, project/branches und project/trunk vorausgesetzt. Ist die Auswahlbox nicht aktiviert, so muß die URL den kompletten Pfad im Repository enthalten.</p> <p>Für entfernte Repositories muß die URL den Hostnamen enthalten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="30"/> <source>&Protocol:</source> <translation>&Protokoll:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="40"/> <source>Select the protocol to access the repository</source> <translation>Wähle das Protokoll zum Zugriff auf das Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="47"/> <source>&URL:</source> <translation>&URL:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="64"/> <source>Select the repository url via a directory selection dialog</source> <translation>Wähle die URL mittels eines Verzeichnisauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="116"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="74"/> <source>&Revision:</source> <translation>&Revision:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="84"/> <source>Enter the revision the new project should be generated from</source> <translation>Gib die Revision ein, von der das neue Projekt erzeugt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="94"/> <source>Project &Directory:</source> <translation>Projekt&verzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="104"/> <source>Enter the directory of the new project.</source> <translation>Gib das Verzeichnis für das neue Projekt ein.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="107"/> <source><b>Project Directory</b> <p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.</p></source> <translation><b>Projektverzeichnis</b> <p>Gib das Verzeichnis für das neue Projekt ein. Es wird aus dem Repository geladen und in dieses Verzeichnis geschrieben.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.py" line="59"/> <source>Select Repository-Directory</source> <translation>Wähle Repository-Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.py" line="73"/> <source>Select Project Directory</source> <translation>Wähle Projektverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgNewProjectOptionsDialog.ui" line="57"/> <source>Enter the url path of the repository</source> <translation>Gib die URL des Repository ein</translation> </message> </context> <context> <name>HgOptionsDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgOptionsDialog.ui" line="14"/> <source>Repository Infos</source> <translation>Repository Informationen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgOptionsDialog.ui" line="17"/> <source><b>Repository Infos Dialog</b> <p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p></source> <translation><b>Repository Informationen</b> <p>Gib die verschiedenen Informationen in die Felder ein. Sie werden zum Anlegen eines neuen Projektes im Repository verwendet. Falls die Auswahlbox aktiviert ist, muß die URL im Projektnamen enden. Im Repository wird ein Verzeichnisbaum mit project/tags, project/branches und project/trunk angelegt. Ist die Auswahlbox nicht aktiviert, so muß die URL den kompletten Pfad im Repository enthalten.</p> <p>Für entfernte Repositories muß die URL den Hostnamen enthalten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgOptionsDialog.ui" line="30"/> <source>Commit &Message:</source> <translation>Änderungs&beschreibung:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgOptionsDialog.ui" line="40"/> <source>Enter the log message for the new project.</source> <translation>Gib die Log-Nachricht für das neue Projekt ein.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgOptionsDialog.ui" line="43"/> <source><b>Log Message</b> <p>Enter the log message to be used for the new project.</p></source> <translation><b>Log Nachricht</b> <p>Gib die Log Nachricht für das neue Projekt ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgOptionsDialog.ui" line="47"/> <source>new project started</source> <translation>Neues Projekt angelegt</translation> </message> </context> <context> <name>HgPhaseDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgPhaseDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Phases</source> <translation>Mercurial Phasen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgPhaseDialog.ui" line="23"/> <source>&Revisions:</source> <translation>&Revisionen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgPhaseDialog.ui" line="33"/> <source>Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line</source> <translation>Gib Änderungssätze mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je einen pro Zeile ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgPhaseDialog.ui" line="46"/> <source>Phase:</source> <translation>Phase:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgPhaseDialog.ui" line="53"/> <source>Select the phase to be set for the specified revisions</source> <translation>Wähle die Phase, in die die angegebenen Revisionen überführt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgPhaseDialog.ui" line="60"/> <source>Select to force the phase change</source> <translation>Auswählen, um den Phasenwechsel zu erzwingen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgPhaseDialog.ui" line="63"/> <source>Force Phase Change</source> <translation>Phasenwechsel erzwingen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgPhaseDialog.py" line="30"/> <source>Public</source> <translation>Öffentlich</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgPhaseDialog.py" line="31"/> <source>Draft</source> <translation>Entwurf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgPhaseDialog.py" line="32"/> <source>Secret</source> <translation>Geheim</translation> </message> </context> <context> <name>HgProjectBrowserHelper</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="454"/> <source>Version Control</source> <translation>Versionskontrolle</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="465"/> <source>Commit changes to repository...</source> <translation>Änderungen einpflegen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="470"/> <source>Add to repository</source> <translation>Zum Repository hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="473"/> <source>Remove from repository (and disk)</source> <translation>Vom Repository (und der Platte) löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="398"/> <source>Copy in repository</source> <translation>Im Repository kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="400"/> <source>Move in repository</source> <translation>Im Repository verschieben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="403"/> <source>Show log</source> <translation>Beschreibungen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="406"/> <source>Show log browser</source> <translation>Zeige Log Browser</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="478"/> <source>Show status</source> <translation>Status anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="482"/> <source>Show difference</source> <translation>Unterschiede anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="485"/> <source>Show difference (extended)</source> <translation>Unterschiede anzeigen (erweitert)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="237"/> <source>Show annotated file</source> <translation>Zeige kommentierte Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="490"/> <source>Revert changes</source> <translation>Änderungen rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="493"/> <source>Resolve conflict</source> <translation>Konflikt lösen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="496"/> <source>Select all local file entries</source> <translation>Alle lokalen Dateieinträge auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="498"/> <source>Select all versioned file entries</source> <translation>Alle versionierten Dateieinträge auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="500"/> <source>Select all local directory entries</source> <translation>Alle lokalen Verzeichniseinträge auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="502"/> <source>Select all versioned directory entries</source> <translation>Alle versionierten Verzeichniseinträge auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="622"/> <source>Remove from repository only</source> <translation>Nur vom Repository löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="611"/> <source>Do you really want to remove these translation files from the repository?</source> <translation>Wollen Sie wirklich diese Übersetzungsdateien vom Repository löschen?</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectBrowserHelper.py" line="622"/> <source>Do you really want to remove these files from the repository?</source> <translation>Wollen Sie wirklich diese Dateien vom Repository löschen?</translation> </message> </context> <context> <name>HgProjectHelper</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="92"/> <source>New from repository</source> <translation>Neu aus Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="92"/> <source>&New from repository...</source> <translation>&Neu aus Repository...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="95"/> <source>Create (clone) a new project from a Mercurial repository</source> <translation>Erzeuge (clone) ein neues Projekt aus einem Mercurial Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="98"/> <source><b>New from repository</b><p>This creates (clones) a new local project from a Mercurial repository.</p></source> <translation><b>Neu aus Repository</b><p>Dies erzeugt (clone) ein neues Projekt aus dem Mercurial Repository.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="106"/> <source>Show incoming log</source> <translation>Zeige eingehendes Log</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="110"/> <source>Show the log of incoming changes</source> <translation>Zeige das Log eingehender Änderungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="113"/> <source><b>Show incoming log</b><p>This shows the log of changes coming into the repository.</p></source> <translation><b>Zeige eingehendes Log</b><p>Dies zeigt das Log von Änderungen, die in das Repository gehen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="120"/> <source>Pull changes</source> <translation>Änderungen herunterladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="124"/> <source>Pull changes from a remote repository</source> <translation>Änderungen von einem entfernten Repository herunterladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="127"/> <source><b>Pull changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository.</p></source> <translation><b>Änderungen herunterladen</b><p>Dies lädt Änderungen von einem entfernten Repository in das lokale Repository herunter.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="135"/> <source>Update from repository</source> <translation>Abgleich mit Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="135"/> <source>&Update from repository</source> <translation>&Abgleich mit Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="139"/> <source>Update the local project from the Mercurial repository</source> <translation>Abgleich des lokalen Projektes mit dem Mercurial Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="142"/> <source><b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the Mercurial repository.</p></source> <translation><b>Abgleich mit Repository</b><p>Dies gleicht das lokale Projekt mit dem Mercurial Repository ab.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="149"/> <source>Commit changes to repository</source> <translation>Änderungen in Repository einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="149"/> <source>&Commit changes to repository...</source> <translation>&Änderungen in Repository einpflegen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="153"/> <source>Commit changes to the local project to the Mercurial repository</source> <translation>Änderungen am lokalen Projekt in das Mercurial Repository einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="156"/> <source><b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the Mercurial repository.</p></source> <translation><b>Änderungen in Repository einpflegen</b><p>Dies pflegt Änderungen am lokalen Projekt in das Mercurial Repository ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="164"/> <source>Show outgoing log</source> <translation>Zeige ausgehendes Log</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="168"/> <source>Show the log of outgoing changes</source> <translation>Zeige das Log ausgehender Änderungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="171"/> <source><b>Show outgoing log</b><p>This shows the log of changes outgoing out of the repository.</p></source> <translation><b>Zeige ausgehendes Log</b><p>Dies zeigt das Log von Änderungen, die aus dem Repository gehen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="178"/> <source>Push changes</source> <translation>Änderungen hochladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="182"/> <source>Push changes to a remote repository</source> <translation>Änderungen an ein entferntes Repository hochladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="185"/> <source><b>Push changes</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository.</p></source> <translation><b>Änderungen hochladen</b><p>Dies lädt Änderungen vom lokalen Repository an ein entferntes Repository hoch.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="208"/> <source>Export from repository</source> <translation>Export aus Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="208"/> <source>&Export from repository...</source> <translation>&Export aus Repository...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="212"/> <source>Export a project from the repository</source> <translation>Exportiert ein Projekt aus dem Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="215"/> <source><b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p></source> <translation><b>Export aus Repository</b<<p>Dies exportiert ein Projekt aus dem Repository.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="222"/> <source>Add to repository</source> <translation>Zum Repository hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="222"/> <source>&Add to repository...</source> <translation>Zum Repository &hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="225"/> <source>Add the local project to the repository</source> <translation>Fügt das lokale Projekt zum Repository hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="228"/> <source><b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the repository.</p></source> <translation><b>Zum Repository hinzufügen</b><p>Dies fügt das lokale Projekt zum Repository hinzu.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="235"/> <source>Remove from repository (and disk)</source> <translation>Vom Repository (und der Platte) löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="235"/> <source>&Remove from repository (and disk)</source> <translation>Vom Repository (und der Platte) &löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="239"/> <source>Remove the local project from the repository (and disk)</source> <translation>Löscht das lokale Projekt von dem Repository (und der Platte)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="242"/> <source><b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the repository (and disk).</p></source> <translation><b>Vom Repository löschen</b><p>Dies löscht das lokale Projekt vom Repository (und der Platte).</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="250"/> <source>Show log</source> <translation>Beschreibungen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="250"/> <source>Show &log</source> <translation>&Beschreibungen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="254"/> <source>Show the log of the local project</source> <translation>Zeigt die Änderungsbeschreibungen des lokalen Projektes an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="257"/> <source><b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p></source> <translation><b>Beschreibungen anzeigen</b><p>Dies zeigt die Änderungsbeschreibungen (Log) des lokalen Projektes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="264"/> <source>Show log browser</source> <translation>Zeige Log Browser</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="268"/> <source>Show a dialog to browse the log of the local project</source> <translation>Zeigt einen Dialog, um das Log des lokalen Projektes durchzusehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="271"/> <source><b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p></source> <translation><b>Zeige Log Browser</b><p>Dies zeigt einen Dialog, um das Log des lokalen Projektes durchzusehen. Zunächst wird nur eine begrenzte Anzahl an Einträgen angezeigt. Weitere können später geholt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="280"/> <source>Show difference</source> <translation>Unterschiede anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="280"/> <source>Show &difference</source> <translation>&Unterschiede anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="284"/> <source>Show the difference of the local project to the repository</source> <translation>Zeigt den Unterschied des lokalen Projektes zum Repository an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="287"/> <source><b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p></source> <translation><b>Unterschiede anzeigen</b><p>Dies zeigt den Unterschied des lokalen Projektes zum Repository an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="294"/> <source>Show difference (extended)</source> <translation>Unterschiede anzeigen (erweitert)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="298"/> <source>Show the difference of revisions of the project to the repository</source> <translation>Zeigt den Unterschied von Revisionen des Projektes an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="301"/> <source><b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p></source> <translation><b>Unterschiede anzeigen (erweitert)</b><p>Dies zeigt den Unterschied von Revisionen des Projektes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="308"/> <source>Show status</source> <translation>Status anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="308"/> <source>Show &status</source> <translation>Status an&zeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="312"/> <source>Show the status of the local project</source> <translation>Zeige den Status des lokalen Projektes an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="315"/> <source><b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p></source> <translation><b>Status anzeigen</b><p>Dies zeigt den Status des lokalen Projektes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="322"/> <source>Show heads</source> <translation>Köpfe anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="325"/> <source>Show the heads of the repository</source> <translation>Zeigt die Köpfe des Repository an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="328"/> <source><b>Show heads</b><p>This shows the heads of the repository.</p></source> <translation><b>Köpfe anzeigen</b><p>Dies zeigt die Köpfe des Repository an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="335"/> <source>Show parents</source> <translation>Vorgänger anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="338"/> <source>Show the parents of the repository</source> <translation>Zeigt die Vorgänger des repository an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="341"/> <source><b>Show parents</b><p>This shows the parents of the repository.</p></source> <translation><b>Vorgänger anzeigen</b><p>Dies zeigt die Vorgänger des repository an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="348"/> <source>Show tip</source> <translation>Spitze (tip) anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="351"/> <source>Show the tip of the repository</source> <translation>Zeigt die Spitze (tip) des Repository an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="354"/> <source><b>Show tip</b><p>This shows the tip of the repository.</p></source> <translation><b>Spitze (tip) anzeigen</b><p>Dies zeigt die Spitze (tip) des Repository an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="361"/> <source>Revert changes</source> <translation>Änderungen rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="361"/> <source>Re&vert changes</source> <translation>Änderungen &rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="365"/> <source>Revert all changes made to the local project</source> <translation>Alle Änderungen am lokalen Projekt werden rückgängig gemacht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="368"/> <source><b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p></source> <translation><b>Änderungen rückgängig</b><p>Dies macht alle Änderungen am lokalen Projekt werden rückgängig.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="375"/> <source>Merge</source> <translation>Änderungen einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="375"/> <source>Mer&ge changes...</source> <translation>Änderungen ein&pflegen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="379"/> <source>Merge changes of a revision into the local project</source> <translation>Pflege Änderungen einer Revision in das lokale Projekt ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="382"/> <source><b>Merge</b><p>This merges changes of a revision into the local project.</p></source> <translation><b>Änderungen einpflegen</b><p>Dies pfleget Änderungen einer Revision in das lokale Projekt ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="389"/> <source>Resolve conflicts</source> <translation>Konflikte lösen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="389"/> <source>Resolve con&flicts</source> <translation>&Konflikte lösen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="392"/> <source>Resolve all conflicts of the local project</source> <translation>Löse alle Konflikte des lokalen Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="395"/> <source><b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p></source> <translation><b>Konflikte lösen</b><p>Dies löst alle Konflikte des lokalen Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="402"/> <source>Tag in repository</source> <translation>Im Repository markieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="402"/> <source>&Tag in repository...</source> <translation>Im Repository &markieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="406"/> <source>Tag the local project in the repository</source> <translation>Das lokale Projekt im Repository markieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="409"/> <source><b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p></source> <translation><b>Im Repository markieren</b><p>Dies markiert das lokale Projekt im Repository.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="416"/> <source>List tags</source> <translation>Marken listen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="416"/> <source>List tags...</source> <translation>Marken listen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="419"/> <source>List tags of the project</source> <translation>Listet Marken des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="422"/> <source><b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p></source> <translation><b>Marken listen</b><p>Dies listet die Marken des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="429"/> <source>List branches</source> <translation>Zweige listen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="429"/> <source>List branches...</source> <translation>Zweige listen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="432"/> <source>List branches of the project</source> <translation>Listet Zweige des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="435"/> <source><b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p></source> <translation><b>Zweige listen</b><p>Dies listet die Zweige des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="442"/> <source>Create branch</source> <translation>Zweig erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="442"/> <source>Create &branch...</source> <translation>&Zweig erzeugen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="446"/> <source>Create a new branch for the local project in the repository</source> <translation>Erzeuge einen neuen Zweig für das lokale Projekt im Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="449"/> <source><b>Create branch</b><p>This creates a new branch for the local project in the repository.</p></source> <translation><b>Zweig erzeugen</b><p>Dies erzeugt einen neuen Zweig für das lokale Projekt im Repository</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="471"/> <source>Close branch</source> <translation>Zweig abschließen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="474"/> <source>Close the current branch of the local project</source> <translation>Schließt den aktuellen Zweig des lokalen Projektes ab</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="477"/> <source><b>Close branch</b><p>This closes the current branch of the local project.</p></source> <translation><b>Zweig abschließen</b><p>Dies schließt den aktuellen Zweig des lokalen Projektes ab.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="497"/> <source>Switch</source> <translation>Umschalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="497"/> <source>S&witch...</source> <translation>Umschal&ten...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="501"/> <source>Switch the working directory to another revision</source> <translation>Schaltet das Arbeitsverzeichnis auf eine andere Revision um</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="504"/> <source><b>Switch</b><p>This switches the working directory to another revision.</p></source> <translation><b>Umschalten</b><p>Dies schaltet das lokale Arbeitsverzeichnis auf eine andere Revision um.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="511"/> <source>Cleanup</source> <translation>Aufräumen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="511"/> <source>Cleanu&p</source> <translation>Au&fräumen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="514"/> <source>Cleanup the local project</source> <translation>Räume das lokale Projekt auf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="517"/> <source><b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p></source> <translation><b>Aufräumen</b><p>Dies räumt das lokale Projekt auf.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="524"/> <source>Execute command</source> <translation>Befehl ausführen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="524"/> <source>E&xecute command...</source> <translation>Befehl ausf&ühren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="527"/> <source>Execute an arbitrary Mercurial command</source> <translation>Führe einen beliebigen Mercurial Befehl aus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="530"/> <source><b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary Mercurial command.</p></source> <translation><b>Befehl ausführen</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe eines beliebeigen Mercurial Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="537"/> <source>Command options</source> <translation>Befehlsoptionen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="537"/> <source>Command &options...</source> <translation>Befehls&optionen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="540"/> <source>Show the Mercurial command options</source> <translation>Zeigt die Mercurial Befehlsoptionen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="541"/> <source><b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the Mercurial command options.</p></source> <translation><b>Befehlsoptionen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe der Mercurial Befehlsoptionen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="548"/> <source>Configure</source> <translation>Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="548"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="551"/> <source>Show the configuration dialog with the Mercurial page selected</source> <translation>Zeigt den Konfigurationsdialog mit ausgewählter Mercurial Seite</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="554"/> <source><b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Mercurial page selected.</p></source> <translation><b>Einstellungen</b><p>Zeigt den Konfigurationsdialog mit ausgewählter Mercurial Seite.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="602"/> <source>Show paths</source> <translation>Pfade anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="602"/> <source>Show paths...</source> <translation>Pfade anzeigen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="605"/> <source>Show the aliases for remote repositories</source> <translation>Zeigt die Namen für entfernte Repositories</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="608"/> <source><b>Show paths</b><p>This shows the aliases for remote repositories.</p></source> <translation><b>Pfade anzeigen</b><p>Dies zeigt die Namen für entfernte Repositories.</p<</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="615"/> <source>Verify repository</source> <translation>Repository verifizieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="615"/> <source>Verify repository...</source> <translation>Repository verifizieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="618"/> <source>Verify the integrity of the repository</source> <translation>Verfiziert die Integrität des Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="621"/> <source><b>Verify repository</b><p>This verifies the integrity of the repository.</p></source> <translation><b>Repository verifizieren</b><p>Dies verfiziert die Integrität des Repository.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="628"/> <source>Recover</source> <translation>Transaktion zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="628"/> <source>Recover...</source> <translation>Transaktion zurücksetzen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="631"/> <source>Recover from an interrupted transaction</source> <translation>Setzt eine abgebrochene Transaktion zurück</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="634"/> <source><b>Recover</b><p>This recovers from an interrupted transaction.</p></source> <translation><b>Transaktion zurücksetzen</b><p>Dies setzt eine abgebrochene Transaktion zurück.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="906"/> <source>Repository Administration</source> <translation>Repository Administration</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="654"/> <source>Create .hgignore</source> <translation>Erstelle .hgignore</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="657"/> <source>Create a .hgignore file with default values</source> <translation>Erstelle eine .hgignore Datei mit Standardwerten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="660"/> <source><b>Create .hgignore</b><p>This creates a .hgignore file with default values.</p></source> <translation><b>Erstelle .hgignore</b><p>Dies erstellt eine .hgignore Datei mit Standardwerten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="667"/> <source>Create changegroup</source> <translation>Änderungsgruppe erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="667"/> <source>Create changegroup...</source> <translation>Änderungsgruppe erzeugen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="670"/> <source>Create changegroup file collecting changesets</source> <translation>Erzeuge eine Änderungsgruppendatei für Änderungssätze</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="1270"/> <source>Apply changegroups</source> <translation>Änderungsgruppen anwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="709"/> <source>Apply changegroups...</source> <translation>Änderungsgruppen anwenden...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="712"/> <source>Apply one or several changegroup files</source> <translation>Wende eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="936"/> <source>Changegroup Management</source> <translation>Verwaltung von Änderungsgruppen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="673"/> <source><b>Create changegroup</b><p>This creates a changegroup file collecting selected changesets (hg bundle).</p></source> <translation><b>Änderungsgruppe erzeugen</b><p>Dies erzeuge eine Änderungsgruppendatei für ausgewählte Änderungssätze (hg bundle).</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="715"/> <source><b>Apply changegroups</b><p>This applies one or several changegroup files generated by the 'Create changegroup' action (hg unbundle).</p></source> <translation><b>Änderungsgruppen anwenden</b><p>Dies wendet eine oder mehrere mit 'Änderungsgruppe erzeugen' erstellte Änderungsgruppendateien an (hg unbundle).</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="484"/> <source>Show current branch</source> <translation>Zeige aktuellen Zweig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="487"/> <source>Show the current branch of the project</source> <translation>Zeigt den aktuellen Zweig des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="490"/> <source><b>Show current branch</b><p>This shows the current branch of the project.</p></source> <translation><b>Zeige aktuellen Zweig</b><p>Dies zeigt den aktuellen Zweig des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="723"/> <source>Mark as "good"</source> <translation>Als "gut" markieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="726"/> <source>Mark a selectable changeset as good</source> <translation>Markiere einen auswählbaren Änderungssatz als gut</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="729"/> <source><b>Mark as good</b><p>This marks a selectable changeset as good.</p></source> <translation><b>Als gut markieren</b><p>Dies markiert einen auswählbaren Änderungssatz als gut.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="736"/> <source>Mark as "bad"</source> <translation>Als "schlecht" markieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="739"/> <source>Mark a selectable changeset as bad</source> <translation>Markiere einen auswählbaren Änderungssatz als schlecht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="742"/> <source><b>Mark as bad</b><p>This marks a selectable changeset as bad.</p></source> <translation><b>Als schlecht markieren</b><p>Dies markiert einen auswählbaren Änderungssatz als schlecht.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="749"/> <source>Skip</source> <translation>Überspringen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="762"/> <source>Reset</source> <translation>Zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="765"/> <source>Reset the bisect search data</source> <translation>Setzt die Bisect Suchdaten zurück</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="768"/> <source><b>Reset</b><p>This resets the bisect search data.</p></source> <translation><b>Zurücksetzen</b><p>Dies setzt die Bisect Suchdaten zurück.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="950"/> <source>Bisect</source> <translation>Bisect</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="723"/> <source>Mark as "good"...</source> <translation>Als "gut" markieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="736"/> <source>Mark as "bad"...</source> <translation>Als "schlecht" markieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="681"/> <source>Preview changegroup</source> <translation>Änderungsgruppe ansehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="681"/> <source>Preview changegroup...</source> <translation>Änderungsgruppe ansehen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="641"/> <source>Identify</source> <translation>Identifizieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="641"/> <source>Identify...</source> <translation>Identifizieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="644"/> <source>Identify the project directory</source> <translation>Identifiziere das Projektverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="647"/> <source><b>Identify</b><p>This identifies the project directory.</p></source> <translation><b>Identifizieren</b><p>Dies identifiziert das Projektverzeichnis.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="684"/> <source>Preview a changegroup file containing a collection of changesets</source> <translation>Eine Änderungsgruppendatei für Änderungssätze ansehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="687"/> <source><b>Preview changegroup</b><p>This previews a changegroup file containing a collection of changesets.</p></source> <translation><b>Änderungsgruppe ansehen</b><p>Dies zeigt den Inhalt einer Änderungsgruppendatei für Änderungssätze an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="695"/> <source>Identify changegroup</source> <translation>Änderungsgruppe identifizieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="695"/> <source>Identify changegroup...</source> <translation>Änderungsgruppe identifizieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="698"/> <source>Identify a changegroup file containing a collection of changesets</source> <translation>Eine Änderungsgruppendatei für Änderungssätze identifizieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="701"/> <source><b>Identify changegroup</b><p>This identifies a changegroup file containing a collection of changesets.</p></source> <translation><b>Änderungsgruppe ansehen</b><p>Dies identifiziert eine Änderungsgruppendatei für Änderungssätze.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="775"/> <source>Back out changeset</source> <translation>Änderungssatz umkehren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="778"/> <source>Back out changes of an earlier changeset</source> <translation>Änderungen eines früheren Änderungssatzes umkehren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="781"/> <source><b>Back out changeset</b><p>This backs out changes of an earlier changeset.</p></source> <translation><b>Änderungssatz umkehren</b><p>Dies kehrt die Änderungen eines früheren Änderungssatzes um.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="193"/> <source>Push changes (force)</source> <translation>Änderungen hochladen (force)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="197"/> <source>Push changes to a remote repository with force option</source> <translation>Änderungen an ein entferntes Repository mit der Option 'force' hochladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="200"/> <source><b>Push changes (force)</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository using the 'force' option.</p></source> <translation><b>Änderungen hochladen (force)</b><p>Dies lädt Änderungen vom lokalen Repository an ein entferntes Repository mit der Option 'force' hoch.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="929"/> <source>Specials</source> <translation>Spezialfunktionen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="813"/> <source>Serve project repository</source> <translation>Server für Projektrepository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="813"/> <source>Serve project repository...</source> <translation>Server für Projektrepository...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="816"/> <source>Serve the project repository</source> <translation>Server für das Projektrepository bereitstellen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="819"/> <source><b>Serve project repository</b><p>This serves the project repository.</p></source> <translation><b>Server für Projektrepository<b><p>Dies stellt einen Server für das Projektrepository zur Verfügung.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="1108"/> <source>Pull</source> <translation>Pull</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="1377"/> <source>The project should be reread. Do this now?</source> <translation>Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="457"/> <source>Push new branch</source> <translation>Neuen Zweig hochladen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="460"/> <source>Push the current branch of the local project as a new named branch</source> <translation>Lade den aktuellen Zweig als neuen benannten Zweig hoch</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="463"/> <source><b>Push new branch</b><p>This pushes the current branch of the local project as a new named branch.</p></source> <translation><b>Neuen Zweig hochladen</b><p>Dies lädt den aktuellen Zweig als neuen benannten Zweig hoch.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="788"/> <source>Rollback last transaction</source> <translation>Letzte Transaktion zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="791"/> <source>Rollback the last transaction</source> <translation>Die letzte Transaktion zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="794"/> <source><b>Rollback last transaction</b><p>This performs a rollback of the last transaction. Transactions are used to encapsulate the effects of all commands that create new changesets or propagate existing changesets into a repository. For example, the following commands are transactional, and their effects can be rolled back:<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (with this repository as the destination)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>This command is dangerous. Please use with care.</strong></p></source> <translation><b>Letzte Transaktion zurücksetzen</b><p>Dies setzt die letzte Transaktion zurück. Transaktionen werden verwendet, um die Effekte aller Befehle, die neue Änderungssätze erzeugen oder vorhandene Änderungssätze in das Repository propagieren, zu kapseln. So arbeiten z.B. die folgenden Befehle transaktional und ihre Effekte können zurückgesetzt werden:<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (mit diesem repository als Ziel)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>Dieser Befehl kann gefährlich sein. Bitte mit Vorsicht verwenden.</strong></p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="958"/> <source>Extensions</source> <translation>Erweiterungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="561"/> <source>Edit user configuration</source> <translation>Nutzerkonfiguration editieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="561"/> <source>Edit user configuration...</source> <translation>Nutzerkonfiguration editieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="564"/> <source>Show an editor to edit the user configuration file</source> <translation>Zeigt einen Editor zum Bearbeiten der Konfigurationsdatei des Nutzers</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="567"/> <source><b>Edit user configuration</b><p>Show an editor to edit the user configuration file.</p></source> <translation><b>Nutzerkonfiguration editieren</b><p>Zeigt einen Editor zum Bearbeiten der Konfigurationsdatei des Nutzers.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="574"/> <source>Edit repository configuration</source> <translation>Repositorykonfiguration editieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="574"/> <source>Edit repository configuration...</source> <translation>Repositorykonfiguration editieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="577"/> <source>Show an editor to edit the repository configuration file</source> <translation>Zeigt einen Editor zum Bearbeiten der Konfigurationsdatei des Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="580"/> <source><b>Edit repository configuration</b><p>Show an editor to edit the repository configuration file.</p></source> <translation><b>Repositorykonfiguration editieren</b><p>Zeigt einen Editor zum Bearbeiten der Konfigurationsdatei des Repository.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="587"/> <source>Show combined configuration settings</source> <translation>Zeige kombinierte Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="587"/> <source>Show combined configuration settings...</source> <translation>Zeige kombinierte Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="591"/> <source>Show the combined configuration settings from all configuration files</source> <translation>Zeigt die kombinierten Einstellungen aus allen Konfigurationsdateien</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="594"/> <source><b>Show combined configuration settings</b><p>This shows the combined configuration settings from all configuration files.</p></source> <translation><b>Zeige kombinierte Einstellungen</b><p>Dies zeigt die kombinierten Einstellungen aus allen Konfigurationsdateien.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="749"/> <source>Skip...</source> <translation>Überspringen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="752"/> <source>Skip a selectable changeset</source> <translation>Überspringe einen auswählbaren Änderungssatz</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="755"/> <source><b>Skip</b><p>This skips a selectable changeset.</p></source> <translation><b>Überspringen</b><p>Dies überspringt einen auswählbaren Änderungssatz.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="1325"/> <source>Import Patch</source> <translation>Patch importieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="826"/> <source>Import Patch...</source> <translation>Patch importieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="829"/> <source>Import a patch from a patch file</source> <translation>Einen Patch aus einer Patchdatei importieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="832"/> <source><b>Import Patch</b><p>This imports a patch from a patch file into the project.</p></source> <translation><b>Patch importieren</b><p>Dies importiert einen Patch aus einer Patchdatei in das Projekt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="944"/> <source>Patch Management</source> <translation>Verwaltung von Patches</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="1344"/> <source>Revert Changes</source> <translation>Änderungen rückgängig machen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="839"/> <source>Export Patches</source> <translation>Patches exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="839"/> <source>Export Patches...</source> <translation>Patches exportieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="842"/> <source>Export revisions to patch files</source> <translation>Änderungssätze in Patchdateien exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="845"/> <source><b>Export Patches</b><p>This exports revisions of the project to patch files.</p></source> <translation><b>Patches exportieren</b><p>Dies exportiert Änderungssätze des projektes in Patchdateien.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="852"/> <source>Change Phase</source> <translation>Phase ändern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="852"/> <source>Change Phase...</source> <translation>Phase ändern...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="855"/> <source>Change the phase of revisions</source> <translation>Ändert die Phase von Revisionen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="858"/> <source><b>Change Phase</b><p>This changes the phase of revisions.</p></source> <translation><b>Phase ändern</b><p>Dies ändert die Phase von Revisionen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="1363"/> <source>Copy Changesets</source> <translation>Änderungssätze kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="869"/> <source>Copies changesets from another branch</source> <translation>Änderungssätze aus einem anderen Zweig kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="872"/> <source><b>Copy Changesets</b><p>This copies changesets from another branch on top of the current working directory with the user, date and description of the original changeset.</p></source> <translation><b>Änderungssätze kopieren</b><p>Dies kopiert Änderungssätze aus einem anderen Zweig mit dem Nutzernamen, der Datums und der Änderungsmeldung des Originaländerungssatzes in das Arbeitsverzeichnis.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="881"/> <source>Continue Copying Session</source> <translation>Kopiersitzung fortsetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="885"/> <source>Continue the last copying session after conflicts were resolved</source> <translation>Setzt die letzte Kopiersitzung nach Lösung von Konflikten fort</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="888"/> <source><b>Continue Copying Session</b><p>This continues the last copying session after conflicts were resolved.</p></source> <translation><b>Kopiersitzung fortsetzen</b><p>Dies setzt die letzte Kopiersitzung nach Lösung von Konflikten fort.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="969"/> <source>Graft</source> <translation>Graft</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ProjectHelper.py" line="1377"/> <source>Copy Changesets (Continue)</source> <translation>Änderungssätze kopieren (Fortsetzung)</translation> </message> </context> <context> <name>HgPurgeListDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/HgPurgeListDialog.ui" line="14"/> <source>Purge List</source> <translation>Liste zu löschender Dateien und verzeichnisse</translation> </message> </context> <context> <name>HgQueuesDefineGuardsDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="14"/> <source>Define Guards</source> <translation>Guards definieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="23"/> <source>Select patch (leave empty for current patch):</source> <translation>Patch auswählen (für aktuellen Patch leer lassen):</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="30"/> <source>Select the patch to show the guards of</source> <translation>Patch auswählen, für den die Guards angezeigt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="46"/> <source>Patch:</source> <translation>Patch:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="59"/> <source>Shows the name of the patch</source> <translation>Zeigt den Namen des Patches an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="71"/> <source>This shows the list of guards to be defined for the selected patch</source> <translation>Dies zeigt die Liste aller für den ausgewählten Patch zu definierenden Guards an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="86"/> <source>Select to define a positive guard</source> <translation>Auswählen, um einen positiven Guard zu definieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="99"/> <source>Select to define a negative guard</source> <translation>Auswählen, um einen negativen Guard zu definieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="115"/> <source>Enter the guard name</source> <translation>Gib den Guard Namen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="128"/> <source>Press to add the guard to the list or change it</source> <translation>Drücken, um den Guard zur Liste hinzuzufügen oder ihn zu ändern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="131"/> <source>Add/Change</source> <translation>Hinzufügen/Ändern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="140"/> <source>Press to remove the selected guards from the list</source> <translation>Drücken, um die ausgewählten Guards aus der Liste zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.ui" line="143"/> <source>Remove</source> <translation>Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.py" line="114"/> <source>Unsaved Changes</source> <translation>Nicht gesicherte Änderungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.py" line="114"/> <source>The guards list has been changed. Shall the changes be applied?</source> <translation>Die Liste der Guards wurde verändert. Sollen die Änderungen angewendet werden?</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.py" line="236"/> <source>Remove Guards</source> <translation>Guards löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.py" line="236"/> <source>Do you really want to remove the selected guards?</source> <translation>Sollen die ausgewählten Guards wirklich gelöscht werden?</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.py" line="302"/> <source>Apply Guard Definitions</source> <translation>Guard Definitionen anlegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.py" line="302"/> <source><p>The defined guards could not be applied.</p><p>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Die definierten Guards konnten nicht angelegt werden.</p><p>Ursache: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesDefineGuardsDialog.py" line="296"/> <source>The Mercurial process did not finish in time.</source> <translation>Der Mercurial Prozess endete nicht zeitgerecht.</translation> </message> </context> <context> <name>HgQueuesFoldDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesFoldDialog.ui" line="14"/> <source>Fold Patches</source> <translation>Patches zusammenfügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesFoldDialog.ui" line="23"/> <source>Message:</source> <translation>Nachricht:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesFoldDialog.ui" line="39"/> <source>Enter commit message for the folded patch</source> <translation>Gib die Änderungsbeschreibung für den zusammengeführten Patch ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesFoldDialog.ui" line="165"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesFoldDialog.ui" line="170"/> <source>Summary</source> <translation>Zusammenfassung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesFoldDialog.ui" line="105"/> <source>Press to add the selected entry to the list of selected patches</source> <translation>Drücken, um den ausgewählten Eintrag in die Liste ausgewählter Patches zu übernehmen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesFoldDialog.ui" line="118"/> <source>Press to remove the selected entry from the list of selected patches</source> <translation>Drücken, um den ausgewählten Eintrag aus der Liste ausgewählter Patches zu entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesFoldDialog.ui" line="196"/> <source>Press to move the selected patch up</source> <translation>Drücken, um den ausgewählten Patch nach oben zu bewegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesFoldDialog.ui" line="209"/> <source>Press to move the selected patch down</source> <translation>Drücken, um den ausgewählten Patch nach unten zu bewegen</translation> </message> </context> <context> <name>HgQueuesGuardsSelectionDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesGuardsSelectionDialog.ui" line="14"/> <source>Select Guards</source> <translation>Guards auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesGuardsSelectionDialog.py" line="42"/> <source>Active Guards</source> <translation>Aktive Guards</translation> </message> </context> <context> <name>HgQueuesHeaderDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesHeaderDialog.ui" line="14"/> <source>Commit Message</source> <translation>Änderungsbeschreibung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesHeaderDialog.py" line="105"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesHeaderDialog.py" line="105"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesHeaderDialog.py" line="192"/> <source>Error: </source> <translation>Fehler:</translation> </message> </context> <context> <name>HgQueuesListAllGuardsDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListAllGuardsDialog.ui" line="14"/> <source>List All Guards</source> <translation>Alle Guards anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListAllGuardsDialog.ui" line="23"/> <source>Show all guards of all patches</source> <translation>Zeigt alle Guards aller Patches</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListAllGuardsDialog.py" line="92"/> <source>Unguarded</source> <translation>Ungesichert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListAllGuardsDialog.py" line="97"/> <source>no patches found</source> <translation>keine Patches gefunden</translation> </message> </context> <context> <name>HgQueuesListDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="14"/> <source>List of Patches</source> <translation>Listen der Patches</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="17"/> <source><b>List of Patches</b> <p>This dialog shows a list of applied and unapplied patches.</p></source> <translation><b>Listen der Patches</b> <p>Dieser Dialog zeigt eine Liste angewandter und nicht angewandter Patches.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="33"/> <source><b>Patches List</b> <p>This shows a list of applied and unapplied patches.</p></source> <translation><b>Patchesliste</b> <p>Dies zeigt eine Liste angewandter und nicht angewandter Patches.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="58"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="63"/> <source>Status</source> <translation>Status</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="68"/> <source>Summary</source> <translation>Zusammenfassung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="82"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="104"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="126"/> <source>Press to send the input to the hg process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den hg Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="129"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="132"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="139"/> <source>Enter data to be sent to the hg process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den hg Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="146"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="149"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.ui" line="152"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.py" line="190"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.py" line="190"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.py" line="222"/> <source>no patches found</source> <translation>keine Patches gefunden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.py" line="51"/> <source>applied</source> <translation>angewandt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.py" line="52"/> <source>not applied</source> <translation>nicht angewandt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.py" line="53"/> <source>guarded</source> <translation>geschützt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.py" line="54"/> <source>missing</source> <translation>fehlt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListDialog.py" line="292"/> <source>unknown</source> <translation>unbekannt</translation> </message> </context> <context> <name>HgQueuesListGuardsDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListGuardsDialog.ui" line="14"/> <source>List Guards</source> <translation>Guards anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListGuardsDialog.ui" line="23"/> <source>Select patch (leave empty for current patch):</source> <translation>Patch auswählen (für aktuellen Patch leer lassen):</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListGuardsDialog.ui" line="30"/> <source>Select the patch to show the guards of</source> <translation>Patch auswählen, für den die Guards angezeigt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListGuardsDialog.ui" line="46"/> <source>Patch:</source> <translation>Patch:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListGuardsDialog.ui" line="59"/> <source>Shows the name of the patch</source> <translation>Zeigt den Namen des Patches an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListGuardsDialog.ui" line="71"/> <source>This shows the list of guards defined for the selected patch</source> <translation>Dies zeigt die Liste aller für den ausgewählten Patch zu definierenden Guards an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesListGuardsDialog.py" line="125"/> <source>Unguarded</source> <translation>Ungesichert</translation> </message> </context> <context> <name>HgQueuesNewPatchDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="14"/> <source>New Patch</source> <translation>Neuer Patch</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="23"/> <source>Name:</source> <translation>Name:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="30"/> <source>Enter the patch name</source> <translation>Gib den Patchnamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="37"/> <source>Message:</source> <translation>Nachricht:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="47"/> <source>Enter the commit message for the patch</source> <translation>Gib die Änderungsbeschreibung für den Patch ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="57"/> <source>Select to give user information</source> <translation>Auswählen, um Nutzerinformationen einzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="60"/> <source>User</source> <translation>Nutzer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="72"/> <source>Select to use the name of the current user</source> <translation>Auswählen, um den Namen des aktuellen Nutzers zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="75"/> <source>Use current user</source> <translation>aktuellen Nutzer verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="82"/> <source>Username:</source> <translation>Nutzername:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="89"/> <source>Enter the user name to be used for the patch</source> <translation>Gib den Nutzernamen für den Patch ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="131"/> <source>Enter the date and time to be used for the patch</source> <translation>Gib das Datum und die Zeit für den Patch ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="99"/> <source>Select to give date and time information</source> <translation>Auswählen, um Datums- und Zeitinformationen einzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="102"/> <source>Date and Time</source> <translation>Datum und Zeit</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="114"/> <source>Select to use the current date and time</source> <translation>Auswählen, um das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="117"/> <source>Use current date and time</source> <translation>aktuelles Datum und Zeit verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesNewPatchDialog.ui" line="124"/> <source>Date/Time:</source> <translation>Datum/Zeit:</translation> </message> </context> <context> <name>HgQueuesQueueManagementDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesQueueManagementDialog.ui" line="26"/> <source>Queue Name:</source> <translation>Patchschlange:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesQueueManagementDialog.ui" line="33"/> <source>Enter the queue name</source> <translation>Gib den Namen der Patchschlange ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesQueueManagementDialog.ui" line="43"/> <source>Select queue name:</source> <translation>Wähle Patchschlange:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesQueueManagementDialog.ui" line="50"/> <source>This shows a list of available queues (active queue in bold)</source> <translation>Dies zeigt eine Liste verfügbarere Patchschlangen (aktive Patchschlange fett)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesQueueManagementDialog.py" line="62"/> <source>Refresh</source> <translation>Erneuern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesQueueManagementDialog.py" line="64"/> <source>Press to refresh the queues list</source> <translation>Drücken, um die Liste der Patchschlangen zu erneuern</translation> </message> </context> <context> <name>HgQueuesRenamePatchDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesRenamePatchDialog.ui" line="14"/> <source>Rename Patch</source> <translation>Patch umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesRenamePatchDialog.ui" line="25"/> <source>New Name:</source> <translation>Neuer Name:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesRenamePatchDialog.ui" line="32"/> <source>Enter the new name for the selected patch</source> <translation>Gib den neuen Namen für den Patch ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesRenamePatchDialog.ui" line="41"/> <source>Patch</source> <translation>Patch</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesRenamePatchDialog.ui" line="47"/> <source>Select to rename the current patch</source> <translation>Auswählen, um den aktuellen Patch umzubenennen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesRenamePatchDialog.ui" line="60"/> <source>Select to rename the selected named patch</source> <translation>Auswählen, um einen Patch per Namen auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesRenamePatchDialog.ui" line="63"/> <source>Named Patch</source> <translation>Benannter Patch</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesRenamePatchDialog.ui" line="73"/> <source>Select the patch to be renamed</source> <translation>Wähle den umzubenennenden Patch aus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/HgQueuesRenamePatchDialog.py" line="31"/> <source>Current Patch ({0})</source> <translation>Aktueller Patch ({0})</translation> </message> </context> <context> <name>HgRebaseDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="14"/> <source>Rebase Changesets</source> <translation>Änderungssätze umgruppieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="25"/> <source>Source / Base Revision</source> <translation>Quell- /Basisrevision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="31"/> <source>Select to use the parent of the working directory as the base</source> <translation>Auswählen, um den Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses als Basis zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="34"/> <source>Use &Parent as Base</source> <translation>&Vorgänger als Basis verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="44"/> <source>Select to use a revision as the source</source> <translation>Auswählen, um eine Revision als Quelle zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="47"/> <source>&Source Revision</source> <translation>&Quellrevision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="54"/> <source>Select to use a revision as the base</source> <translation>Auswählen, um eine Revision als Basis zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="57"/> <source>&Base Revision</source> <translation>&Basisrevision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="67"/> <source>&Revision</source> <translation>&Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="239"/> <source>Select to specify a revision by number</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="242"/> <source>Number</source> <translation>Nummer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="252"/> <source>Enter a revision number</source> <translation>Gib eine Revisionsnummer ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="281"/> <source>Select to specify a revision by changeset id</source> <translation>Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz ID anzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="284"/> <source>Id:</source> <translation>Id:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="294"/> <source>Enter a changeset id</source> <translation>Gib die Änderungssatz ID ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="301"/> <source>Select to specify a revision by a tag</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="304"/> <source>Tag:</source> <translation>Marke:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="314"/> <source>Enter a tag name</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="324"/> <source>Select to specify a revision by a branch</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="327"/> <source>Branch:</source> <translation>Zweig:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="337"/> <source>Enter a branch name</source> <translation>Gib einen Zweignamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="347"/> <source>Select to specify a revision by a bookmark</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="350"/> <source>Bookmark:</source> <translation>Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="366"/> <source>Enter a bookmark name</source> <translation>Gib einen Lesezeichennamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="233"/> <source>&Destination Revision</source> <translation>&Zielrevision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="376"/> <source>Select tip revision of repository</source> <translation>Wähle neueste Revision des Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="379"/> <source>TIP</source> <translation>TIP</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="392"/> <source>Select to collapse the rebased changesets</source> <translation>Auswählen, um die umgruppierten Änderungssätze zusammenzufassen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="395"/> <source>Collapse Changesets</source> <translation>Änderungssätze zusammenfassen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="402"/> <source>Select to keep the original changesets</source> <translation>Auswählen, um die originalen Änderungssätze zu behalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="405"/> <source>Keep Original Changesets</source> <translation>Originale Änderungssätze behalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="412"/> <source>Select to keep the original branch names</source> <translation>Auswählen, um die originalen Zweignamen zu behalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="415"/> <source>Keep Original Branch Name</source> <translation>Originale Zweignamen behalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="422"/> <source>Select to detach the source from its original branch</source> <translation>Auswählen, um die Quelle vom originalen Zweig zu trennen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/HgRebaseDialog.ui" line="425"/> <source>Detach Source</source> <translation>Quelle trennen</translation> </message> </context> <context> <name>HgRevisionSelectionDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Revision</source> <translation>Mercurial Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="23"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="29"/> <source>Select to specify a revision by number</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="32"/> <source>Number</source> <translation>Nummer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="42"/> <source>Enter a revision number</source> <translation>Gib eine Revisionsnummer ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="71"/> <source>Select to specify a revision by changeset id</source> <translation>Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz ID anzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="74"/> <source>Id:</source> <translation>Id:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="84"/> <source>Enter a changeset id</source> <translation>Gib die Änderungssatz ID ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="91"/> <source>Select to specify a revision by a tag</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="94"/> <source>Tag:</source> <translation>Marke:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="110"/> <source>Enter a tag name</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="120"/> <source>Select to specify a revision by a branch</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="123"/> <source>Branch:</source> <translation>Zweig:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="139"/> <source>Enter a branch name</source> <translation>Gib einen Zweignamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="178"/> <source>Select tip revision of repository</source> <translation>Wähle neueste Revision des Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="181"/> <source>TIP</source> <translation>TIP</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.py" line="45"/> <source>No revision selected</source> <translation>Keine Revision ausgewählt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.py" line="46"/> <source>Select to not specify a specific revision</source> <translation>Auswählen, um keine spezifische Revision zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="149"/> <source>Select to specify a revision by a bookmark</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="152"/> <source>Bookmark:</source> <translation>Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionSelectionDialog.ui" line="168"/> <source>Enter a bookmark name</source> <translation>Gib einen Lesezeichennamen ein</translation> </message> </context> <context> <name>HgRevisionsSelectionDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Diff</source> <translation>Mercurial Diff</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="23"/> <source>Revision &1</source> <translation>Revision &1</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="204"/> <source>Select to specify a revision by number</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="207"/> <source>Number</source> <translation>Nummer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="217"/> <source>Enter a revision number</source> <translation>Gib eine Revisionsnummer ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="246"/> <source>Select to specify a revision by changeset id</source> <translation>Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz ID anzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="249"/> <source>Id:</source> <translation>Id:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="259"/> <source>Enter a changeset id</source> <translation>Gib die Änderungssatz ID ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="266"/> <source>Select to specify a revision by a tag</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="269"/> <source>Tag:</source> <translation>Marke:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="279"/> <source>Enter a tag name</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="289"/> <source>Select to specify a revision by a branch</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="292"/> <source>Branch:</source> <translation>Zweig:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="302"/> <source>Enter a branch name</source> <translation>Gib einen Zweignamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="341"/> <source>Select tip revision of repository</source> <translation>Wähle neueste Revision des Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="344"/> <source>TIP</source> <translation>TIP</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="354"/> <source>Select revision before last commit</source> <translation>Wähle Revision for letztem Commit</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="357"/> <source>PREV</source> <translation>PREV</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="198"/> <source>Revision &2</source> <translation>Revision &2</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="312"/> <source>Select to specify a revision by a bookmark</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="315"/> <source>Bookmark:</source> <translation>Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgRevisionsSelectionDialog.ui" line="331"/> <source>Enter a bookmark name</source> <translation>Gib einen Lesezeichennamen ein</translation> </message> </context> <context> <name>HgServeDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgServeDialog.py" line="45"/> <source>Start Server</source> <translation>Server starten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgServeDialog.py" line="50"/> <source>Stop Server</source> <translation>Server anhalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgServeDialog.py" line="55"/> <source>Start Browser</source> <translation>Browser starten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgServeDialog.py" line="63"/> <source>Enter the server port</source> <translation>Gib den Serverport ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgServeDialog.py" line="68"/> <source>Select the style to use</source> <translation>Wähle den Stil aus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgServeDialog.py" line="72"/> <source>Server</source> <translation>Server</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgServeDialog.py" line="79"/> <source>Browser</source> <translation>Browser</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgServeDialog.py" line="133"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgServeDialog.py" line="133"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgServeDialog.py" line="43"/> <source>Mercurial Server</source> <translation>Mercurial Server</translation> </message> </context> <context> <name>HgStatusDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="195"/> <source>Mercurial Status</source> <translation>Mercurial Status</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="17"/> <source><b>Mercurial Status</b> <p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p></source> <translation><b>Mercurial Status</b> <p>Dieser Dialog zeigt den Status der ausgewählten Datei oder des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="85"/> <source>Status</source> <translation>Status</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="90"/> <source>Path</source> <translation>Pfad</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="188"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="210"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="232"/> <source>Press to send the input to the hg process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den hg Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="235"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="238"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="245"/> <source>Enter data to be sent to the hg process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den hg Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="252"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="255"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="258"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="46"/> <source>Refresh</source> <translation>Erneuern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="47"/> <source>Press to refresh the status display</source> <translation>Drücken, um die Statusanzeige zu erneuern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="63"/> <source>Commit changes to repository...</source> <translation>Änderungen einpflegen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="70"/> <source>Add to repository</source> <translation>Zum Repository hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="76"/> <source>Revert changes</source> <translation>Änderungen rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="81"/> <source>Adjust column sizes</source> <translation>Spaltengrößen anpassen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="104"/> <source>added</source> <translation>hinzugefügt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="107"/> <source>modified</source> <translation>modifiziert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="108"/> <source>removed</source> <translation>gelöscht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="109"/> <source>not tracked</source> <translation>nicht versioniert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="105"/> <source>normal</source> <translation>normal</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="106"/> <source>ignored</source> <translation>ignoriert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="110"/> <source>missing</source> <translation>fehlt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="245"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="245"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="546"/> <source>Commit</source> <translation>Einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="660"/> <source>There are no uncommitted changes available/selected.</source> <translation>Es sind keine nicht eingepflegten Änderungen vorhanden/ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="585"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="585"/> <source>There are no unversioned entries available/selected.</source> <translation>Es sind keine unversionierten Einträge vorhanden/ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="643"/> <source>Revert</source> <translation>Rückgängig machen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="74"/> <source>Remove from repository</source> <translation>Vom Repository löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="606"/> <source>Remove</source> <translation>Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="643"/> <source>There are no missing entries available/selected.</source> <translation>Es sind keine fehlenden Einträge vorhanden/ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="39"/> <source>&Filter on Status:</source> <translation>Nach Status &filtern:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="49"/> <source>Select the status of entries to be shown</source> <translation>Wähle den Status anzuzeigender Einträge</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="100"/> <source>Commit the selected changes</source> <translation>Ausgewählte Änderungen einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="103"/> <source>&Commit</source> <translation>&Einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="117"/> <source>Add the selected entries to the repository</source> <translation>Die ausgewählten Einträge zum Repository hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="120"/> <source>&Add</source> <translation>&Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="127"/> <source>Show differences of the selected entries to the repository</source> <translation>Zeigt die Unterschiede der ausgewählten Einträge zum Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="130"/> <source>&Differences</source> <translation>&Unterschiede</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="137"/> <source>Revert the selected entries to the last revision in the repository</source> <translation>Die ausgewählten Einträge auf die letzte Revision im Repository zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="140"/> <source>Re&vert</source> <translation>&Rückgängig machen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="147"/> <source>Forget about the selected missing entries</source> <translation>Die ausgewählten fehlenden Einträge vergessen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="150"/> <source>For&get</source> <translation>&Vergessen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="157"/> <source>Restore the selected missing entries from the repository</source> <translation>Die ausgewählten fehlenden Einträge aus dem Repository wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.ui" line="160"/> <source>&Restore</source> <translation>&Wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="72"/> <source>Show differences</source> <translation>Unterschiede anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="78"/> <source>Restore missing</source> <translation>Fehlende wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="458"/> <source>all</source> <translation>alle</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="660"/> <source>Differences</source> <translation>Unterschiede</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="546"/> <source>There are no entries selected to be committed.</source> <translation>Es sind keine Einträge zum Einpflegen ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="65"/> <source>Select all for commit</source> <translation>Alle zum Einpflegen auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusDialog.py" line="67"/> <source>Deselect all from commit</source> <translation>Alle vom Einpflegen abwählen</translation> </message> </context> <context> <name>HgStatusMonitorThread</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusMonitorThread.py" line="155"/> <source>Mercurial status checked successfully</source> <translation>Mercurial Status erfolgreich überprüft</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgStatusMonitorThread.py" line="102"/> <source>Could not start the Mercurial process.</source> <translation>Der Mercurial Prozess konnte nicht gestartet werden.</translation> </message> </context> <context> <name>HgTagBranchListDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Tag List</source> <translation>Mercurial Markenliste</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="17"/> <source><b>Mercurial Tag/Branch List</b> <p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p></source> <translation><b>Mercurial Marken-/Zweigliste</b> <p>Dieser Dialog zeigt eine Liste alle Marken oder Zweige des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="36"/> <source><b>Tag/Branches List</b> <p>This shows a list of the projects tags or branches.</p></source> <translation><b>Marken-/Zweigliste</b> <p>Dies zeigt eine Liste alle Marken oder Zweige des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="53"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="58"/> <source>Changeset</source> <translation>Änderungssatz</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="63"/> <source>Local</source> <translation>Lokal</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="68"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="82"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="104"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="126"/> <source>Press to send the input to the hg process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den hg Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="129"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="132"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="139"/> <source>Enter data to be sent to the hg process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den hg Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="146"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="149"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.ui" line="152"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.py" line="89"/> <source>Mercurial Branches List</source> <translation>Mercurial Zweigliste</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.py" line="90"/> <source>Status</source> <translation>Status</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.py" line="134"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.py" line="134"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.py" line="249"/> <source>active</source> <translation>aktiv</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagBranchListDialog.py" line="254"/> <source>yes</source> <translation>ja</translation> </message> </context> <context> <name>HgTagDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="39"/> <source>Enter the name of the tag</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="42"/> <source><b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p></source> <translation><b>Name der Marke</b> <p>Gib den Namen der zu erzeugenden oder zu löschenden Marke ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="59"/> <source>Name:</source> <translation>Name:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="66"/> <source>Tag Action</source> <translation>Aktion</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="72"/> <source>Select to create a regular tag</source> <translation>Auswählen, um eine normale Marke zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="75"/> <source><b>Create Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to create a regular tag.</p></source> <translation><b>Normale Marke erzeugen</b> <p>Wähle diesen Eintrag, um eine normale Marke zu erzeugen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="79"/> <source>Create Regular Tag</source> <translation>Normale Marke erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="89"/> <source>Select to create a local tag</source> <translation>Auswählen, um eine lokale Marke zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="92"/> <source><b>Create Local Tag</b> <p>Select this entry in order to create a local tag.</p></source> <translation><b>Lokale Marke erzeugen</b> <p>Wähle diesen Eintrag, um eine lokale Marke zu erzeugen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="96"/> <source>Create Local Tag</source> <translation>Lokale Marke erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="103"/> <source>Select to delete a tag</source> <translation>Auswählen, um eine Marke zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="106"/> <source><b>Delete Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected tag.</p></source> <translation><b>Marke löschen</b> <p>Wähle diesen Eintrag, um eine Marke im Repository zu löschen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="110"/> <source>Delete Tag</source> <translation>Marke löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/HgTagDialog.ui" line="14"/> <source>Mercurial Tag</source> <translation>Mercurial Tag</translation> </message> </context> <context> <name>HistoryDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryDialog.ui" line="14"/> <source>Manage History</source> <translation>Chronik verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryDialog.ui" line="43"/> <source>Enter search term for history entries</source> <translation>Gib den Suchbegriff für Chronikeinträge ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryDialog.ui" line="50"/> <source>Press to clear the search edit</source> <translation>Drücken, um den Suchtext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryDialog.ui" line="82"/> <source>Press to remove the selected entries</source> <translation>Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryDialog.py" line="92"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryDialog.ui" line="92"/> <source>Press to remove all entries</source> <translation>Drücken, um alle Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryDialog.ui" line="95"/> <source>Remove &All</source> <translation>&Alle entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryDialog.py" line="88"/> <source>&Open</source> <translation>Ö&ffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryDialog.py" line="89"/> <source>Open in New &Tab</source> <translation>In neuem &Register öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryDialog.py" line="91"/> <source>&Copy</source> <translation>&Kopieren</translation> </message> </context> <context> <name>HistoryManager</name> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryManager.py" line="364"/> <source>Loading History</source> <translation>Chronik laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryManager.py" line="467"/> <source>Saving History</source> <translation>Chronik speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryManager.py" line="441"/> <source><p>Unable to open history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Chronikdatei <b>{0}</b> konnte nicht geöffnet werden.<br/>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryManager.py" line="461"/> <source><p>Error removing old history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Fehler beim Löschen der alten Chronikdatei <b>{0}</b>.<br/>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryManager.py" line="467"/> <source><p>Error moving new history file over old one (<b>{0}</b>).<br/>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Fehler beim Kopieren der neuen Chronikdatei über die alte (<b>{0}</b>).<br/>Ursache: {1}</p></translation> </message> </context> <context> <name>HistoryMenu</name> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryMenu.py" line="337"/> <source>Show All History...</source> <translation>Chronik anzeigen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryMenu.py" line="340"/> <source>Clear History...</source> <translation>Chronik löschen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryMenu.py" line="369"/> <source>Clear History</source> <translation>Chronik löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryMenu.py" line="369"/> <source>Do you want to clear the history?</source> <translation>Soll die Chronik wirklich gelöscht werden?</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryMenu.py" line="328"/> <source>Most Visited</source> <translation>Meistbesuchte</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryMenu.py" line="273"/> <source>Closed Tabs</source> <translation>Geschlossene Tabs</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryMenu.py" line="390"/> <source>Restore All Closed Tabs</source> <translation>Alle geschlossenen Tabs wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryMenu.py" line="392"/> <source>Clear List</source> <translation>Liste löschen</translation> </message> </context> <context> <name>HistoryModel</name> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryModel.py" line="38"/> <source>Title</source> <translation>Titel</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryModel.py" line="39"/> <source>Address</source> <translation>Adresse</translation> </message> </context> <context> <name>HistoryTreeModel</name> <message> <location filename="Helpviewer/History/HistoryTreeModel.py" line="65"/> <source>Earlier Today</source> <translation>Heute</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Helpviewer/History/HistoryTreeModel.py" line="68"/> <source>%n item(s)</source> <translation> <numerusform>%n Eintrag</numerusform> <numerusform>%n Einträge</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>HtmlImporter</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/HtmlImporter.py" line="31"/> <source>HTML Netscape Bookmarks</source> <translation>HTML Netscape Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/HtmlImporter.py" line="31"/> <source>Please choose the file to begin importing bookmarks.</source> <translation>Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/HtmlImporter.py" line="79"/> <source>File '{0}' does not exist.</source> <translation>Datei '{0}' existiert nicht.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/HtmlImporter.py" line="95"/> <source>HTML Import</source> <translation>HTML Import</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/HtmlImporter.py" line="97"/> <source>Imported {0}</source> <translation>Importiert {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/HtmlImporter.py" line="31"/> <source>You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually the extension .htm or .html.</source> <translation>Es können Lesezeichen von jedem Browser, der den HTML Export unterstützt, importiert werden. Diese Datei hat üblicherweise die Endung .htm oder .html.</translation> </message> </context> <context> <name>IExplorerImporter</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/IExplorerImporter.py" line="36"/> <source>Internet Explorer stores its bookmarks in the <b>Favorites</b> folder This folder is usually located in</source> <translation>Internet Explorer speichert die Lesezeichen in dem Verzeichnis <b>Favorites</b>. Dieses Verzeichnis befindet sich gewöhnlich in</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/IExplorerImporter.py" line="36"/> <source>Please choose the folder to begin importing bookmarks.</source> <translation>Bitte wähle das Verzeichnis, um den Import von Lesezeichen zu starten.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/IExplorerImporter.py" line="82"/> <source>Folder '{0}' does not exist.</source> <translation>Verzeichnis '{0}' existiert nicht.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/IExplorerImporter.py" line="87"/> <source>'{0}' is not a folder.</source> <translation>'{0}' ist kein Verzeichnis.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/IExplorerImporter.py" line="136"/> <source>Internet Explorer Import</source> <translation>Internet Explorer Import</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/IExplorerImporter.py" line="138"/> <source>Imported {0}</source> <translation>Importiert {0}</translation> </message> </context> <context> <name>IconEditorGrid</name> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="193"/> <source>Set Pixel</source> <translation>Pixel setzen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="194"/> <source>Erase Pixel</source> <translation>Pixel löschen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="195"/> <source>Draw Line</source> <translation>Linie zeichnen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="196"/> <source>Draw Rectangle</source> <translation>Rechteck zeichnen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="197"/> <source>Draw Filled Rectangle</source> <translation>Gefülltes Rechteck zeichnen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="198"/> <source>Draw Circle</source> <translation>Kreis zeichnen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="199"/> <source>Draw Filled Circle</source> <translation>Gefüllten Kreis zeichnen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="200"/> <source>Draw Ellipse</source> <translation>Ellipse zeichnen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="201"/> <source>Draw Filled Ellipse</source> <translation>Gefüllte Ellipse zeichnen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="202"/> <source>Fill Region</source> <translation>Bereich füllen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="812"/> <source>Cut Selection</source> <translation>Auswahl ausschneiden</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="864"/> <source>Paste</source> <translation>Einfügen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="864"/> <source><p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p></source> <translation><p>Das Bild der zwischenablage ist größer als das aktuelle Bild.<br/>Als neues Bild einfügen?</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="875"/> <source>Paste Clipboard</source> <translation>Zwischenablage einfügen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="889"/> <source>Pasting Image</source> <translation>Einfügen des Bildes</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="889"/> <source>Invalid image data in clipboard.</source> <translation>Die Zwischenablage enthält ungültige Bilddaten.</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="899"/> <source>Paste Clipboard as New Image</source> <translation>Zwischenablage als neues Bild einfügen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="927"/> <source>Clear Image</source> <translation>Bild löschen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="943"/> <source>Resize Image</source> <translation>Bildgröße ändern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorGrid.py" line="967"/> <source>Convert to Grayscale</source> <translation>In Grauwerte umwandeln</translation> </message> </context> <context> <name>IconEditorPalette</name> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorPalette.py" line="46"/> <source><b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p></source> <translation><b>Vorschau</b><p>Dies ist eine 1:1 Vorschau des aktuellen Icons.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorPalette.py" line="56"/> <source><b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p></source> <translation><b>Aktuelle Farbe</b><p>Dies ist die aktuell zum Zeichnen verwendete Farbe.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorPalette.py" line="64"/> <source><b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p></source> <translation><b>Aktueller Farbwert</b><p>Dies ist der aktuell zum Zeichnen verwendete Farbwert.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorPalette.py" line="70"/> <source>Select Color</source> <translation>Farbe auswählen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorPalette.py" line="71"/> <source><b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p></source> <translation><b>Farbe auswählen</b><p>Wähle die aktuelle Zeichenfarbe über einen Farbauswahldialog aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorPalette.py" line="80"/> <source><b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p></source> <translation><b>Wähle Werte für Transparenz</b><p>Wähle den Wert für die Transparent der aktuellen Zeichenfarbe.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorPalette.py" line="87"/> <source>Compositing</source> <translation>Compositing</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorPalette.py" line="90"/> <source>Replace</source> <translation>Ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorPalette.py" line="92"/> <source><b>Replace</b><p>Replace the existing pixel with a new color.</p></source> <translation><b>Ersetzen</b><p>Ersetzt das existierend Pixel mit einer neuen Farbe.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorPalette.py" line="98"/> <source>Blend</source> <translation>Überblenden</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorPalette.py" line="100"/> <source><b>Blend</b><p>Blend the new color over the existing pixel.</p></source> <translation><b>Überblenden</b><p>Überblendet das existierend Pixel mit einer neuen Farbe.</p></translation> </message> </context> <context> <name>IconEditorWindow</name> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="112"/> <source>Windows Bitmap File (*.bmp)</source> <translation>Windows Bitmap Datei (*.bmp)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="113"/> <source>Graphic Interchange Format File (*.gif)</source> <translation>Graphic Interchange Format Datei (*.gif)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="114"/> <source>Windows Icon File (*.ico)</source> <translation>Windows Icon Datei (*.ico)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="115"/> <source>JPEG File (*.jpg)</source> <translation>JPEG Datei (*.jpg)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="117"/> <source>Portable Bitmap File (*.pbm)</source> <translation>Portable Bitmap Datei (*.pbm)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="119"/> <source>Portable Graymap File (*.pgm)</source> <translation>Portable Graymap Datei (*.pgm)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="120"/> <source>Portable Network Graphics File (*.png)</source> <translation>Portable Network Graphics Datei (*.png)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="121"/> <source>Portable Pixmap File (*.ppm)</source> <translation>Portable Pixmap Datei (*.ppm)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="123"/> <source>Scalable Vector Graphics File (*.svg)</source> <translation>Scalable Vector Graphics Datei (*.svg)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="125"/> <source>TIFF File (*.tif)</source> <translation>TIFF Datei (*.tif)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="126"/> <source>X11 Bitmap File (*.xbm)</source> <translation>X11 Bitmap Datei (*.xbm)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="127"/> <source>X11 Pixmap File (*.xpm)</source> <translation>X11 Pixmap Datei (*.xpm)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="138"/> <source>All Files (*)</source> <translation>Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="170"/> <source>New</source> <translation>Neu</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="170"/> <source>&New</source> <translation>&Neu</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="170"/> <source>Ctrl+N</source> <comment>File|New</comment> <translation>Ctrl+N</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="175"/> <source>Create a new icon</source> <translation>Erzeuge ein neues Icon</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="176"/> <source><b>New</b><p>This creates a new icon.</p></source> <translation><b>Neu</b><p>Dies erzeugt ein neues Icon.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="183"/> <source>New Window</source> <translation>Neues Fenster</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="183"/> <source>New &Window</source> <translation>Neues &Fenster</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="187"/> <source>Open a new icon editor window</source> <translation>Öffne ein neues Icon Editor Fenster</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="188"/> <source><b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p></source> <translation><b>Neues fenster</b><p>Dies öffnet ein neues Icon Editor Fenster.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="195"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="195"/> <source>&Open...</source> <translation>&Öffnen...</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="195"/> <source>Ctrl+O</source> <comment>File|Open</comment> <translation>Ctrl+O</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="200"/> <source>Open an icon file for editing</source> <translation>Öffne eine Icon Datei zum editieren</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="201"/> <source><b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p></source> <translation><b>Datei öffnen</b><p>Dies öffnet eine neue Icon Datei zum editieren. Es wird zunächst ein Dateiauswahldialog angezeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="209"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="209"/> <source>&Save</source> <translation>&Speichern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="209"/> <source>Ctrl+S</source> <comment>File|Save</comment> <translation>Ctrl+S</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="214"/> <source>Save the current icon</source> <translation>Speichert das aktuelle Icon</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="215"/> <source><b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p></source> <translation><b>Datei speichern</b><p>Dies speichert den Inhalt des Icon Editor Fensters.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="222"/> <source>Save As</source> <translation>Speichern unter</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="222"/> <source>Save &As...</source> <translation>Speichern &unter...</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="222"/> <source>Shift+Ctrl+S</source> <comment>File|Save As</comment> <translation>Shift+Ctrl+S</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="227"/> <source>Save the current icon to a new file</source> <translation>Speichert das aktuelle Icon in eine neue Datei</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="229"/> <source><b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p></source> <translation><b>Speichern unter</b><p>Dies speichert das aktuelle Icon in eine Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="236"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="236"/> <source>&Close</source> <translation>Schl&ießen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="236"/> <source>Ctrl+W</source> <comment>File|Close</comment> <translation>Ctrl+W</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="241"/> <source>Close the current icon editor window</source> <translation>Schließt das aktuelle Icon Editor Fenster</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="242"/> <source><b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p></source> <translation><b>Schließen</b><p>Schließt das aktuelle Icon Editor Fenster.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="249"/> <source>Close All</source> <translation>Alle schließen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="249"/> <source>Close &All</source> <translation>Alle &schließen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="252"/> <source>Close all icon editor windows</source> <translation>Schließt alle Icon Editor Fenster</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="253"/> <source><b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p></source> <translation><b>Alle schließen</b><p>Schließt alle Icon Editor Fenster mit Ausnahme des ersten.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="260"/> <source>Quit</source> <translation>Beenden</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="260"/> <source>&Quit</source> <translation>B&eenden</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="260"/> <source>Ctrl+Q</source> <comment>File|Quit</comment> <translation>Ctrl+Q</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="265"/> <source>Quit the icon editor</source> <translation>Beendet den Icon Editor</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="266"/> <source><b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p></source> <translation><b>Beenden</b><p>Beendet den Icon Editor.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="280"/> <source>Undo</source> <translation>Rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="280"/> <source>&Undo</source> <translation>&Rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="280"/> <source>Ctrl+Z</source> <comment>Edit|Undo</comment> <translation>Ctrl+Z</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="280"/> <source>Alt+Backspace</source> <comment>Edit|Undo</comment> <translation>Alt+Backspace</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="286"/> <source>Undo the last change</source> <translation>Die letzte Änderung rückgängig machen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="287"/> <source><b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p></source> <translation><b>Rückgängig</b><p>Dies macht die letzte Änderung rückgängig.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="294"/> <source>Redo</source> <translation>Wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="294"/> <source>&Redo</source> <translation>Wieder&herstellen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="294"/> <source>Ctrl+Shift+Z</source> <comment>Edit|Redo</comment> <translation>Ctrl+Shift+Z</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="299"/> <source>Redo the last change</source> <translation>Die letzte Änderung wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="300"/> <source><b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p></source> <translation><b>Wiederherstellen</b><p>Dies stellt die letzte Änderung wieder her.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="307"/> <source>Cut</source> <translation>Ausschneiden</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="307"/> <source>Cu&t</source> <translation>&Ausschneiden</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="307"/> <source>Ctrl+X</source> <comment>Edit|Cut</comment> <translation>Ctrl+X</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="307"/> <source>Shift+Del</source> <comment>Edit|Cut</comment> <translation>Shift+Del</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="313"/> <source>Cut the selection</source> <translation>Schneidet die Auswahl aus</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="314"/> <source><b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p></source> <translation><b>Ausschneiden</b><p>Dies schneidet den ausgewählten Bildbereich aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="321"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="321"/> <source>&Copy</source> <translation>&Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="321"/> <source>Ctrl+C</source> <comment>Edit|Copy</comment> <translation>Ctrl+C</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="321"/> <source>Ctrl+Ins</source> <comment>Edit|Copy</comment> <translation>Ctrl+Einfg</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="327"/> <source>Copy the selection</source> <translation>Kopiert die Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="328"/> <source><b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p></source> <translation><b>Kopieren</b><p>Dies kopiert den ausgewählten Bildbereich in die Zwischenablage.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="335"/> <source>Paste</source> <translation>Einfügen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="335"/> <source>&Paste</source> <translation>Ein&fügen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="335"/> <source>Ctrl+V</source> <comment>Edit|Paste</comment> <translation>Ctrl+V</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="335"/> <source>Shift+Ins</source> <comment>Edit|Paste</comment> <translation>Shift+Ins</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="341"/> <source>Paste the clipboard image</source> <translation>Fügt das Bild der Zwischenablage ein</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="342"/> <source><b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p></source> <translation><b>Einfügen</b><p>Fügt das Bild der Zwischenablage ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="349"/> <source>Paste as New</source> <translation>Als Neu einfügen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="349"/> <source>Paste as &New</source> <translation>Als &Neu einfügen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="352"/> <source>Paste the clipboard image replacing the current one</source> <translation>Fügt das Bild der Zwischenablage ein und ersetzt das aktuelle Bild</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="354"/> <source><b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p></source> <translation><b>Als Neu einfügen</b><p>Fügt das Bild der Zwischenablage ein und ersetzt das aktuelle Bild.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="361"/> <source>Clear</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="361"/> <source>Cl&ear</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="361"/> <source>Alt+Shift+C</source> <comment>Edit|Clear</comment> <translation>Alt+Shift+C</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="367"/> <source>Clear the icon image</source> <translation>Löscht das Icon</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="368"/> <source><b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p></source> <translation><b>Löschen</b><p>Löscht das Icon und setzt es auf vollständig transparent.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="375"/> <source>Select All</source> <translation>Alles auswählen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="375"/> <source>&Select All</source> <translation>&Alles auswählen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="375"/> <source>Ctrl+A</source> <comment>Edit|Select All</comment> <translation>Ctrl+A</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="380"/> <source>Select the complete icon image</source> <translation>Wählt das komplette Icon aus</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="381"/> <source><b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p></source> <translation><b>Alles auswählen</b><p>Wählt das komplette Icon aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="388"/> <source>Change Size</source> <translation>Größe ändern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="388"/> <source>Change Si&ze...</source> <translation>&Größe ändern...</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="393"/> <source>Change the icon size</source> <translation>Ändert die Größe des Icons</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="394"/> <source><b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p></source> <translation><b>Größe ändern...</b><p>Ändert die Größe des Icons.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="401"/> <source>Grayscale</source> <translation>Graustufen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="401"/> <source>&Grayscale</source> <translation>Gra&ustufen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="406"/> <source>Change the icon to grayscale</source> <translation>Konvertiert das Icon in Graustufen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="407"/> <source><b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p></source> <translation><b>Graustufen</b><p>Konvertiert das Icon in Graustufen.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="436"/> <source>Zoom in</source> <translation>Vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="436"/> <source>Zoom &in</source> <translation>Ver&größern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="436"/> <source>Ctrl++</source> <comment>View|Zoom in</comment> <translation>Ctrl++</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="441"/> <source>Zoom in on the icon</source> <translation>Iconansicht vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="442"/> <source><b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p></source> <translation><b>Vergrößern</b><p>Das angezeigte Icon vergrößern. Dies stellt das Gitter größer dar.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="449"/> <source>Zoom out</source> <translation>Verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="449"/> <source>Zoom &out</source> <translation>Ver&kleinern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="449"/> <source>Ctrl+-</source> <comment>View|Zoom out</comment> <translation>Ctrl+-</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="454"/> <source>Zoom out on the icon</source> <translation>Iconansicht verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="455"/> <source><b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p></source> <translation><b>Verkleinern</b><p>Das angezeigte Icon verkleinern. Dies stellt das Gitter kleiner dar.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="462"/> <source>Zoom reset</source> <translation>Vergrößerung zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="462"/> <source>Zoom &reset</source> <translation>Vergrößerung &zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="462"/> <source>Ctrl+0</source> <comment>View|Zoom reset</comment> <translation>Ctrl+0</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="476"/> <source>Zoom</source> <translation>Maßstab</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="476"/> <source>&Zoom...</source> <translation>&Maßstab...</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="476"/> <source>Ctrl+#</source> <comment>View|Zoom</comment> <translation>Ctrl+#</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="482"/> <source>Zoom the icon</source> <translation>Den Maßstab des Icons ändern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="483"/> <source><b>Zoom</b><p>Zoom the icon. This opens a dialog where the desired zoom factor can be entered.</p></source> <translation><b>Maßstab</b><p>Dies ändert den Iconmaßstab. Es wird ein Dialog eingeblendet, in dem der Maßstab eingegeben werden kann.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="491"/> <source>Show Grid</source> <translation>Gitter anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="491"/> <source>Show &Grid</source> <translation>&Gitter anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="496"/> <source>Toggle the display of the grid</source> <translation>Schaltet die Anzeige des Gitters um</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="497"/> <source><b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p></source> <translation><b>Gitter anzeigen</b><p>Schaltet die Anzeige des Gitters um.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="516"/> <source>Freehand</source> <translation>Freihand</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="516"/> <source>&Freehand</source> <translation>&Freihand</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="521"/> <source><b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p></source> <translation><b>Freihand</b><p>Zeichnet nichtlineare Linien.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="530"/> <source>Color Picker</source> <translation>Farbauswahl</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="530"/> <source>&Color Picker</source> <translation>Far&bauswahl</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="535"/> <source><b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p></source> <translation><b>Farbauswahl</b><p>Die farbe des Pixels, auf das geklickt wurde, wird die aktuelle Zeichenfarbe.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="545"/> <source>Rectangle</source> <translation>Rechteck</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="545"/> <source>&Rectangle</source> <translation>&Rechteck</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="550"/> <source><b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p></source> <translation><b>Rechteck</b><p>Zeichnet ein Rechteck.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="559"/> <source>Filled Rectangle</source> <translation>Gefülltes Rechteck</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="559"/> <source>F&illed Rectangle</source> <translation>&Gefülltes Rechteck</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="564"/> <source><b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p></source> <translation><b>Gefülltes Rechteck</b><p>Zeichnet ein gefülltes Rechteck.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="573"/> <source>Circle</source> <translation>Kreis</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="578"/> <source><b>Circle</b><p>Draw a circle.</p></source> <translation><b>Kreis</b><p>Zeichnet einen Kreis.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="587"/> <source>Filled Circle</source> <translation>Gefüllter Kreis</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="587"/> <source>Fille&d Circle</source> <translation>Gef&üllter Kreis</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="592"/> <source><b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p></source> <translation><b>Gefüllter Kreis</b><p>Zeichnet einen gefüllten Kreis.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="601"/> <source>Ellipse</source> <translation>Ellipse</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="601"/> <source>&Ellipse</source> <translation>&Ellipse</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="606"/> <source><b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p></source> <translation><b>Ellipse</b><p>Zeichnet eine Ellipse.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="615"/> <source>Filled Ellipse</source> <translation>Gefüllte Ellipse</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="615"/> <source>Fille&d Elli&pse</source> <translation>Gefüllte Elli&pse</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="620"/> <source><b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p></source> <translation><b>Gefüllte Ellipse</b><p>Zeichnet eine gefüllte Ellipse.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="629"/> <source>Flood Fill</source> <translation>Durchgehende Füllung</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="629"/> <source>Fl&ood Fill</source> <translation>&Durchgehende Füllung</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="634"/> <source><b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p></source> <translation><b>Durchgehende Füllung</b><p>Benchbarte Pixel der selben Farbe werden mit der aktuellen Farbe gefüllt.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="644"/> <source>Line</source> <translation>Linie</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="644"/> <source>&Line</source> <translation>&Linie</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="649"/> <source><b>Line</b><p>Draw a line.</p></source> <translation><b>Linie</b><p>Zeichnet eine Linie.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="658"/> <source>Eraser (Transparent)</source> <translation>Radierer (transparent)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="658"/> <source>Eraser (&Transparent)</source> <translation>Radierer (&transparent)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="663"/> <source><b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p></source> <translation><b>Radierer (transparent)</b><p>Löscht Pixel indem sie auf transparent gesetzt werden.</b></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="672"/> <source>Rectangular Selection</source> <translation>Rechteck-Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="687"/> <source>Rect&angular Selection</source> <translation>Rechteck-&Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="677"/> <source><b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p></source> <translation><b>Rechteck-Auswahl</b><p>Wählt einen rechteckigen Bereich des Icons mit der Maus aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="687"/> <source>Circular Selection</source> <translation>Kreisförmige Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="692"/> <source><b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p></source> <translation><b>Kreisförmige Auswahl</b><p>Wählt einen kreisförmigen Bereich des Icons mit der Maus aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="708"/> <source>About</source> <translation>Über</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="708"/> <source>&About</source> <translation>Ü&ber</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="711"/> <source>Display information about this software</source> <translation>Zeigt Informationen zu diesem Programm an</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="712"/> <source><b>About</b><p>Display some information about this software.</p></source> <translation><b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="718"/> <source>About Qt</source> <translation>Über Qt</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="718"/> <source>About &Qt</source> <translation>Über &Qt</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="721"/> <source>Display information about the Qt toolkit</source> <translation>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="723"/> <source><b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p></source> <translation><b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="730"/> <source>What's This?</source> <translation>Was ist das?</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="730"/> <source>&What's This?</source> <translation>&Was ist das?</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="730"/> <source>Shift+F1</source> <comment>Help|What's This?'</comment> <translation>Shift+F1</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="735"/> <source>Context sensitive help</source> <translation>Kontextsensitive Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="736"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> <translation><b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im "Was ist das?" Modus (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="753"/> <source>&File</source> <translation>&Datei</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="767"/> <source>&Edit</source> <translation>&Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="783"/> <source>&View</source> <translation>&Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="792"/> <source>&Tools</source> <translation>&Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="811"/> <source>&Help</source> <translation>&Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="821"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="834"/> <source>Edit</source> <translation>Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="847"/> <source>View</source> <translation>Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="857"/> <source>Tools</source> <translation>Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="875"/> <source>Help</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="889"/> <source><p>This part of the status bar displays the current zoom factor.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt den aktuellen Vergrößerungsfaktor an.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="896"/> <source><p>This part of the status bar displays the icon size.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die aktuelle Icongröße an.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="903"/> <source><p>This part of the status bar displays the cursor position.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Cursorposition an.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="972"/> <source>Open icon file</source> <translation>Icon Datei öffnen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1011"/> <source>Save icon file</source> <translation>Icon Datei speichern</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1086"/> <source>Icon saved</source> <translation>Icon gespeichert</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1101"/> <source>Untitled</source> <translation>Unbenannt</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1105"/> <source>{0}[*] - {1}</source> <translation>{0}[*] - {1}</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1105"/> <source>Icon Editor</source> <translation>Icon Editor</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="116"/> <source>Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)</source> <translation>Multiple-Image Network Graphics Datei (*.mng)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="467"/> <source>Reset the zoom of the icon</source> <translation>Die Vergrößerung des Icons zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="468"/> <source><b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p></source> <translation><b>Vergrößerung zurücksetzen</b><p>Setzt die Vergrößerung des Icons zurück. Es setzt die Vergrößerung auf den Wert 100% zurück.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="118"/> <source>Paintbrush Bitmap File (*.pcx)</source> <translation>Paintbrush Bitmap Datei (*.pcx)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="122"/> <source>Silicon Graphics Image File (*.sgi)</source> <translation>Silicon Graphics Bild Datei (*.sgi)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="124"/> <source>Targa Graphic File (*.tga)</source> <translation>Targa Grapfik Datei (*.tga)</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1126"/> <source>eric5 Icon Editor</source> <translation>eric5 Icon Editor</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1037"/> <source>The file '{0}' does not exist.</source> <translation>Die Datei '{0}' existiert nicht.</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1043"/> <source>Cannot read file '{0}: {1}.</source> <translation>Datei {0} kann nicht gelesen werden: {1}.</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1075"/> <source>Cannot write file '{0}: {1}.</source> <translation>Datei {0} kann nicht geschrieben werden: {1}.</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1209"/> <source>About eric5 Icon Editor</source> <translation>Über den eric5 Icon Editor</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1209"/> <source>The eric5 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks.</source> <translation>Der eric5 Icon Editor ist ein Komponente zur Ausführung einfacher Icon Bearbeitungsfunktionen.</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1011"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconEditorWindow.py" line="1126"/> <source>The icon image has unsaved changes.</source> <translation>Das Icon Bild hat ungesicherte Änderungen.</translation> </message> </context> <context> <name>IconSizeDialog</name> <message> <location filename="IconEditor/IconSizeDialog.ui" line="22"/> <source>Size:</source> <translation>Größe:</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconSizeDialog.ui" line="29"/> <source>Enter the width of the icon</source> <translation>Gib die Breite des Icons ein</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconSizeDialog.ui" line="48"/> <source>X</source> <translation>X</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconSizeDialog.ui" line="58"/> <source>Enter the height of the icon</source> <translation>Gib die Höhe des Icons ein</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconSizeDialog.ui" line="13"/> <source>Icon Size</source> <translation>Icon Größe</translation> </message> </context> <context> <name>IconZoomDialog</name> <message> <location filename="IconEditor/IconZoomDialog.ui" line="14"/> <source>Zoom</source> <translation>Maßstab</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconZoomDialog.ui" line="22"/> <source>Zoom &Factor:</source> <translation>Vergrößerungs&faktor:</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconZoomDialog.ui" line="32"/> <source>Enter zoom factor</source> <translation>Gib den Vergrößerungfaktor ein</translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconZoomDialog.ui" line="35"/> <source><b>Zoom Factor</b> <p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.</p></source> <translation><b>Vergrößerungsfaktor</b> <p>Gib den Vergrößerungsfaktor ein. Er kann zwischen -10 und +20 liegen und ist der Wert, der zur Größe der aktuellen Schriftart des aktuellen Editors hinzugefügt wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="IconEditor/IconZoomDialog.ui" line="44"/> <source>%</source> <translation>%</translation> </message> </context> <context> <name>IconsPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="51"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="61"/> <source>Press to add the entered directory to the list</source> <translation>Fügt das ausgewählte Verzeichnis zu der Liste hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="64"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="71"/> <source>Enter a directory to be added</source> <translation>Gib ein hinzuzufügendes Verzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="78"/> <source>Press to select an icon directory via a selection dialog</source> <translation>Drücken, um ein Symbole Verzeichnis mittels Auswahldialog zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="81"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="93"/> <source>Show</source> <translation>Zeige</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="121"/> <source>Up</source> <translation>Auf</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="131"/> <source>Down</source> <translation>Ab</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="156"/> <source>List of icon directories</source> <translation>Liste von Symbole Verzeichnissen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.py" line="126"/> <source>Select icon directory</source> <translation>Wähle Symbole Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure icon directories</b></source> <translation><b>Symbole Verzeichnisse einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="36"/> <source><font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font></source> <translation><font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen werden erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPage.ui" line="48"/> <source>Press to delete the selected directory from the list</source> <translation>Löscht das ausgewählte Verzeichnis aus der Liste</translation> </message> </context> <context> <name>IconsPreviewDialog</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/IconsPreviewDialog.ui" line="13"/> <source>Icons Preview</source> <translation>Symbole Vorschau</translation> </message> </context> <context> <name>ImportsDiagram</name> <message> <location filename="Graphics/ImportsDiagram.py" line="77"/> <source>Parsing modules...</source> <translation>Module werden gelesen...</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/ImportsDiagram.py" line="105"/> <source>The directory <b>'{0}'</b> is not a Python package.</source> <translation>Das Verzeichnis <b>'{0}'</b> ist kein Python Package.</translation> </message> </context> <context> <name>InputDialogWizard</name> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQInputDialog.py" line="121"/> <source>No current editor</source> <translation>Kein aktueller Editor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQInputDialog.py" line="121"/> <source>Please open or create a file first.</source> <translation>Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQInputDialog.py" line="76"/> <source>QInputDialog Wizard</source> <translation>QInputDialog Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQInputDialog.py" line="73"/> <source>Q&InputDialog Wizard...</source> <translation>Q&InputDialog Autopilot...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQInputDialog.py" line="77"/> <source><b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p></source> <translation><b>QInputDialog Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QInputDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p></translation> </message> </context> <context> <name>InputDialogWizardDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="14"/> <source>QInputDialog Wizard</source> <translation>QInputDialog Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="23"/> <source>Type</source> <translation>Typ</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="83"/> <source>Text</source> <translation>Text</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="138"/> <source>Integer</source> <translation>Integer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="227"/> <source>Double</source> <translation>Double</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="301"/> <source>Item</source> <translation>Auswahlliste</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="63"/> <source>Caption</source> <translation>Titel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="73"/> <source>Label</source> <translation>Beschriftung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="89"/> <source>Echo Mode</source> <translation>Echo Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="95"/> <source>Normal</source> <translation>Normal</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="105"/> <source>No Echo</source> <translation>kein Echo</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="112"/> <source>Password</source> <translation>Kennwort</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="267"/> <source>Default</source> <translation>Vorgabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="193"/> <source>Step</source> <translation>Schrittweite</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="281"/> <source>To</source> <translation>Bis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="274"/> <source>From</source> <translation>Von</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="246"/> <source>2147483647</source> <translation>2147483647</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="253"/> <source>-2147483647</source> <translation>-2147483647</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="260"/> <source>0</source> <translation>0</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="288"/> <source>Decimals</source> <translation>Dezimalstellen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="307"/> <source>Editable</source> <translation>Editierbar</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="323"/> <source>Current Item</source> <translation>aktueller Eintrag</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.ui" line="330"/> <source>String List Variable</source> <translation>'String List' Variable</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/InputDialogWizard/InputDialogWizardDialog.py" line="44"/> <source>Test</source> <translation>Test</translation> </message> </context> <context> <name>InterfacePage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.py" line="230"/> <source>English</source> <comment>Translate this with your language</comment> <translation>Deutsch</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="37"/> <source>Browsers</source> <translation>Browser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="43"/> <source>Select, if folders should be listed first in the various browsers</source> <translation>Auswählen, wenn in den Browseransichten Ordner zuerst dargestellt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="46"/> <source>List folders first in Browsers</source> <translation>Ordner in Browsern zuerst darstellen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="53"/> <source>Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers.</source> <translation>Auswählen, um nicht öffentliche Klassen, Methoden und Attribute in den Browsern zu verstecken.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="56"/> <source>Hide non public members in Browsers</source> <translation>Nicht öffentliche Mitglieder in Browsern verstecken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="162"/> <source>Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor</source> <translation>Auswählen, wenn der Fenstertitel des Hauptfensters den Dateinamen des aktuellen Editors anzeigen soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="165"/> <source>Caption shows filename</source> <translation>Fenstertitel zeigt Dateinamen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="174"/> <source>Filename Length</source> <translation>Dateinamenlänge</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="181"/> <source>Enter the number of characters to be shown in the main window title.</source> <translation>Gib die Anzahl an im Fenstertitel darzustellenden Zeichen an.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="218"/> <source>Style:</source> <translation>Stil:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="225"/> <source>Select the interface style</source> <translation>Wähle den Stil der Oberfläche aus</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="232"/> <source>Style Sheet:</source> <translation>Stildatei:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="239"/> <source>Enter the name of the style sheet file</source> <translation>Gib den Namen der Stildatei ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="246"/> <source>Select the style sheet file via a file selection dialog</source> <translation>Wähle die Stildatei mittels eines Dateiauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="249"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="258"/> <source>Dockarea Corner Usage</source> <translation>Nutzung der Ecken der Dockbereiche</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="264"/> <source>Top Left Corner</source> <translation>Obere Linke Ecke</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="270"/> <source>Select to assign the top left corner to the top dockarea</source> <translation>Auswählen, um die obere linke Ecke dem oberen Dockbereich zuzuordnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="302"/> <source>Top dockarea</source> <translation>Oberer Dockbereich</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="280"/> <source>Select to assign the top left corner to the left dockarea</source> <translation>Auswählen, um die obere linke Ecke dem linken Dockbereich zuzuordnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="341"/> <source>Left dockarea</source> <translation>Linker Dockbereich</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="293"/> <source>Top Right Corner</source> <translation>Obere Rechte Ecke</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="299"/> <source>Select to assign the top right corner to the top dockarea</source> <translation>Auswählen, um die obere rechte Ecke dem oberen Dockbereich zuzuordnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="309"/> <source>Select to assign the top right corner to the right dockarea</source> <translation>Auswählen, um die obere rechte Ecke dem rechten Dockbereich zuzuordnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="370"/> <source>Right dockarea</source> <translation>Rechter Dockbereich</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="322"/> <source>Bottom Left Corner</source> <translation>Untere Linke Ecke</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="328"/> <source>Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea</source> <translation>Auswählen, um die untere linke Ecke dem unteren Dockbereich zuzuordnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="360"/> <source>Bottom dockarea</source> <translation>Unterer Dockbereich</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="338"/> <source>Select to assign the bottom left corner to the left dockarea</source> <translation>Auswählen, um die untere linke Ecke dem linken Dockbereich zuzuordnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="351"/> <source>Bottom Right Corner</source> <translation>Untere Rechte Ecke</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="357"/> <source>Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea</source> <translation>Auswählen, um die untere rechte Ecke dem unteren Dockbereich zuzuordnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="367"/> <source>Select to assign the bottom right corner to the right dockarea</source> <translation>Auswählen, um die untere rechte Ecke dem rechten Dockbereich zuzuordnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="396"/> <source><font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font></source> <translation><font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Alle folgenden Einstellungen werden erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="411"/> <source>Language:</source> <translation>Sprache:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="427"/> <source>Select the interface language.</source> <translation>Wähle die Sprache der Oberfläche.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="430"/> <source>The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used.</source> <translation>Die Sprache der Oberfläche kann aus der Auswahlliste ausgewählt werden. Wird "System" gewählt, so wird die Sprache durch die Systemeinstellungen bestimmt. Die Auswahl "Keine" bedeutet, dass die Standardsprache verwendet wird.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="437"/> <source>Layout:</source> <translation>Layout:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="450"/> <source>Select the layout type.</source> <translation>Wähle den Typ des Layouts.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="454"/> <source>Dock Windows</source> <translation>Andockbare Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="459"/> <source>Floating Windows </source> <translation>Schwebende Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="481"/> <source>Shell</source> <translation>Shell</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="487"/> <source>Select to get a separate shell window</source> <translation>Auswählen, um ein separates Shell Fenster zu erhalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="519"/> <source>separate window</source> <translation>separates Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="510"/> <source>File-Browser</source> <translation>Datei-Browser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="516"/> <source>Select to get a separate file browser window</source> <translation>Auswählen, um ein separates Datei-Browser Fenster zu erhalten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="580"/> <source>Reset layout to factory defaults</source> <translation>Layout auf Standardwerte zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.py" line="247"/> <source>System</source> <translation>System</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.py" line="257"/> <source>Select style sheet file</source> <translation>Wähle ein Qt Style Sheet</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.py" line="257"/> <source>Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)</source> <translation>Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="104"/> <source>Log-Viewer</source> <translation>Ausgabefenster</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="120"/> <source>Stderr Colour:</source> <translation>Stderr Farbe:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="133"/> <source>Select the colour for text sent to stderr</source> <translation>Wähle die Farbe für Text des Standardfehlerkanals</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="464"/> <source>Toolboxes</source> <translation>Werkzeugboxen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="17"/> <source><b>Configure User Interface</b></source> <translation><b>Benutzeroberfläche einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="469"/> <source>Sidebars</source> <translation>Seitenleisten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="497"/> <source>Select to embed the shell in the Debug-Viewer</source> <translation>Auswählen, um die Shell im Debuganzeiger einzubetten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="529"/> <source>embed in Debug-Viewer</source> <translation>eingebettet im Debuganzeiger</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="526"/> <source>Select to embed the file browser in the Debug-Viewer</source> <translation>Auswählen, um den Datei-Browser im Debuganzeiger einzubetten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="536"/> <source>Select to embed the file browser in the Project-Viewer</source> <translation>Auswählen, um den Datei-Browser im Projektanzeiger einzubetten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="539"/> <source>embed in Project-Viewer</source> <translation>eingebettet im Projektanzeiger</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="63"/> <source>Select to sort file contents by occurrence</source> <translation>Auswählen, um den Dateiinhalt nach Vorkommen anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="66"/> <source>Sort contents by occurrence</source> <translation>Inhalt nach Vorkommen sortieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="110"/> <source>Select to show the log-viewer upon new output</source> <translation>Auswählen, um das Ausgabefenster bei neuen Ausgaben anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="113"/> <source>Show upon new output</source> <translation>Anzeigen bei neuen Ausgaben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="551"/> <source>Tabs</source> <translation>Tabs</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="557"/> <source>Show only one close button instead of one for each tab</source> <translation>Nur einen Schließen-Knopf anzeigen anstelle von einem pro Tab</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="73"/> <source>Select to show hidden files in the various browsers</source> <translation>Auswählen, um versteckte Dateien anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="76"/> <source>Show hidden files</source> <translation>Versteckte Dateien anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="85"/> <source>Filter out files:</source> <translation>Dateien ausfiltern:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/InterfacePage.ui" line="92"/> <source>Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers.</source> <translation>Gib ein Wildcard Dateisuchmuster durch Semicolon getrennt ein. Dateien, die diese Suchmuster erfüllen, werden von den dateibrowsern nicht angezeigt.</translation> </message> </context> <context> <name>JavaScriptEricObject</name> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="140"/> <source>Search results provided by {0}</source> <translation>Suchergenisse durch {0} zur Verfügung gestellt</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="101"/> <source>Search!</source> <translation>Suchen!</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="99"/> <source>Welcome to eric5 Web Browser!</source> <translation>Willkommen beim eric5 Web Browser!</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="100"/> <source>eric5 Web Browser</source> <translation>eric5 Web-Browser</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="102"/> <source>About eric5</source> <translation>Über eric5</translation> </message> </context> <context> <name>LexerAssociationDialog</name> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="13"/> <source>Project Lexer Associations</source> <translation>Projekt spezifische Lexer Zuordnungen</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="32"/> <source>Filename Pattern</source> <translation>Dateinamenmuster</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="37"/> <source>Lexer Language</source> <translation>Programmiersprache</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="47"/> <source>Filename &Pattern:</source> <translation>&Dateinamenmuster:</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="57"/> <source>Enter the filename pattern to be associated</source> <translation>Gib das zuzuordnende Dateinamenmuster ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="64"/> <source>Press to add or change the entered association</source> <translation>Drücken, um die eingegebene Zuordnung hinzuzufügen oder zu ändern</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="67"/> <source>Add/&Change</source> <translation>&Hinzufügen/Ändern</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="74"/> <source>&Lexer Language:</source> <translation>Programmier&sprache:</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="84"/> <source>Select the lexer language to associate</source> <translation>Wähle die zuzuordnende Programmiersprache</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="91"/> <source>Press to delete the selected association</source> <translation>Drücken, um die ausgewählte Zuordnung zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="94"/> <source>&Delete</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="101"/> <source>Alternative Le&xer:</source> <translation>Alternativer Le&xer:</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.ui" line="111"/> <source>Select the alternative lexer to associate</source> <translation>Wähle den zuzuordnenden alternativen Lexer</translation> </message> <message> <location filename="Project/LexerAssociationDialog.py" line="121"/> <source>Alternative</source> <translation>Alternative</translation> </message> </context> <context> <name>LexerPygments</name> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="154"/> <source>Default</source> <translation>Standard</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="155"/> <source>Comment</source> <translation>Kommentar</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="156"/> <source>Preprocessor</source> <translation>Präprozessor</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="157"/> <source>Keyword</source> <translation>Schlüsselwort</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="158"/> <source>Pseudo Keyword</source> <translation>Pseudo-Schlüsselwort</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="159"/> <source>Type Keyword</source> <translation>Typ-Schlüsselwort</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="160"/> <source>Operator</source> <translation>Operator</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="161"/> <source>Word</source> <translation>Wort</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="162"/> <source>Builtin</source> <translation>Intern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="163"/> <source>Function or method name</source> <translation>Funktions- oder Methodenname</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="164"/> <source>Class name</source> <translation>Klassenname</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="165"/> <source>Namespace</source> <translation>Namensraum</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="166"/> <source>Exception</source> <translation>Ausnahme</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="167"/> <source>Identifier</source> <translation>Bezeichner</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="168"/> <source>Constant</source> <translation>Konstante</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="169"/> <source>Label</source> <translation>Marke</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="170"/> <source>Entity</source> <translation>Entität</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="171"/> <source>Attribute</source> <translation>Attribut</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="172"/> <source>Tag</source> <translation>Tag</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="173"/> <source>Decorator</source> <translation>Dekorator</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="174"/> <source>String</source> <translation>Zeichenkette</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="175"/> <source>Documentation string</source> <translation>Dokumentationszeichenkette</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="176"/> <source>Scalar</source> <translation>Skalar</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="177"/> <source>Escape</source> <translation>Escape</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="178"/> <source>Regular expression</source> <translation>Regulärer Ausdruck</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="179"/> <source>Symbol</source> <translation>Symbol</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="180"/> <source>Other string</source> <translation>sonstige Zeichenkette</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="181"/> <source>Number</source> <translation>Zahl</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="182"/> <source>Heading</source> <translation>Überschrift</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="183"/> <source>Subheading</source> <translation>Unterüberschrift</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="184"/> <source>Deleted</source> <translation>Gelöscht</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="185"/> <source>Inserted</source> <translation>Eingefügt</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="186"/> <source>Generic error</source> <translation>Allgemeiner Fehler</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="187"/> <source>Emphasized text</source> <translation>Hervorgehobener Text</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="188"/> <source>Strong text</source> <translation>Fetter Text</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="189"/> <source>Prompt</source> <translation>Eingabeaufforderung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="190"/> <source>Output</source> <translation>Ausgabe</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="191"/> <source>Traceback</source> <translation>Traceback</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="192"/> <source>Error</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="193"/> <source>Comment block</source> <translation>Kommentarblock</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="194"/> <source>Property</source> <translation>Eigenschaft</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="195"/> <source>Character</source> <translation>Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="196"/> <source>Here document</source> <translation>Here Dokument</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/LexerPygments.py" line="197"/> <source>Punctuation</source> <translation>Satzzeichen</translation> </message> </context> <context> <name>Lexers</name> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="75"/> <source>Bash</source> <translation>Bash</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="76"/> <source>Batch</source> <translation>Batch</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="77"/> <source>C/C++</source> <translation>C/C++</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="78"/> <source>C#</source> <translation>C#</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="79"/> <source>CMake</source> <translation>CMake</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="80"/> <source>CSS</source> <translation>CSS</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="81"/> <source>D</source> <translation>D</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="82"/> <source>Diff</source> <translation>Diff</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="85"/> <source>HTML/PHP/XML</source> <translation>HTML/PHP/XML</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="86"/> <source>IDL</source> <translation>IDL</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="87"/> <source>Java</source> <translation>Java</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="88"/> <source>JavaScript</source> <translation>JavaScript</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="89"/> <source>Lua</source> <translation>Lua</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="90"/> <source>Makefile</source> <translation>Makefile</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="92"/> <source>Perl</source> <translation>Perl</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="94"/> <source>Povray</source> <translation>Povray</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="95"/> <source>Properties</source> <translation>Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="98"/> <source>Ruby</source> <translation>Ruby</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="99"/> <source>SQL</source> <translation>SQL</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="101"/> <source>TeX</source> <translation>TeX</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="102"/> <source>VHDL</source> <translation>VHDL</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="389"/> <source>Pyrex Files (*.pyx)</source> <translation>Pyrex Dateien (*.pyx)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="391"/> <source>Quixote Template Files (*.ptl)</source> <translation>Quixote Template Dateien (*.ptl)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="393"/> <source>Ruby Files (*.rb)</source> <translation>Ruby Dateien (*.rb)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="395"/> <source>IDL Files (*.idl)</source> <translation>IDL Dateien (*.idl)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="280"/> <source>C Files (*.h *.c)</source> <translation>C Dateien (*.h *.c)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="282"/> <source>C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)</source> <translation>C++ Dateien (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="403"/> <source>C# Files (*.cs)</source> <translation>C# Dateien (*.cs)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="286"/> <source>HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml)</source> <translation>HTML Dateien (*.html *.htm *.asp *.shtml)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="411"/> <source>CSS Files (*.css)</source> <translation>CSS Dateien (*.css)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="413"/> <source>QSS Files (*.qss)</source> <translation>QSS Dateien (*.qss)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="292"/> <source>PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)</source> <translation>PHP Dateien (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="421"/> <source>Qt Resource Files (*.qrc)</source> <translation>Qt Resource Dateien (*.qrc)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="298"/> <source>D Files (*.d *.di)</source> <translation>D Dateien (*.d *.di)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="427"/> <source>Java Files (*.java)</source> <translation>Java Dateien (*.java)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="429"/> <source>JavaScript Files (*.js)</source> <translation>JavaScript Dateien (*.js)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="431"/> <source>SQL Files (*.sql)</source> <translation>SQL Dateien (*.sql)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="433"/> <source>Docbook Files (*.docbook)</source> <translation>Docbook Dateien (*.docbook)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="308"/> <source>Perl Files (*.pl *.pm *.ph)</source> <translation>Perl Dateien (*.pl *,pm *.ph)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="439"/> <source>Lua Files (*.lua)</source> <translation>Lua Dateien (*.lua)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="312"/> <source>Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)</source> <translation>TeX Dateien (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="441"/> <source>Shell Files (*.sh)</source> <translation>Shell dateien (*.sh)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="316"/> <source>Batch Files (*.bat *.cmd)</source> <translation>Batch Dateien (*.bat *.cmd)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="318"/> <source>Diff Files (*.diff *.patch)</source> <translation>Diff Dateien (*.diff *.patch)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="320"/> <source>Makefiles (*.mak)</source> <translation>Make Dateien (*.mak)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="322"/> <source>Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)</source> <translation>Properties Dateien (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="457"/> <source>Povray Files (*.pov)</source> <translation>Povray Dateien (*.pov)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="326"/> <source>CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)</source> <translation>CMake Dateien (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="328"/> <source>VHDL Files (*.vhd *.vhdl)</source> <translation>VHDL Dateien (*.vhd *.vhdl)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="498"/> <source>All Files (*)</source> <translation>Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="100"/> <source>TCL</source> <translation>TCL</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="330"/> <source>TCL/Tk Files (*.tcl *.tk)</source> <translation>TCL/Tk Dateien (*.tcl *.tk)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="397"/> <source>C Files (*.c)</source> <translation>C Dateien (*.c)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="399"/> <source>C++ Files (*.cpp)</source> <translation>C++ Dateien (*.cpp)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="401"/> <source>C++/C Header Files (*.h)</source> <translation>C++/C Header Dateien (*.h)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="405"/> <source>HTML Files (*.html)</source> <translation>HTML Dateien (*.html)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="407"/> <source>PHP Files (*.php)</source> <translation>PHP Dateien (*.php)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="409"/> <source>ASP Files (*.asp)</source> <translation>ASP Dateien (*.asp)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="415"/> <source>XML Files (*.xml)</source> <translation>XML Dateien (*.xml)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="417"/> <source>XSL Files (*.xsl)</source> <translation>XSL Dateien (*.xsl)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="419"/> <source>DTD Files (*.dtd)</source> <translation>DTD Dateien (*.dtd)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="423"/> <source>D Files (*.d)</source> <translation>D Dateien (*.d)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="425"/> <source>D Interface Files (*.di)</source> <translation>D Interface Dateien (*.di)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="435"/> <source>Perl Files (*.pl)</source> <translation>Perl Dateien (*.pl)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="437"/> <source>Perl Module Files (*.pm)</source> <translation>Perl Modul Dateien (*.pm)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="443"/> <source>Batch Files (*.bat)</source> <translation>Batch Dateien (*.bat)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="445"/> <source>TeX Files (*.tex)</source> <translation>TeX Dateien (*.tex)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="447"/> <source>TeX Template Files (*.sty)</source> <translation>TeX Template Dateien (*.sty)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="449"/> <source>Diff Files (*.diff)</source> <translation>Diff Dateien (*.diff)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="451"/> <source>Make Files (*.mak)</source> <translation>Make Dateien (*.mak)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="453"/> <source>Properties Files (*.ini)</source> <translation>Properties Dateien (*.ini)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="455"/> <source>Configuration Files (*.cfg)</source> <translation>Konfigurations Dateien (*.cfg)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="459"/> <source>CMake Files (CMakeLists.txt)</source> <translation>CMake Dateien (CMakeLists.txt)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="461"/> <source>CMake Macro Files (*.cmake)</source> <translation>CMake Makro Dateien (*.cmake)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="463"/> <source>VHDL Files (*.vhd)</source> <translation>VHDL Dateien (*.vhd)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="465"/> <source>TCL Files (*.tcl)</source> <translation>TCL Dateien (*.tcl)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="467"/> <source>Tk Files (*.tk)</source> <translation>Tk Dateien (*.tk)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="83"/> <source>Fortran</source> <translation>Fortran</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="84"/> <source>Fortran77</source> <translation>Fortran77</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="91"/> <source>Pascal</source> <translation>Pascal</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="332"/> <source>Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k)</source> <translation>Fortran-Dateien (*.f90 *.f95 *.f2k)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="334"/> <source>Fortran77 Files (*.f *.for)</source> <translation>Fortran77-Dateien (*.f *.for)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="336"/> <source>Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)</source> <translation>Pascal-Dateien (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="469"/> <source>Fortran Files (*.f95)</source> <translation>Fortran-Dateien (*.f95)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="471"/> <source>Fortran77 Files (*.f)</source> <translation>Fortran77-Dateien (*.f)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="473"/> <source>Pascal Files (*.pas)</source> <translation>Pascal-Dateien (*.pas)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="93"/> <source>PostScript</source> <translation>PostScript</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="103"/> <source>XML</source> <translation>XML</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="104"/> <source>YAML</source> <translation>YAML</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="294"/> <source>XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)</source> <translation>XML Dateien (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="475"/> <source>PostScript Files (*.ps)</source> <translation>PostScript Dateien (*.ps)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="340"/> <source>YAML Files (*.yaml *.yml)</source> <translation>YAML Dateien (*.yaml *.yml)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="477"/> <source>YAML Files (*.yml)</source> <translation>YAML Dateien (*.yml)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="117"/> <source>Pygments</source> <translation>Pygments</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="268"/> <source>Python Files (*.py *.py2 *.py3)</source> <translation>Python Dateien (*.py *.py2 *.py3)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="270"/> <source>Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)</source> <translation>Python GUI Dateien (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="383"/> <source>Python3 Files (*.py)</source> <translation>Python3 Dateien (*.py)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="387"/> <source>Python3 GUI Files (*.pyw)</source> <translation>Python3 GUI Dateien (*.pyw)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="381"/> <source>Python2 Files (*.py2)</source> <translation>Python2 Dateien (*.py2)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="385"/> <source>Python2 GUI Files (*.pyw2)</source> <translation>Python2 GUI Dateien (*.pyw2)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="96"/> <source>Python2</source> <translation>Python2</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="97"/> <source>Python3</source> <translation>Python3</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="108"/> <source>Matlab</source> <translation>Matlab</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="108"/> <source>Octave</source> <translation>Octave</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="345"/> <source>Matlab Files (*.m *.m.matlab)</source> <translation>Matlab Dateien (*.m *.m.matlab)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="482"/> <source>Matlab Files (*.m)</source> <translation>Matlab Dateien (*.m)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="482"/> <source>Octave Files (*.m.octave)</source> <translation>Octave Dateien (*.m.octave)</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Lexers/__init__.py" line="345"/> <source>Octave Files (*.m *.m.octave)</source> <translation>Octave Dateien (*.m *.m.octave)</translation> </message> </context> <context> <name>Listspace</name> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Listspace/Listspace.py" line="359"/> <source>Untitled {0}</source> <translation>Unbenannt {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Listspace/Listspace.py" line="215"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Listspace/Listspace.py" line="220"/> <source>Close All</source> <translation>Alle schließen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Listspace/Listspace.py" line="223"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Listspace/Listspace.py" line="225"/> <source>Save As...</source> <translation>Speichern unter...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Listspace/Listspace.py" line="227"/> <source>Save All</source> <translation>Alle speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Listspace/Listspace.py" line="234"/> <source>Print</source> <translation>Drucken</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Listspace/Listspace.py" line="462"/> <source>{0} (ro)</source> <translation>{0} (ro)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Listspace/Listspace.py" line="231"/> <source>Open 'rejection' file</source> <translation>Öffne "Ablehnungs"-Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Listspace/Listspace.py" line="237"/> <source>Copy Path to Clipboard</source> <translation>Pfad in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Listspace/Listspace.py" line="217"/> <source>Close Others</source> <translation>Andere schließen</translation> </message> </context> <context> <name>LogViewer</name> <message> <location filename="UI/LogView.py" line="38"/> <source>Clear</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="UI/LogView.py" line="39"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/LogView.py" line="41"/> <source>Select All</source> <translation>Alles auswählen</translation> </message> <message> <location filename="UI/LogView.py" line="43"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> </context> <context> <name>MasterPasswordEntryDialog</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.ui" line="14"/> <source>Master Password</source> <translation>Master-Kennwort</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.ui" line="23"/> <source><p>Enter your master password below. This password will be used to encrypt sensitive data. You will be asked once per session for this password when the data needs to be accessed for the first time.<br/><br/><b>Note: If you forget the master password, the encrypted data cannot be recovered!</b></p></source> <translation><p>Geben sie ihr Master-Kennwort unten ein. Dieses Kennwort wird zur Verschlüsseleung sensitiver Daten verwendet. Sie werden einmal pro Sitzung wenn die Daten zum ersten Mal benötigt werden nach dem Kennwort gefragt.<br/><br/><b>Hinweis: Wenn sie das Master-Kennwort vergessen, können die verschlüsselten Daten nicht mehr wiederhergestellt werden!</b></p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.ui" line="48"/> <source>Current Password:</source> <translation>Aktuelles Kennwort:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.ui" line="55"/> <source>Enter the current password</source> <translation>Gib das aktuelle Kennwort ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.ui" line="65"/> <source>New Password:</source> <translation>Neues Kennwort:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.ui" line="72"/> <source>Enter the new password</source> <translation>Gib das neue Kennwort ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.ui" line="82"/> <source>New Password (again):</source> <translation>Neues Kennwort (Wiederholung):</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.ui" line="89"/> <source>Repeat the new password</source> <translation>Wiederhole das neue Kennwort</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.ui" line="101"/> <source>Shows an indication for the password strength</source> <translation>Zeigt eine Indikation für die Kennwortstärke an</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.py" line="36"/> <source>(not defined yet)</source> <translation>(noch nicht definiert)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.py" line="51"/> <source>Wrong password entered.</source> <translation>Falsches Kennwort eingegeben.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.py" line="55"/> <source>New password must not be empty.</source> <translation>Neues Kennwort darf nicht leer sein.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.py" line="60"/> <source>Repeated password is wrong.</source> <translation>Wiederholtes Kennwort ist falsch.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MasterPasswordEntryDialog.py" line="65"/> <source>Old and new password must not be the same.</source> <translation>Altes und neues Kennwort dürfen nicht gleich sein.</translation> </message> </context> <context> <name>MercurialPage</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Mercurial Interface</b></source> <translation><b>Mercurial Schnittstelle einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="37"/> <source>Log</source> <translation>Log</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="43"/> <source>No. of log messages shown:</source> <translation>Anzahl angezeigter Log Meldungen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="50"/> <source>Enter the number of log messages to be shown</source> <translation>Gib die Anzahl anzuzeigender Log Meldungen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="79"/> <source>Commit</source> <translation>Einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="85"/> <source>No. of commit messages to remember:</source> <translation>Anzahl zu speichernder Änderungsmeldungen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="92"/> <source>Enter the number of commit messages to remember</source> <translation>Gib die Anzahl zu speichernder Änderungsmeldungen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="124"/> <source>Incoming / Outgoing</source> <translation>Eingang / Ausgang</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="130"/> <source>Select to show the incoming and outgoing log in a log browser dialog</source> <translation>Auswählen, um das eingehende und ausgehende Log in einem Log Browser anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="133"/> <source>Use Log Browser for incoming / outgoing log</source> <translation>Log Browser für eingehendes / ausgehendes Log verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="143"/> <source>Pull</source> <translation>Pull</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="149"/> <source>Select to update the working directory to new tip</source> <translation>Auswählen, um das Arbeitsverzeichnis auf die neue Spitze zu aktualisieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="152"/> <source>Update after pulling</source> <translation>Nach Pull aktualisieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="218"/> <source>Edit the Mercurial configuration file</source> <translation>Editiere die Mercurial Konfigurationsdatei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="221"/> <source>Edit configuration file</source> <translation>Konfigurationsdatei editieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="195"/> <source>Cleanup</source> <translation>Aufräumen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="201"/> <source>Pattern:</source> <translation>Muster:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="208"/> <source>Enter the file name patterns to be used for cleaning up (entries separated by a space character)</source> <translation>Gib die Dateinamenmuster für das Aufräumen ein (Einträge durch Leerzeichen getrennt)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="159"/> <source>Select to prefer unbundle over pull</source> <translation>Auswählen, um Unbundle einem Pull vorzuziehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="162"/> <source><b>Prefer Unbundle</b> <p>If this option is selected, it will be checked, if a Mercurial changegroups file from a previous "Show Incoming" request exists. In this case it will be applied and deleted. Otherwise a pull request will be sent.</p></source> <translation><b>Unbundle vorziehen</b> <p>Wenn diese Option ausgewählt ist, wird überprüft, ob eine Mercurial Änderungsgruppendatei einer vorherigen "Zeige eingehendes Log" Anfrage existiert. In diesem Fall wird sie angewendet und gelöscht. Anderenfalls wird eine Pull Anfrage gesendet.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="166"/> <source>Prefer Unbundle</source> <translation>Unbundle vorziehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="176"/> <source>Revert</source> <translation>Rückgängig machen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="182"/> <source>Select to create a backup file (.orig) before reverting changes</source> <translation>Auswählen, um eine Sicherungsdatei (.orig) vor dem Rückgängigmachen zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/ConfigurationPage/MercurialPage.ui" line="185"/> <source>Create Backup Files</source> <translation>Sicherungsdateien erzeugen</translation> </message> </context> <context> <name>MessageBoxWizard</name> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQMessageBox.py" line="121"/> <source>No current editor</source> <translation>Kein aktueller Editor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQMessageBox.py" line="121"/> <source>Please open or create a file first.</source> <translation>Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQMessageBox.py" line="76"/> <source>QMessageBox Wizard</source> <translation>QMessageBox Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQMessageBox.py" line="73"/> <source>Q&MessageBox Wizard...</source> <translation>Q&MessageBox Autopilot...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQMessageBox.py" line="77"/> <source><b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p></source> <translation><b>QMessageBox Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung einer QMessageBox benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p></translation> </message> </context> <context> <name>MessageBoxWizardDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="14"/> <source>QMessageBox Wizard</source> <translation>QMessageBox Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="23"/> <source>Type</source> <translation>Typ</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="29"/> <source>Generate an Information QMessageBox</source> <translation>Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Information</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="32"/> <source>Information</source> <translation>Information</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="45"/> <source>Generate a Question QMessageBox</source> <translation>Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Frage</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="48"/> <source>Question</source> <translation>Frage</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="58"/> <source>Generate a Warning QMessageBox</source> <translation>Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Warnung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="61"/> <source>Warning</source> <translation>Warnung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="71"/> <source>Generate a Critical QMessageBox</source> <translation>Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Kritischer Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="74"/> <source>Critical</source> <translation>Kritischer Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="84"/> <source>Generate an About QMessageBox</source> <translation>Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Über</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="87"/> <source>About</source> <translation>Über</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="97"/> <source>Generate an AboutQt QMessageBox</source> <translation>Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Über Qt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="100"/> <source>About Qt</source> <translation>Über Qt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="117"/> <source>Enter the caption for the QMessageBox</source> <translation>Gib den Fenstertitel der QMessageBox ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="124"/> <source>Message</source> <translation>Nachricht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="131"/> <source>Enter the message to be shown in the QMessageBox</source> <translation>Gib die anzuzeigende Nachricht der QMessageBox ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="335"/> <source>Default Button:</source> <translation>Standardknopf:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="197"/> <source>Standard Buttons</source> <translation>Standard Knöpfe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="38"/> <source>Apply</source> <translation>Anwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="37"/> <source>Abort</source> <translation>Abbrechen (Abort)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="39"/> <source>Cancel</source> <translation>Abbrechen (Cancel)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="43"/> <source>Ignore</source> <translation>Ignorieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="52"/> <source>Save all</source> <translation>Alles speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="51"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="41"/> <source>Discard</source> <translation>Verwerfen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="54"/> <source>Yes to all</source> <translation>Ja zu allen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="47"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="48"/> <source>Reset</source> <translation>Zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="46"/> <source>Ok</source> <translation>Ok</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="44"/> <source>No</source> <translation>Nein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="42"/> <source>Help</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="45"/> <source>No to all</source> <translation>Nein zu allen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="50"/> <source>Retry</source> <translation>Wiederholen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="49"/> <source>Restore defaults</source> <translation>Auf Standardwerte zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="53"/> <source>Yes</source> <translation>Ja</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="40"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="348"/> <source>Select the default button</source> <translation>Wähle den Standardknopf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="36"/> <source>No button</source> <translation>kein Knopf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.py" line="102"/> <source>Test</source> <translation>Test</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="110"/> <source>Title</source> <translation>Titel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="141"/> <source>Parent</source> <translation>Vorgänger</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="147"/> <source>Select "self" as parent</source> <translation>Wähle "self" als Vorgänger</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="150"/> <source>self</source> <translation>self</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="160"/> <source>Select "None" as parent</source> <translation>Wähle "None" als Vorgänger</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="163"/> <source>None</source> <translation>None</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="172"/> <source>Select to enter a parent expression</source> <translation>Auswählen, um einen Ausdruck für den Vorgänger einzugeben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="175"/> <source>Expression:</source> <translation>Ausdruck:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/MessageBoxWizard/MessageBoxWizardDialog.ui" line="185"/> <source>Enter the parent expression</source> <translation>Gib den Ausdruck für den Vorgänger ein</translation> </message> </context> <context> <name>MiniEditor</name> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="352"/> <source>New</source> <translation>Neu</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="352"/> <source>&New</source> <translation>&Neu</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="352"/> <source>Ctrl+N</source> <comment>File|New</comment> <translation>Ctrl+N</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="357"/> <source>Open an empty editor window</source> <translation>Öffnet ein leeres Editorfenster</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="358"/> <source><b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p></source> <translation><b>Neu</b><p>Ein neues Editorfenster wird geöffnet.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="365"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="365"/> <source>&Open...</source> <translation>&Öffnen...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="365"/> <source>Ctrl+O</source> <comment>File|Open</comment> <translation>Ctrl+O</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="370"/> <source>Open a file</source> <translation>Datei öffnen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="371"/> <source><b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p></source> <translation><b>Datei öffnen</b><p>Sie werden nach dem Namen einer Datei gefragt, die geöffnet werden soll.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="378"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="378"/> <source>&Save</source> <translation>&Speichern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="378"/> <source>Ctrl+S</source> <comment>File|Save</comment> <translation>Ctrl+S</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="383"/> <source>Save the current file</source> <translation>Speichert die aktuelle Datei</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="384"/> <source><b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p></source> <translation><b>Datei speichern</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editorfensters.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="391"/> <source>Save as</source> <translation>Speichern unter</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="391"/> <source>Save &as...</source> <translation>Speichern &unter...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="391"/> <source>Shift+Ctrl+S</source> <comment>File|Save As</comment> <translation>Shift+Ctrl+S</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="396"/> <source>Save the current file to a new one</source> <translation>Speichere die aktuelle Datei unter neuem Namen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="397"/> <source><b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p></source> <translation><b>Speichen unter</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editors in eine neue Datei. Die Datei kann mit einem Dateiauswahldialog eingegeben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="405"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="405"/> <source>&Close</source> <translation>Schl&ießen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="405"/> <source>Ctrl+W</source> <comment>File|Close</comment> <translation>Ctrl+W</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="410"/> <source>Close the editor window</source> <translation>Schließt das Editorfenster</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="411"/> <source><b>Close Window</b><p>Close the current window.</p></source> <translation><b>Fenster schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Editorfenster.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="449"/> <source>Undo</source> <translation>Rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="449"/> <source>&Undo</source> <translation>&Rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="449"/> <source>Ctrl+Z</source> <comment>Edit|Undo</comment> <translation>Ctrl+Z</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="449"/> <source>Alt+Backspace</source> <comment>Edit|Undo</comment> <translation>Alt+Backspace</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="455"/> <source>Undo the last change</source> <translation>Die letzte Änderung rückgängig machen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="456"/> <source><b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p></source> <translation><b>Rückgängig</b><p>Dies macht die letzte Änderung des aktuellen Editors rückgängig.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="463"/> <source>Redo</source> <translation>Wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="463"/> <source>&Redo</source> <translation>Wieder&herstellen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="463"/> <source>Ctrl+Shift+Z</source> <comment>Edit|Redo</comment> <translation>Ctrl+Shift+Z</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="468"/> <source>Redo the last change</source> <translation>Die letzte Änderung wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="469"/> <source><b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p></source> <translation><b>Wiederherstellen</b><p>Dies stellt die letzte Änderung des aktuellen Editors wieder her.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="476"/> <source>Cut</source> <translation>Ausschneiden</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="476"/> <source>Cu&t</source> <translation>&Ausschneiden</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="476"/> <source>Ctrl+X</source> <comment>Edit|Cut</comment> <translation>Ctrl+X</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="476"/> <source>Shift+Del</source> <comment>Edit|Cut</comment> <translation>Shift+Del</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="482"/> <source>Cut the selection</source> <translation>Schneidet die Auswahl aus</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="483"/> <source><b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p></source> <translation><b>Ausschneiden</b><p>Dies schneidet den ausgewählten Text des aktuellen Editors aus und legt ihn in der Zwischenablage ab.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="490"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="490"/> <source>&Copy</source> <translation>&Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="490"/> <source>Ctrl+C</source> <comment>Edit|Copy</comment> <translation>Ctrl+C</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="490"/> <source>Ctrl+Ins</source> <comment>Edit|Copy</comment> <translation>Ctrl+Einfg</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="496"/> <source>Copy the selection</source> <translation>Kopiert die Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="497"/> <source><b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p></source> <translation><b>Kopieren</b><p>Dies kopiert den ausgewählten Text des aktuellen Editors in die Zwischenablage.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="504"/> <source>Paste</source> <translation>Einfügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="504"/> <source>&Paste</source> <translation>Ein&fügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="504"/> <source>Ctrl+V</source> <comment>Edit|Paste</comment> <translation>Ctrl+V</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="504"/> <source>Shift+Ins</source> <comment>Edit|Paste</comment> <translation>Shift+Ins</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="510"/> <source>Paste the last cut/copied text</source> <translation>Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="511"/> <source><b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p></source> <translation><b>Einfügen</b><p>Dies fügt den zuletzt ausgeschnittenen/kopierten Text aus der Zwischenablage in den aktuellen Editor ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="519"/> <source>Clear</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="519"/> <source>Cl&ear</source> <translation>All&es löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="519"/> <source>Alt+Shift+C</source> <comment>Edit|Clear</comment> <translation>Alt+Shift+C</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="525"/> <source>Clear all text</source> <translation>Löscht den gesamten Text</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="526"/> <source><b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p></source> <translation><b>Alles Löschen</b><p>Dies löscht den gesamten Text des aktuellen Editors.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1751"/> <source>About</source> <translation>Über</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1751"/> <source>&About</source> <translation>&Über</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1754"/> <source>Display information about this software</source> <translation>Zeigt Informationen zu diesem Programm an</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1755"/> <source><b>About</b><p>Display some information about this software.</p></source> <translation><b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1761"/> <source>About Qt</source> <translation>Über Qt</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1761"/> <source>About &Qt</source> <translation>Über &Qt</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1763"/> <source>Display information about the Qt toolkit</source> <translation>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1765"/> <source><b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p></source> <translation><b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1793"/> <source>&File</source> <translation>&Datei</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1804"/> <source>&Edit</source> <translation>&Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1821"/> <source>&Help</source> <translation>&Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1882"/> <source><p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeilennummer des Editors an.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1889"/> <source><p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Cursorposition des Editors an.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1894"/> <source>Ready</source> <translation>Bereit</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1960"/> <source>File loaded</source> <translation>Datei geladen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2282"/> <source>Untitled</source> <translation>Unbenannt</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2007"/> <source>{0}[*] - {1}</source> <translation>{0} [*] - {1}</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2007"/> <source>Mini Editor</source> <translation>Mini Editor</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2322"/> <source>Select all</source> <translation>Alles auswählen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2323"/> <source>Deselect all</source> <translation>Auswahl aufheben</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2334"/> <source>Languages</source> <translation>Sprachen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2337"/> <source>No Language</source> <translation>Keine Sprache</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1941"/> <source>Open File</source> <translation>Datei öffnen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1988"/> <source>File saved</source> <translation>Datei gespeichert</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1875"/> <source><p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt an, ob die Datei geschrieben werden kann.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1772"/> <source>What's This?</source> <translation>Was ist das?</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1772"/> <source>&What's This?</source> <translation>&Was ist das?</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1772"/> <source>Shift+F1</source> <comment>Help|What's This?'</comment> <translation>Shift+F1</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1777"/> <source>Context sensitive help</source> <translation>Kontextsensitive Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1778"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> <translation><b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im "Was ist das?" Mode (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1833"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1845"/> <source>Edit</source> <translation>Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1855"/> <source>Find</source> <translation>Suchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1862"/> <source>Help</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="418"/> <source>Print</source> <translation>Drucken</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="418"/> <source>&Print</source> <translation>&Drucken</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="418"/> <source>Ctrl+P</source> <comment>File|Print</comment> <translation>Ctrl+P</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="423"/> <source>Print the current file</source> <translation>Druckt die aktuelle Datei</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2248"/> <source>Printing...</source> <translation>Drucke...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2264"/> <source>Printing completed</source> <translation>Drucken beendet</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2266"/> <source>Error while printing</source> <translation>Fehler beim Drucken</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2269"/> <source>Printing aborted</source> <translation>Drucken abgebrochen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="424"/> <source><b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p></source> <translation><b>Datei drucken</b><p>Dies druckt den Inhalt der aktuellen Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="432"/> <source>Print Preview</source> <translation>Seitenansicht</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="436"/> <source>Print preview of the current file</source> <translation>Seitenansicht der aktuellen Datei</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="438"/> <source><b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p></source> <translation><b>Seitenansicht</b><p>Zeift eine Seitenansicht der aktuellen Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2356"/> <source>Guessed</source> <translation>Ermittelt</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2376"/> <source>Alternatives</source> <translation>Alternativen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2373"/> <source>Alternatives ({0})</source> <translation>Alternativen ({0})</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2390"/> <source>Pygments Lexer</source> <translation>Pygments Lexer</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="2390"/> <source>Select the Pygments lexer to apply.</source> <translation>Wähle den anzuwendenden Pygments Lexer.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="240"/> <source>About eric5 Mini Editor</source> <translation>Über den eric5 Mini Editor</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="240"/> <source>The eric5 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor.</source> <translation>Der eric5 Mini Editor ist eine Editorkomponente, die auf QScintilla basiert. Sie kann für einfachere Editieraufgaben, die nicht einen ausgewachsenen Editor benötigen, verwendet werden.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="299"/> <source>Line: {0:5}</source> <translation>Zeile: {0:5}</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="303"/> <source>Pos: {0:5}</source> <translation>Pos: {0:5}</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1921"/> <source>eric5 Mini Editor</source> <translation>eric5 Mini Editor</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1941"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht geöffnet werden.<p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1974"/> <source>Save File</source> <translation>Datei speichern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1974"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gesichert werden.<br/>Grund: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1921"/> <source>The document has unsaved changes.</source> <translation>Das Dokument hat ungesicherte Änderungen.</translation> </message> </context> <context> <name>MultiProject</name> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="475"/> <source>Save File</source> <translation>Datei sichern</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="552"/> <source>&New...</source> <translation>&Neu...</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="565"/> <source>&Open...</source> <translation>&Öffnen...</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="577"/> <source>&Close</source> <translation>Schl&ießen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="588"/> <source>&Save</source> <translation>&Speichern</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="599"/> <source>Save &as...</source> <translation>Speichern &unter...</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="611"/> <source>Add &project...</source> <translation>&Projekt hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="625"/> <source>&Properties...</source> <translation>&Eigenschaften...</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="648"/> <source>&Multiproject</source> <translation>&Mehrfachprojekt</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="649"/> <source>Open &Recent Multiprojects</source> <translation>Zu&letzt geöffnete Mehrfachprojekte</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="688"/> <source>Multiproject</source> <translation>Mehrfachprojekt</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="746"/> <source>&Clear</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="209"/> <source>Read multiproject file</source> <translation>Mehrfachprojektdatei lesen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="209"/> <source><p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Mehrfachprojektdatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="248"/> <source>Save multiproject file</source> <translation>Mehrfachprojektdatei speichern</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="248"/> <source><p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be written.</p></source> <translation><p>Die Mehrfachprojektdatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="565"/> <source>Open multiproject</source> <translation>Mehrfachprojekt öffnen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="460"/> <source>Multiproject Files (*.e4m)</source> <translation>Mehrfachprojekt Dateien (*.e4m)</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="599"/> <source>Save multiproject as</source> <translation>Mehrfachprojekt speichern unter</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="499"/> <source>Close Multiproject</source> <translation>Mehrfachprojekt schließen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="499"/> <source>The current multiproject has unsaved changes.</source> <translation>Das aktuelle Mehrfachprojekt hat ungesicherte Änderungen.</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="552"/> <source>New multiproject</source> <translation>Neues Mehrfachprojekt</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="556"/> <source>Generate a new multiproject</source> <translation>Erstelle ein neues Mehrfachprojekt</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="557"/> <source><b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p></source> <translation><b>Neu...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe der Informationen des neuen Mehrfachprojektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="569"/> <source>Open an existing multiproject</source> <translation>Öffnet ein bestehendes Mehrfachprojekt</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="570"/> <source><b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p></source> <translation><b>Öffnen...</b><p>Dies öffnet ein bestehendes Mehrfachprojekt.</p></translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="577"/> <source>Close multiproject</source> <translation>Mehrfachprojekt schließen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="580"/> <source>Close the current multiproject</source> <translation>Schließt das aktuelle Mehrfachprojekt</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="581"/> <source><b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p></source> <translation><b>Schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Mehrfachprojekt.</p></translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="588"/> <source>Save multiproject</source> <translation>Mehrfachprojekt speichern</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="591"/> <source>Save the current multiproject</source> <translation>Speichert das aktuelle Mehrfachprojekt</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="592"/> <source><b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p></source> <translation><b>Speichern</b><p>Dies speichert das aktuelle Mehrfachprojekt.</p></translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="602"/> <source>Save the current multiproject to a new file</source> <translation>Speichert das aktuelle Mehrfachprojekt in eine neue Datei</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="604"/> <source><b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p></source> <translation><b>Speichern unter</b><p>Dies speichert das aktuelle Mehrfachprojekt in eine neue Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="611"/> <source>Add project to multiproject</source> <translation>Projekt zum Mehrfachprojekt hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="615"/> <source>Add a project to the current multiproject</source> <translation>Ein Projekt zum aktuellen Mehrfachprojekt hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="617"/> <source><b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p></source> <translation><b>Projekt hinzufügen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem ein Projekt zum aktuellen Mehrfachprojekt hinzugefügt werden kann.</p></translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="625"/> <source>Multiproject properties</source> <translation>Mehrfachprojekteigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="628"/> <source>Show the multiproject properties</source> <translation>Zeigt die Mehrfachprojekt Eigenschaften an</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="629"/> <source><b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p></source> <translation><b>Eigenschaften...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, mit dem die Mehrfachprojekt Eigenschaften bearbeitet werden können.</p></translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProject.py" line="475"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> </context> <context> <name>MultiProjectBrowser</name> <message> <location filename="MultiProject/MultiProjectBrowser.py" line="229"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProjectBrowser.py" line="230"/> <source>Remove</source> <translation>Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProjectBrowser.py" line="231"/> <source>Properties</source> <translation>Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/MultiProjectBrowser.py" line="236"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> </context> <context> <name>MultiProjectPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure multiproject settings</b></source> <translation><b>Mehrfachprojekt Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="36"/> <source>Master Project</source> <translation>Hauptprojekt</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="45"/> <source>Open master project automatically</source> <translation>Hauptprojekt automatisch öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="55"/> <source>XML</source> <translation>XML</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="61"/> <source>Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files</source> <translation>Auswählen, um einen Zeitstempel in Mehrfachprojekt bezogene XML Dateien zu schreiben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="64"/> <source>Include timestamp in multiproject related XML files</source> <translation>Zeitstempel in Mehrfachprojekt bezogene XML Dateien schreiben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="74"/> <source>Recent Multiprojects</source> <translation>Zuletzt geöffnete Mehrfachprojekte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="89"/> <source>Enter the number of recent multiprojects to remember</source> <translation>Gib die zu merkende Anzahl an zuletzt geöffneter Mehrfachprojekte ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="42"/> <source>Select to open the master project automatically upon opening the multiproject</source> <translation>Auswählen, um das Hauptprojekt nach dem Öffnen des Mehrfachprojektes automatisch zu laden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="82"/> <source>Number of recent multiprojects:</source> <translation>Anzahl zuletzt geöffneter Mehrfachprojekte:</translation> </message> </context> <context> <name>NetworkAccessManager</name> <message> <location filename="Helpviewer/Network/NetworkAccessManager.py" line="181"/> <source><b>Enter username and password for '{0}'</b></source> <translation><b>Gib Nutzernamen und Kennwort für '{0}' ein</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/NetworkAccessManager.py" line="184"/> <source><b>Enter username and password for '{0}', realm '{1}'</b></source> <translation><b>Gib Nutzernamen und Kennwort für '{0}' und Realm '{1}' ein</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/NetworkAccessManager.py" line="238"/> <source>SSL Errors</source> <translation>SSL Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/NetworkAccessManager.py" line="238"/> <source><p>SSL Errors for <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p></source> <translation><p>SSL Fehler für <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Sollen diese Fehler ignoriert werden?</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/NetworkAccessManager.py" line="251"/> <source>Certificates</source> <translation>Zertifikate</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/NetworkAccessManager.py" line="251"/> <source><p>Certificates:<br/>{0}<br/>Do you want to accept all these certificates?</p></source> <translation><p>Zertifikate:<br/>{0}<br/>Sollen alle diese Zertifikate akzeptiert werden?</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/NetworkAccessManager.py" line="305"/> <source><br/>Issuer: {0}</source> <translation><br/>Aussteller: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/NetworkAccessManager.py" line="309"/> <source><br/>Not valid before: {0}<br/>Valid Until: {1}</source> <translation><br/>Gültig ab: {0}<br/>Gültig bis: {1}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/NetworkAccessManager.py" line="297"/> <source>Name: {0}</source> <translation>Name: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Network/NetworkAccessManager.py" line="301"/> <source><br/>Organization: {0}</source> <translation><br/>Organisation: {0}</translation> </message> </context> <context> <name>NetworkPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Network</b></source> <translation><b>Netzwerk Einstellungen</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="45"/> <source>Download directory:</source> <translation>Downloadverzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="52"/> <source>Enter the download directory (leave empty to use the default location)</source> <translation>Gib das Downloadverzeichnis ein (leer lassen, um das Standardverzeichnis zu verwenden)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="59"/> <source>Select the download directory via a directory selection dialog</source> <translation>Wähle das Downloadverzeichnis mit einem Verzeichnisauswahldialog aus</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="62"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="123"/> <source>Select to use a web proxy</source> <translation>Auswählen, um einen Web Proxy zu benutzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="126"/> <source>Use network proxy</source> <translation>Netzwerkproxy benutzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.py" line="113"/> <source>Select download directory</source> <translation>Wähle das Downloadverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="71"/> <source>Select to ask the user for a download filename</source> <translation>Auswählen, um den Nutzer nach einem Namen für den Download zufragen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="74"/> <source>Request name of downloaded file</source> <translation>Namen für Download-Datei erfragen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="138"/> <source>Select to use the system proxy configuration</source> <translation>Auswählen, um die Proxy-Einstellungen des Systems zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="141"/> <source>Use system proxy configuration</source> <translation>Proxy-Einstellungen des Systems verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="151"/> <source>Select to use an application specific proxy configuration</source> <translation>Auswählen, um eine anwendungsspezifische Proxy-Konfiguration zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="154"/> <source>Manual proxy configuration:</source> <translation>Manuelle Proxy-Konfiguration:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="167"/> <source>Manual proxy settings</source> <translation>Manuelle Proxy-Konfiguration</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="176"/> <source>Http-Proxy:</source> <translation>Http-Proxy:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="183"/> <source>Enter the name of the HTTP proxy host</source> <translation>Gib den Hostnamen des HTTP Proxy ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="280"/> <source>Port:</source> <translation>Port:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="197"/> <source>Enter the HTTP proxy port</source> <translation>Gib den HTTP Proxy-Port ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="216"/> <source>Select to use the HTTP proxy for all</source> <translation>Auswählen, um den HTTP Proxy für alle zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="219"/> <source>Use this proxy for all protocols</source> <translation>Nutze diesen Proxy für alle Protokolle</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="226"/> <source>Https-Proxy:</source> <translation>Https-Proxy:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="233"/> <source>Enter the name of the HTTPS proxy host</source> <translation>Gib den Hostnamen des HTTPS Proxy ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="247"/> <source>Enter the HTTPS proxy port</source> <translation>Gib den HTTPS Proxy-Port ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="266"/> <source>Ftp-Proxy:</source> <translation>Ftp-Proxy:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="273"/> <source>Enter the name of the FTP proxy host</source> <translation>Gib den Hostnamen des FTP Proxy ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="287"/> <source>Enter the FTP proxy port</source> <translation>Gib den FTP Proxy-Port ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="37"/> <source>Downloads</source> <translation>Downloads</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="81"/> <source>Download Manager Cleanup Policy</source> <translation>Download Manager Aufräumstrategie</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="87"/> <source>Select to never cleanup automatically</source> <translation>Auswählen, um niemals automatisch aufzuräumen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="90"/> <source>Never</source> <translation>Niemals</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="97"/> <source>Select to cleanup upon exiting</source> <translation>Auswählen, um beim Beenden automatisch aufzuräumen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="100"/> <source>When exiting the application</source> <translation>Beim Beenden der Anwendung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="107"/> <source>Select to cleanup after a successful download</source> <translation>Auswählen, um nach einem erfolgreichen Download aufzuräumen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="110"/> <source>When download finished successfully</source> <translation>Wenn Download erfolgreich beendet wurde</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="309"/> <source>Press to clear the saved proxy passwords</source> <translation>Drücken, um die gespeicherten Kennworte zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/NetworkPage.ui" line="312"/> <source>Clear Proxy Passwords</source> <translation>Proxy Kennworte löschen</translation> </message> </context> <context> <name>NetworkProtocolUnknownErrorReply</name> <message> <location filename="Helpviewer/Network/NetworkProtocolUnknownErrorReply.py" line="26"/> <source>Protocol '{0}' not supported.</source> <translation>Protokoll '{0}' nicht unterstützt.</translation> </message> </context> <context> <name>NewDialogClassDialog</name> <message> <location filename="Project/NewDialogClassDialog.ui" line="13"/> <source>New Dialog Class</source> <translation>Neue Dialogklasse</translation> </message> <message> <location filename="Project/NewDialogClassDialog.ui" line="24"/> <source>Enter the path of the file for the forms code</source> <translation>Gib den Pfad für die Quelltextdatei ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/NewDialogClassDialog.ui" line="31"/> <source>&Classname:</source> <translation>&Klassenname:</translation> </message> <message> <location filename="Project/NewDialogClassDialog.ui" line="41"/> <source>Select the source file path via a directory selection dialog</source> <translation>Wähle das Quelltextverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="Project/NewDialogClassDialog.ui" line="44"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Project/NewDialogClassDialog.ui" line="51"/> <source>&Filename:</source> <translation>&Dateiname:</translation> </message> <message> <location filename="Project/NewDialogClassDialog.ui" line="61"/> <source>&Path:</source> <translation>&Pfad:</translation> </message> <message> <location filename="Project/NewDialogClassDialog.ui" line="71"/> <source>Enter the name of the new class</source> <translation>Gib den Namen der neuen Klasse ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/NewDialogClassDialog.ui" line="78"/> <source>Enter the name of the file for the forms code</source> <translation>Gib den Namen der Datei für den Quelltext ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/NewDialogClassDialog.py" line="51"/> <source>Select source directory</source> <translation>Wähle das Quelltextverzeichnis</translation> </message> </context> <context> <name>NewPythonPackageDialog</name> <message> <location filename="Project/NewPythonPackageDialog.ui" line="13"/> <source>Add new Python package</source> <translation>Neues Python Package hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/NewPythonPackageDialog.ui" line="19"/> <source>Enter the dotted name of the new package</source> <translation>Gib den gepunkteten Namen des neuen Packages ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/NewPythonPackageDialog.ui" line="26"/> <source>Enter the dotted package name</source> <translation>Gib den gepunkteten Packagenamen ein</translation> </message> </context> <context> <name>NumbersWidget</name> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="14"/> <source>Numbers Formats</source> <translation>Zahlenformate</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="25"/> <source>Binary</source> <translation>Binär</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="34"/> <source>Press to import the selected binary number</source> <translation>Drücken, um die ausgewählte Binärzahl zu importieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="183"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="44"/> <source>Enter the binary number</source> <translation>Gib die Binärzahl ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="54"/> <source>Press to send the binary number to the current editor</source> <translation>Drücken, um die Binärzahl an den aktuellen Editor zu schicken</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="67"/> <source>Octal</source> <translation>Oktal</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="76"/> <source>Press to import the selected octal number</source> <translation>Drücken, um die ausgewählte Oktalzahl zu importieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="86"/> <source>Enter the octal number</source> <translation>Gib die Oktalzahl ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="96"/> <source>Press to send the octal number to the current editor</source> <translation>Drücken, um die Oktalzahl an den aktuellen Editor zu schicken</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="109"/> <source>Decimal</source> <translation>Dezimal</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="118"/> <source>Press to import the selected decimal number</source> <translation>Drücken, um die ausgewählte Dezimalzahl zu importieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="128"/> <source>Enter the decimal number</source> <translation>Gib die Dezimalzahl ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="138"/> <source>Press to send the decimal number to the current editor</source> <translation>Drücken, um die Dezimalzahl an den aktuellen Editor zu schicken</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="151"/> <source>Hexadecimal</source> <translation>Hexadezimal</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="160"/> <source>Press to import the selected hex number</source> <translation>Drücken, um die ausgewählte Hexadezimalzahl zu importieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="170"/> <source>Enter the hex number</source> <translation>Gib die Hexadezimalzahl ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="180"/> <source>Press to send the hex number to the current editor</source> <translation>Drücken, um die Hexadezimalzahl an den aktuellen Editor zu schicken</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="231"/> <source>Input Format:</source> <translation>Eingabeformat:</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="238"/> <source>Select the input format</source> <translation>Wähle das Eingabeformat</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="251"/> <source>Bitsize:</source> <translation>Bitlänge:</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="258"/> <source>Select the bit size</source> <translation>Wähle die Bitlänge</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="271"/> <source>Press to swap the current byte order</source> <translation>Drücken, um die Bytefolge umzukehren</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.ui" line="274"/> <source>Swap byte order</source> <translation>Bytefolge umkehren</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.py" line="181"/> <source>Auto</source> <translation>Auto</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.py" line="182"/> <source>Dec</source> <translation>Dez</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.py" line="183"/> <source>Hex</source> <translation>HexHex</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.py" line="184"/> <source>Oct</source> <translation>Okt</translation> </message> <message> <location filename="UI/NumbersWidget.py" line="185"/> <source>Bin</source> <translation>Bin</translation> </message> </context> <context> <name>OfflineStorageConfigDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="14"/> <source>Offline Storage Settings</source> <translation>Einstellungen für Offline Speicher</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="23"/> <source><b>Configure offline storage</b></source> <translation><b>Offline Speicher einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="43"/> <source>Web SQL Databases</source> <translation>Web SQL Datenbanken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="49"/> <source>Select to enable Web SQL Databases</source> <translation>Auswählen, um Web SQL Datenbanken zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="52"/> <source>Enable Web SQL Databases</source> <translation>Web SQL Datenbanken aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="127"/> <source>Default Quota:</source> <translation>Standardquota:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="66"/> <source>Enter the default quota for Web SQL Databases</source> <translation>Gib das Standardquota für Web SQL Datenbanken ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="140"/> <source> MB</source> <translation>MB</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="98"/> <source>Press to show the Web SQL Databases</source> <translation>Drücken, um die Web SQL Datenbanken anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="101"/> <source>Show databases...</source> <translation>Zeige Datenbanken...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="111"/> <source>Offline Web Application Cache</source> <translation>Offline Web Anwendungspuffer</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="117"/> <source>Select to enable Offline Web Application Caches</source> <translation>Auswählen, um den Offline Web Anwendungspuffer zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="120"/> <source>Enable Offline Web Application Caches</source> <translation>Offline Web Anwendungspuffer aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="134"/> <source>Enter the default quota for Offline Web Application Caches</source> <translation>Gib das Standardquota für den Offline Web Anwendungspuffer ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="169"/> <source>Local Web Storage</source> <translation>Lokaler Web Speicher</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="175"/> <source>Select to enable Local Web Storage</source> <translation>Auswählen, um Lokalen Web Speicher zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="178"/> <source>Enable Local Web Storage</source> <translation>Lokalen Web Speicher aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="201"/> <source>Select to allow local content to access remote URLs</source> <translation>Auswählen, um lokalem Inhalt den Zugriff auf nicht-lokale URLs zu erlauben</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="204"/> <source>Local Content can access Remote URLs</source> <translation>Lokaler Inhalt darf auf nicht-lokale URLs zugreifen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="220"/> <source>Select to allow local content to access local files</source> <translation>Auswählen, um lokalem Inhalt den Zugriff auf lokale Dateien zu erlauben</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/OfflineStorageConfigDialog.ui" line="223"/> <source>Local Content can access Local Files</source> <translation>Lokaler Inhalt darf auf lokale Dateien zugreifen</translation> </message> </context> <context> <name>OpenSearchDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.ui" line="14"/> <source>Open Search Engines Configuration</source> <translation>'Open Search' Suchmaschinen verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.ui" line="38"/> <source>Press to add a new search engine from file</source> <translation>Drücken, um neue Suchmaschinen aus Dateien hinzuzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.ui" line="41"/> <source>&Add...</source> <translation>&Hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.ui" line="48"/> <source>Press to delete the selected engines</source> <translation>Drücken, um die ausgewählten Suchmaschinen zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.ui" line="51"/> <source>&Delete</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.ui" line="68"/> <source>Press to restore the default engines</source> <translation>Drücken, um die Standardsuchmaschinen wieder herzustellen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.ui" line="71"/> <source>&Restore Defaults</source> <translation>&Standardmaschinen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.py" line="63"/> <source>Add search engine</source> <translation>Suchmaschine hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.py" line="54"/> <source>OpenSearch (*.xml);;All Files (*)</source> <translation>OpenSearch (*.xml);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.py" line="63"/> <source>{0} is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list.</source> <translation>{0} ist keine gültige OpenSearch 1.1 Beschreibung oder ist bereits registriert.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.py" line="74"/> <source>Delete selected engines</source> <translation>Ausgewählte Suchmaschinen löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.py" line="74"/> <source>You must have at least one search engine.</source> <translation>Es muss mindestens eine Suchmaschine existieren.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.ui" line="58"/> <source>Press to edit the data of the current engine</source> <translation>Drücken, um die Daten der aktuellen Suchmaschine zu bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchDialog.ui" line="61"/> <source>Edit...</source> <translation>Bearbeiten...</translation> </message> </context> <context> <name>OpenSearchEditDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEditDialog.ui" line="14"/> <source>Edit search engine data</source> <translation>Suchmaschinendaten bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEditDialog.ui" line="25"/> <source>&Name:</source> <translation>&Name:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEditDialog.ui" line="38"/> <source>Shows the name of the search engine</source> <translation>Zeigt den Namen der Suchmaschine</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEditDialog.ui" line="48"/> <source>&Description:</source> <translation>&Beschreibung:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEditDialog.ui" line="58"/> <source>Enter a description</source> <translation>Gib eine Beschreibung ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEditDialog.ui" line="65"/> <source>&Image URL:</source> <translation>URL für &Bild:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEditDialog.ui" line="75"/> <source>Enter the URL of the image</source> <translation>Gib die URL für das Bild ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEditDialog.ui" line="84"/> <source>&Search URL Template:</source> <translation>Vorlage für &Such-URL:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEditDialog.ui" line="94"/> <source>Enter the template of the search URL</source> <translation>Gib die Vorlage für die Such-URL ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEditDialog.ui" line="101"/> <source>Su&ggestions URL Template:</source> <translation>Vorlage für &Vorschläge-URL:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEditDialog.ui" line="111"/> <source>Enter the template of the suggestions URL</source> <translation>Gib die Vorlage für die Vorschläge-URL ein</translation> </message> </context> <context> <name>OpenSearchEngineModel</name> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEngineModel.py" line="131"/> <source><strong>Description:</strong> {0}</source> <translation><strong>Beschreibung:</strong> {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEngineModel.py" line="136"/> <source><strong>Provides contextual suggestions</strong></source> <translation><strong>Unterstützt Kontext sensitive Vorschläge</strong></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEngineModel.py" line="33"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEngineModel.py" line="34"/> <source>Keywords</source> <translation>Schlüsselwörter</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchEngineModel.py" line="143"/> <source>Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engine</source> <translation>Komma separierte Liste von Schlüsselwörtern, die in der Pfadeingabe gefolgt von Suchbegriffen eingegeben werden können, um mit dieser Suchmaschine zu suchen</translation> </message> </context> <context> <name>OpenSearchManager</name> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchManager.py" line="389"/> <source><p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: {0}<br/>Searches on: {1}</p></source> <translation><p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: {0}<br/>Searches on: {1}</p></translation> </message> </context> <context> <name>OpenSearchReader</name> <message> <location filename="Helpviewer/OpenSearch/OpenSearchReader.py" line="47"/> <source>The file is not an OpenSearch 1.1 file.</source> <translation>Die Datei ist keine OpenSearch 1.1 Datei.</translation> </message> </context> <context> <name>OperaImporter</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/OperaImporter.py" line="38"/> <source>Opera stores its bookmarks in the <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is usually located in</source> <translation>Opera speichert die Lesezeichen in der Datei <b>bookmarks.adr</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/OperaImporter.py" line="38"/> <source>Please choose the file to begin importing bookmarks.</source> <translation>Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/OperaImporter.py" line="84"/> <source>File '{0}' does not exist.</source> <translation>Datei '{0}' existiert nicht.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/OperaImporter.py" line="101"/> <source>File '{0}' cannot be read. Reason: {1}</source> <translation>Datei '{0}' kann nicht gelesen werden. Ursache: {1}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/OperaImporter.py" line="125"/> <source>Opera Import</source> <translation>Opera Import</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/OperaImporter.py" line="127"/> <source>Imported {0}</source> <translation>Importiert {0}</translation> </message> </context> <context> <name>PackageDiagram</name> <message> <location filename="Graphics/PackageDiagram.py" line="79"/> <source>Parsing modules...</source> <translation>Module werden gelesen...</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PackageDiagram.py" line="109"/> <source>The directory <b>'{0}'</b> is not a package.</source> <translation>Das Verzeichnis <b>'{0}'</b> ist kein Package.</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PackageDiagram.py" line="117"/> <source>The package <b>'{0}'</b> does not contain any modules.</source> <translation>Das Package <b>'{0}'</b> enthält keine Module.</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PackageDiagram.py" line="132"/> <source>The package <b>'{0}'</b> does not contain any classes.</source> <translation>Das Package <b>'{0}'</b> enthält keine Klassen.</translation> </message> </context> <context> <name>PageScreenDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/PageScreenDialog.ui" line="14"/> <source>Page Screen</source> <translation>Bildschirmphoto</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/PageScreenDialog.py" line="90"/> <source>Save Page Screen</source> <translation>Bildschirmphoto speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/PageScreenDialog.py" line="61"/> <source>screen.png</source> <translation>bildschirm.png</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/PageScreenDialog.py" line="61"/> <source>Portable Network Graphics File (*.png)</source> <translation>Portable Network Graphics Datei (*.png)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/PageScreenDialog.py" line="71"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/PageScreenDialog.py" line="90"/> <source>Cannot write file '{0}: {1}.</source> <translation>Datei {0} kann nicht geschrieben werden: {1}.</translation> </message> </context> <context> <name>PasswordManager</name> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordManager.py" line="143"/> <source>Saving login data</source> <translation>Anmeldedaten speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordManager.py" line="209"/> <source>Loading login data</source> <translation>Anmeldedaten laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordManager.py" line="186"/> <source><p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Anmeldedaten konnten nicht aus der Datei <b>{0}</b> geladen werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordManager.py" line="209"/> <source><p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: Wrong input format</p></source> <translation><p>Die Anmeldedaten konnten nicht aus der Datei <b>{0}</b> geladen werden.</p><p>Ursache: Falsches Format</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordManager.py" line="374"/> <source><b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu.</source> <translation><b>Wollen sie das Kennwort speichern?</b><br/>Um die gespeicherten Kennworte anzusehen und zu löschen, verwenden sie den Kennwortmanagement Dialog aus dem Einstellungen Menü.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordManager.py" line="381"/> <source>Never for this site</source> <translation>Niemals für diese Site</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordManager.py" line="383"/> <source>Not now</source> <translation>Jetzt nicht</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordManager.py" line="374"/> <source>Save password</source> <translation>Kennwort speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordManager.py" line="581"/> <source>Re-encoding saved passwords...</source> <translation>Kodieren gespeicherte Kennworte neu...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordManager.py" line="143"/> <source><p>Login data could not be saved to <b>{0}</b></p></source> <translation><p>Die Anmeldedaten konnten nicht in die Datei <b>{0}</b> gespeichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordManager.py" line="161"/> <source>Error when loading login data on line {0}, column {1}: {2}</source> <translation>Fehler beim Laden der Anmeldedaten in Zeile {0}, Spalte {1}: {2}</translation> </message> </context> <context> <name>PasswordModel</name> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordModel.py" line="30"/> <source>Website</source> <translation>Website</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordModel.py" line="31"/> <source>Username</source> <translation>Nutzername</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordModel.py" line="32"/> <source>Password</source> <translation>Kennwort</translation> </message> </context> <context> <name>PasswordReader</name> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordReader.py" line="54"/> <source>The file is not a Passwords version 1.0 file.</source> <translation>Die Datei ist keine Kennwortdatei der Version 1.0.</translation> </message> </context> <context> <name>PasswordsDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordsDialog.py" line="88"/> <source>Saved Passwords</source> <translation>Gespeicherte Passwörter</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordsDialog.ui" line="42"/> <source>Enter search term</source> <translation>Gib den Suchtext ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordsDialog.ui" line="49"/> <source>Press to clear the search edit</source> <translation>Drücken, um den Suchtext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordsDialog.ui" line="84"/> <source>Press to remove the selected entries</source> <translation>Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordsDialog.ui" line="87"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordsDialog.ui" line="94"/> <source>Press to remove all entries</source> <translation>Drücken, um alle Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordsDialog.ui" line="97"/> <source>Remove &All</source> <translation>&Alle entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordsDialog.ui" line="117"/> <source>Press to toggle the display of passwords</source> <translation>Drücken, um die Anzeige von Passwörtern umzuschalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordsDialog.py" line="39"/> <source>Show Passwords</source> <translation>Passwörter anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordsDialog.py" line="40"/> <source>Hide Passwords</source> <translation>Passwörter ausblenden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Passwords/PasswordsDialog.py" line="88"/> <source>Do you really want to show passwords?</source> <translation>Sollen die Passwörter wirklich angezeigt werden?</translation> </message> </context> <context> <name>Pep8CheckerPlugin</name> <message> <location filename="Plugins/PluginPep8Checker.py" line="170"/> <source>Check PEP 8 Compliance</source> <translation>Prüfe Einhaltung von PEP 8</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginPep8Checker.py" line="170"/> <source>PEP &8 Compliance...</source> <translation>PEP &8 Einhaltung...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginPep8Checker.py" line="80"/> <source>Check PEP 8 compliance.</source> <translation>Prüfe Einhaltung von PEP 8.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginPep8Checker.py" line="174"/> <source><b>Check PEP 8 Compliance...</b><p>This checks Python files for compliance to the conventions given in PEP 8.</p></source> <translation><b>Prüfe Einhaltung von PEP 8...</b><p>Dies überprüft Python Dateien auf Einhaltung der Konventionen aus PEP 8.</p></translation> </message> </context> <context> <name>Pep8CodeSelectionDialog</name> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8CodeSelectionDialog.ui" line="14"/> <source>PEP 8 Message Codes</source> <translation>PEP 8 Nachrichtenschlüssel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8CodeSelectionDialog.ui" line="23"/> <source>Select the message codes from the list:</source> <translation>Wähle die Nachrichtenschlüssel aus der Liste:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8CodeSelectionDialog.ui" line="30"/> <source>Select the message codes from this table</source> <translation>Wähle die Nachrichtenschlüssel aus dieser Tabelle</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8CodeSelectionDialog.ui" line="55"/> <source>Code</source> <translation>Schlüssel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8CodeSelectionDialog.ui" line="60"/> <source>Message</source> <translation>Nachricht</translation> </message> </context> <context> <name>Pep8Dialog</name> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="14"/> <source>PEP 8 Check Result</source> <translation>PEP 8 Prüfergebnisse</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="17"/> <source><b>PEP 8 Check Results</b> <p>This dialog shows the results of the PEP 8 check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p></source> <translation><b>PEP 8 Prüfergebnisse</b> <p>Dieser Dialog zeigt die Resultate der PEP 8 Prüfung. Ein Doppelklick auf einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende Zeile und Position.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="34"/> <source>Exclude Files:</source> <translation>Ignoriere Dateien:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="41"/> <source>Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma</source> <translation>Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="48"/> <source>Press to clear the filter edit</source> <translation>Drücken, um den Filtertext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="70"/> <source>Press to start the PEP 8 check run</source> <translation>Drücken, um die PEP 8 Prüfung zu starten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="73"/> <source>Start</source> <translation>Starten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="115"/> <source>Exclude Messages:</source> <translation>Ignorierte Nachrichten:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="129"/> <source>Press to clear the exclude messages edit</source> <translation>Drücken, um die Liste ignorierter Nachrichten zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="210"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="163"/> <source>Press to clear the include messages edit</source> <translation>Drücken, um die Liste ausgewählter Nachrichten zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="219"/> <source>Select to repeat each message type</source> <translation>Auswählen, um Wiederholungen eines Nachrichtentyps zuzulassen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="222"/> <source>Repeat messages</source> <translation>Nachrichten wiederholen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="260"/> <source><b>Result List</b> <p>This list shows the results of the PEP 8 check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p></source> <translation><b>Resultatliste</b> <p>Diese Liste zeigt die Resultate der PEP 8 Prüfung. Ein Doppelklick auf einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende Zeile und Position.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="276"/> <source>File/Line</source> <translation>Datei/Zeile</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="281"/> <source>Code</source> <translation>Schlüssel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="286"/> <source>Message</source> <translation>Nachricht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="294"/> <source>Shows the progress of the PEP 8 check action</source> <translation>Zeigt den Fortschritt der PEP 8 Prüfung an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.py" line="58"/> <source>Show</source> <translation>Zeige</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.py" line="60"/> <source>Press to show all files containing an issue</source> <translation>Drücken, um alle Dateien mit Problemen anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.py" line="293"/> <source>Error: {0}</source> <translation>Fehler: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.py" line="367"/> <source>No issues found.</source> <translation>Keine Probleme gefunden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="122"/> <source>Enter message codes or categories to be excluded separated by a comma</source> <translation>Gib die Nachrichtenschlüssel oder -kategorien für auszuschließende Nachrichten durch Komma getrennt ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="156"/> <source>Enter message codes or categories to be included separated by a comma</source> <translation>Gib die Nachrichtenschlüssel oder -kategorien für ausgewählte Nachrichten durch Komma getrennt ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="93"/> <source>Press to load the default values</source> <translation>Drücken, um Standarwerte zu laden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="96"/> <source>Load Defaults</source> <translation>Standards laden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="103"/> <source>Press to store the current values as defaults</source> <translation>Drücken, um die aktuellen Werte als Standard zu speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="106"/> <source>Store Defaults</source> <translation>Standards speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="149"/> <source>Included Messages:</source> <translation>Ausgewählte Nachrichten:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.py" line="53"/> <source>Statistics...</source> <translation>Statistik...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.py" line="55"/> <source>Press to show some statistics for the last run</source> <translation>Drücken, um eine Statistik für den letzten Lauf zu zeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="207"/> <source>Press to select the message codes from a list</source> <translation>Drücken, um die Nachrichtenschlüssel aus einer Liste zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="183"/> <source>Fix Issues:</source> <translation>Zu behebende Probleme:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="190"/> <source>Enter message codes of issues to be fixed automatically (leave empty to fix all)</source> <translation>Geben sie die Nachrichtenschlüssel für automatisch zu behebende Probleme ein (leer lassen, um alle zu beheben)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="197"/> <source>Press to clear the fix issues edit</source> <translation>Drücken, um die Liste zu behebender Probleme zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="232"/> <source>Select to fix some issues</source> <translation>Auswählen, um ausgewählte Probleme zu beheben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.ui" line="235"/> <source>Fix issues automatically</source> <translation>Probleme automatisch beheben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Dialog.py" line="336"/> <source>Fix: {0}</source> <translation>Lösung: {0}</translation> </message> </context> <context> <name>Pep8Fixer</name> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="102"/> <source>Fix PEP 8 issues</source> <translation>PEP 8 Probleme beheben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="102"/> <source><p>Could not save the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden. Überspringe sie.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="172"/> <source>Tab converted to 4 spaces.</source> <translation>Tabulator in 4 Leerzeichen gewandelt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="186"/> <source>Whitespace stripped from end of line.</source> <translation>Leerzeichen am Zeilenende entfernt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="199"/> <source>newline added to end of file.</source> <translation>Zeilenvorschub am Dateiende angefügt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="218"/> <source>Superfluous trailing blank lines removed from end of file.</source> <translation>Überflüssige Leerzeilen am Dateiende gelöscht.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="232"/> <source>'<>' replaced by '!='.</source> <translation>'<>' durch '!=' ersetzt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="257"/> <source>Superfluous blank lines after function decorator removed.</source> <translation>Überflüssige Leerzeilen nach Funktionsdekorator gelöscht.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="282"/> <source>Superfluous blank lines removed.</source> <translation>Überflüssige Leerzeilen gelöscht.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="300"/> <source>One blank line inserted.</source> <translation>Eine Leerzeile eingefügt.</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="334"/> <source>%n blank line(s) inserted.</source> <translation> <numerusform>%n Leerzeile eingefügt.</numerusform> <numerusform>%n Leerzeilen eingefügt.</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="336"/> <source>%n superfluous lines removed</source> <translation> <numerusform>%n überflüssige Zeile gelöscht</numerusform> <numerusform>%n überflüssige Zeilen gelöscht</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="379"/> <source>Superfluous whitespace removed.</source> <translation>Überflüssige Leerzeichen entfernt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="481"/> <source>Missing whitespace added.</source> <translation>Fehlende Leerzeichen eingefügt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="458"/> <source>Extraneous whitespace removed.</source> <translation>Überzählige Leerzeichen gelöscht.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Fixer.py" line="505"/> <source>Whitespace after inline comment sign corrected.</source> <translation>Leerzeichen nach Inline Kommentarzeichen korrigiert.</translation> </message> </context> <context> <name>Pep8Py2Checker</name> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Checker.py" line="141"/> <source>Python2 interpreter not configured.</source> <translation>Kein Python2 Interpreter konfiguriert.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8Checker.py" line="202"/> <source>Python2 interpreter did not finish within 15s.</source> <translation>Python2 Interpreter wurde nicht innerhalb von 15s beendet.</translation> </message> </context> <context> <name>Pep8StatisticsDialog</name> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8StatisticsDialog.ui" line="14"/> <source>PEP 8 Statistics</source> <translation>PEP 8 Statistik</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8StatisticsDialog.ui" line="30"/> <source>Count</source> <translation>Anzahl</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8StatisticsDialog.ui" line="35"/> <source>Code</source> <translation>Schlüssel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8StatisticsDialog.ui" line="40"/> <source>Message</source> <translation>Nachricht</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8StatisticsDialog.py" line="56"/> <source>%n issue(s) found</source> <translation> <numerusform>%n Problem gefunden</numerusform> <numerusform>%n Probleme gefunden</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8StatisticsDialog.py" line="60"/> <source>%n file(s) checked</source> <translation> <numerusform>%n Datei überprüft</numerusform> <numerusform>%n Dateien überprüft</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8StatisticsDialog.py" line="62"/> <source>%n file(s) with issues found</source> <translation> <numerusform>%n Datei mit Problemen gefunden</numerusform> <numerusform>%n Dateien mit Problemen gefunden</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/Pep8StatisticsDialog.py" line="58"/> <source>%n issue(s) fixed</source> <translation> <numerusform>%n Problem behoben</numerusform> <numerusform>%n Probleme behoben</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>PixmapDiagram</name> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="164"/> <source>Pixmap-Viewer</source> <translation>Bildbetrachter</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="79"/> <source>Print</source> <translation>Drucken</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="89"/> <source>Zoom in</source> <translation>Vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="94"/> <source>Zoom out</source> <translation>Verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="99"/> <source>Zoom...</source> <translation>Maßstab setzen...</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="164"/> <source><p>The file <b>{0}</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht angezeigt werden. Das Grafikformat wird nicht unterstützt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="74"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="104"/> <source>Zoom reset</source> <translation>Vergrößerung zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="138"/> <source>Window</source> <translation>Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="142"/> <source>Graphics</source> <translation>Grafiken</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="366"/> <source>Diagram: {0}</source> <translation>Diagramm: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/PixmapDiagram.py" line="84"/> <source>Print Preview</source> <translation>Seitenansicht</translation> </message> </context> <context> <name>PluginDetailsDialog</name> <message> <location filename="PluginManager/PluginDetailsDialog.ui" line="13"/> <source>Plugin Details</source> <translation>Plugin Details</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginDetailsDialog.ui" line="63"/> <source>Active</source> <translation>Aktiv</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginDetailsDialog.ui" line="125"/> <source>Description:</source> <translation>Beschreibung:</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginDetailsDialog.ui" line="111"/> <source>Author:</source> <translation>Autor:</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginDetailsDialog.ui" line="53"/> <source>Autoactivate</source> <translation>Autoaktivierung</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginDetailsDialog.ui" line="97"/> <source>Version:</source> <translation>Version:</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginDetailsDialog.ui" line="83"/> <source>Plugin name:</source> <translation>Plugin Name:</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginDetailsDialog.ui" line="36"/> <source>Module filename:</source> <translation>Moduldateiname:</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginDetailsDialog.ui" line="22"/> <source>Module name:</source> <translation>Modulname:</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginDetailsDialog.ui" line="148"/> <source>Error:</source> <translation>Fehler:</translation> </message> </context> <context> <name>PluginError</name> <message> <location filename="PluginManager/PluginExceptions.py" line="22"/> <source>Unspecific plugin error.</source> <translation>Unspezifischer Plugin-Fehler.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginExceptions.py" line="56"/> <source>Plugin paths not found or not creatable.</source> <translation>Plugin Pfade nicht gefunden oder nicht erzeugbar.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginExceptions.py" line="69"/> <source>No plugin modules found.</source> <translation>Keine Plugin Module gefunden.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginExceptions.py" line="83"/> <source>Error loading plugin module: {0}</source> <translation>Fehler beim Laden des Plugin Moduls {0}</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginExceptions.py" line="98"/> <source>Error activating plugin module: {0}</source> <translation>Fehler beim Aktivieren des Plugin Moduls {0}</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginExceptions.py" line="114"/> <source>The plugin module {0} is missing {1}.</source> <translation>Dem Plugin Modul {0} fehlt {1}.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginExceptions.py" line="132"/> <source>The plugin class {0} of module {1} is missing {2}.</source> <translation>Der Plugin Klasse {0} des Moduls {1} fehlt {2}.</translation> </message> </context> <context> <name>PluginInfoDialog</name> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.ui" line="13"/> <source>Loaded Plugins</source> <translation>Geladene Plugins</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.ui" line="32"/> <source><b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p></source> <translation><b>Plugin Liste</b><p>Dies listet all geladenen Plugins. Doppelklicken Sie einen Eintrag, so werden detailliertere Informationen in einem separaten Dialog angezeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.ui" line="48"/> <source>Module</source> <translation>Modul</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.ui" line="53"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.ui" line="63"/> <source>Autoactivate</source> <translation>Autoaktivierung</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.ui" line="68"/> <source>Active</source> <translation>Aktiv</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.ui" line="73"/> <source>Description</source> <translation>Beschreibung</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.py" line="98"/> <source>Yes</source> <translation>Ja</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.py" line="75"/> <source>No</source> <translation>Nein</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.py" line="46"/> <source>Show details</source> <translation>Details anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.py" line="48"/> <source>Activate</source> <translation>Aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.py" line="50"/> <source>Deactivate</source> <translation>Deaktivieren</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.ui" line="22"/> <source>Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red.</source> <translation>Einen Eintrag doppelklicken, um detaillierte Informationen anzuzeigen. Plugins mit Fehler werden in Rot dargestellt.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInfoDialog.ui" line="58"/> <source>Version</source> <translation>Version</translation> </message> </context> <context> <name>PluginInstallDialog</name> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.ui" line="13"/> <source>Plugin Installation</source> <translation>Plugin Installation</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.ui" line="102"/> <source>Select the destination plugin area</source> <translation>Wähle den Ziel Plugin-Bereich</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.ui" line="136"/> <source>This shows the summary of the installation data</source> <translation>Dies zeigt die Zusammenfassung der Installationsdaten</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.ui" line="32"/> <source><b>Enter the plugin archives to install</b></source> <translation><b>Gib die zu installierenden Plugin Archive ein</b></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.ui" line="52"/> <source>Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog</source> <translation>Füge Plugin ZIP-Archive über eine Dateiauswahldialog hinzu</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.ui" line="55"/> <source>Add ...</source> <translation>Hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.ui" line="65"/> <source>Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed</source> <translation>Löscht die gewählten Einträge aus der Liste der zu installierenden Plugin Archive</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.ui" line="68"/> <source>Remove</source> <translation>Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.ui" line="95"/> <source><b>Select the destination plugin directory</b></source> <translation><b>Wähle das Ziel Plugin-Verzeichnis</b></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.ui" line="129"/> <source><b>Installation Summary</b></source> <translation><b>Installationszusammenfassung</b></translation> </message> </context> <context> <name>PluginInstallWidget</name> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="57"/> <source>< Back</source> <translation>< Zurück</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="59"/> <source>Next ></source> <translation>Weiter ></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="68"/> <source>User plugins directory</source> <translation>Nutzer Plugin Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="73"/> <source>Global plugins directory</source> <translation>Globales Plugin Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="135"/> <source>Plugin ZIP-Archives: {0} Destination: {1} ({2})</source> <translation>Plugin ZIP-Archive: {0} Ziel: {1} ({2})</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="149"/> <source>Select plugin ZIP-archives</source> <translation>Wähle Plugin ZIP-Archive</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="149"/> <source>Plugin archive (*.zip)</source> <translation>Plugin Archiv (*.zip)</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="211"/> <source>Installing {0} ...</source> <translation>Installiere {0} ...</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="215"/> <source> ok</source> <translation> ok</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="222"/> <source>The plugins were installed successfully.</source> <translation>Die Plugins wurden erfolgreich installiert.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="225"/> <source>Some plugins could not be installed.</source> <translation>Einige Plugins konnten nicht installiert werden.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="254"/> <source><p>The archive file <b>{0}</b> does not exist. Aborting...</p></source> <translation><p>Die Archivdatei <b>{0}</b> existiert nicht. Abbruch...</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="286"/> <source><p>The file <b>{0}</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> ist kein gültiges Plugin ZIP-Archiv. Abbruch...</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="268"/> <source><p>The destination directory <b>{0}</b> is not writeable. Aborting...</p></source> <translation><p>In das Zielverzeichnis <b>{0}</b> kann nicht geschrieben werden. Abbruch...</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="324"/> <source><p>The plugin module <b>{0}</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p></source> <translation><p>Das Plugin Modul <b>{0}</b> besitzt kein Attribut 'packageName'. Abbruch...</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="341"/> <source><p>The plugin package <b>{0}</b> exists. Aborting...</p></source> <translation><p>Das Plugin Package <b>{0}</b> existiert bereits. Abbruch...</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="350"/> <source><p>The plugin module <b>{0}</b> exists. Aborting...</p></source> <translation><p>Das Plugin Modul <b>{0}</b> existiert bereits. Abbruch...</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="426"/> <source>Error installing plugin. Reason: {0}</source> <translation>Fehler bei der Plugin-Installation. Ursache: {0}</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="432"/> <source>Unspecific exception installing plugin.</source> <translation>Unbekannte Ausnahme bei der Plugin-Installation.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="61"/> <source>Install</source> <translation>Installieren</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginInstallDialog.py" line="331"/> <source><p>The plugin module <b>{0}</b> does not conform with the PyQt v2 API. Aborting...</p></source> <translation><p>Das Plugin Modul <b>{0}</b> verwendet nicht die PyQt API Version 2. Abbruch...</p></translation> </message> </context> <context> <name>PluginManager</name> <message> <location filename="PluginManager/PluginManager.py" line="480"/> <source>Incompatible plugin activation method.</source> <translation>Nicht kompatible Plugin Aktivierungsmethode.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginManager.py" line="306"/> <source>Module is missing the 'autoactivate' attribute.</source> <translation>Dem Module fehlt das Attribut 'autoactivate'.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginManager.py" line="315"/> <source>Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes.</source> <translation>Dem Module fehlt das Attribut 'pluginType' und/oder 'pluginTypename'.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginManager.py" line="331"/> <source>Module failed to load. Error: {0}</source> <translation>Modul konnte nicht geladen werden. Fehler: {0}</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginManager.py" line="956"/> <source>Plugin Manager Error</source> <translation>Plugin Manager Fehler</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginManager.py" line="956"/> <source><p>The plugin download directory <b>{0}</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Das Downloadverzeichnis für Plugins <b>{0}</b> konnte nicht erzeugt werden. Bitte über den Konfigurationsdialog einstellen.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginManager.py" line="158"/> <source>Could not create a package for {0}.</source> <translation>Konnte kein Package für {0} erzeugen.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginManager.py" line="192"/> <source>The internal plugin directory <b>{0}</b> does not exits.</source> <translation>Das interne Plugin-Verzeichnis <b>{0}</b> existiert nicht.</translation> </message> </context> <context> <name>PluginManagerPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PluginManagerPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure plugin manager</b></source> <translation><b>Plugin Manager Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PluginManagerPage.ui" line="60"/> <source><font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font></source> <translation><font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Die folgende Einstellung wird erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PluginManagerPage.ui" line="67"/> <source>Select to enable third party plugins to be loaded</source> <translation>Auswählen, um Plugins von Fremdanbietern zu laden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PluginManagerPage.ui" line="70"/> <source>Load third party plugins</source> <translation>Plugins von Fremdanbietern laden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PluginManagerPage.ui" line="36"/> <source>Plugins download directory:</source> <translation>Plugin Downloadverzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PluginManagerPage.ui" line="43"/> <source>Enter the plugins download directory</source> <translation>Gib das Verzeichnis für Plugin Downloads ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PluginManagerPage.ui" line="50"/> <source>Select the plugins download directory via a directory selection dialog</source> <translation>Wähle das Verzeichnis für Plugin Downloads mit einem Verzeichnisauswahldialog aus</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PluginManagerPage.ui" line="53"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PluginManagerPage.py" line="58"/> <source>Select plugins download directory</source> <translation>Wähle das Plugin Downloadverzeichnis</translation> </message> </context> <context> <name>PluginRepositoryDialog</name> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.ui" line="13"/> <source>Plugin Repository</source> <translation>Plugin Repository</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.ui" line="46"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.ui" line="56"/> <source>Short Description</source> <translation>Kurzbeschreibung</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.ui" line="118"/> <source>URL:</source> <translation>URL:</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.ui" line="128"/> <source>Displays the download URL of the selected plugin</source> <translation>Zeigt die Download-URL des ausgewählten Plugins an</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.ui" line="69"/> <source>Description:</source> <translation>Beschreibung:</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.ui" line="88"/> <source>Displays the description of the selected plugin</source> <translation>Zeigt die Beschreibung des ausgewählten Plugins an</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.ui" line="147"/> <source>Shows the progress of the current download</source> <translation>Zeigt den Fortschritt des aktuellen Download</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.ui" line="98"/> <source>Author:</source> <translation>Autor:</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.ui" line="108"/> <source>Displays the author of the selected plugin</source> <translation>Zeigt den Auto des ausgewählten Plugins an</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.ui" line="51"/> <source>Version</source> <translation>Version</translation> </message> </context> <context> <name>PluginRepositoryWidget</name> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="64"/> <source>Update</source> <translation>Aktualisieren</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="66"/> <source>Download</source> <translation>Download</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="73"/> <source>Cancel</source> <translation></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="75"/> <source>Close && Install</source> <translation>Schließen && Installieren</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="256"/> <source>Download Plugin Files</source> <translation>Plugindateien herunterladen</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="256"/> <source>The requested plugins were downloaded.</source> <translation>Die angeforderten Plugins wurden heruntergeladen.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="294"/> <source>Read plugins repository file</source> <translation>Plugins Repositorydatei lesen</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="294"/> <source><p>The plugins repository file <b>{0}</b> could not be read. Select Update</p></source> <translation><p>Die Plugins Repositorydatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="301"/> <source>No plugin repository file available. Select Update.</source> <translation>Es ist keine Plugins Repositorydatei verfügbar. Bitte Aktualisieren.</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="352"/> <source>Error downloading file</source> <translation>Fehler beim Herunterladen der Datei</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="352"/> <source><p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p></source> <translation><p>Die angefragte Datei konnte nicht von {0} gedownloaded werden.</p><p>Fehler: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="421"/> <source>Stable</source> <translation>Stabil</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="427"/> <source>Unstable</source> <translation>Instabil</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="433"/> <source>Unknown</source> <translation>Unbekannt</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="487"/> <source>SSL Errors</source> <translation>SSL Fehler</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="487"/> <source><p>SSL Errors:</p><p>{0}</p><p>Do you want to ignore these errors?</p></source> <translation><p>SSL Fehler</p><p>{0}</p><p>Wollen Sie diese Fehler ignorieren?</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="69"/> <source>Download && Install</source> <translation>Download && Installieren</translation> </message> </context> <context> <name>PluginRepositoryWindow</name> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="582"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="582"/> <source><p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Der Prozess konnte nicht gestartet werden.<br>StellenSie sicher, dass er als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginRepositoryDialog.py" line="582"/> <source>OK</source> <translation>OK</translation> </message> </context> <context> <name>PluginUninstallDialog</name> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.ui" line="13"/> <source>Plugin Uninstallation</source> <translation>Plugin Deinstallation</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.ui" line="19"/> <source>Plugin directory:</source> <translation>Plugin Verzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.ui" line="26"/> <source>Select the plugin area containing the plugin to uninstall</source> <translation>Wähle den Plugin Bereich, der das zu deinstallierende Plugin enthält</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.ui" line="33"/> <source>Plugin:</source> <translation>Plugin:</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.ui" line="40"/> <source>Select the plugin to uninstall</source> <translation>Wähle das zu deinstallierende Plugin</translation> </message> </context> <context> <name>PluginUninstallWidget</name> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.py" line="48"/> <source>User plugins directory</source> <translation>Nutzer Plugin Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.py" line="53"/> <source>Global plugins directory</source> <translation>Globales Plugin Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.py" line="150"/> <source>Plugin Uninstallation</source> <translation>Plugin Deinstallation</translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.py" line="95"/> <source><p>The plugin <b>{0}</b> could not be unloaded. Aborting...</p></source> <translation><p>Das Plugin <b>{0}</b> konnte nicht entladen werden. Abbruch...</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.py" line="105"/> <source><p>The plugin <b>{0}</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p></source> <translation><p>Das Plugin <b>{0}</b> hat kein Attribut 'packageName'. Abbruch...</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.py" line="143"/> <source><p>The plugin package <b>{0}</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Das Plugin Packet <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden. Abbruch...</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="PluginManager/PluginUninstallDialog.py" line="150"/> <source><p>The plugin <b>{0}</b> was uninstalled successfully from {1}.</p></source> <translation><p>Das Plugin <b>{0}</b> wurde erfolgreich von {1} deinstalliert.</p></translation> </message> </context> <context> <name>Preferences</name> <message> <location filename="Preferences/__init__.py" line="999"/> <source>Export Preferences</source> <translation>Einstellungen exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/__init__.py" line="1026"/> <source>Import Preferences</source> <translation>Einstellungen importieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/__init__.py" line="1026"/> <source>Properties File (*.ini);;All Files (*)</source> <translation>Properties Dateien (*.ini);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/__init__.py" line="1119"/> <source>Select Python2 Interpreter</source> <translation>Wähle den Python2 Interpreter</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/__init__.py" line="1119"/> <source>Select the Python2 interpreter to be used:</source> <translation>Wähle den zu verwendenden Python2 Interpreter aus:</translation> </message> </context> <context> <name>PreferencesLexerError</name> <message> <location filename="Preferences/PreferencesLexer.py" line="27"/> <source>Unspecific PreferencesLexer error.</source> <translation>Unspezifischer PreferencesLexer-Fehler.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/PreferencesLexer.py" line="57"/> <source>Unsupported Lexer Language: {0}</source> <translation>Nicht unterstützte Lexer Sprache: {0}</translation> </message> </context> <context> <name>Printer</name> <message> <location filename="QScintilla/Printer.py" line="61"/> <source>{0} - Printed on {1}, {2} - Page {3}</source> <translation>{0} - Gedruckt am {1} um {2} - Seite {3}</translation> </message> </context> <context> <name>PrinterPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="47"/> <source>Colour</source> <translation>Farbe</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="54"/> <source>Gray Scale</source> <translation>Graustufen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="76"/> <source>First Page First</source> <translation>Erste Seite zuerst</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="83"/> <source>Last Page First</source> <translation>Letzte Seite zuerst</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="96"/> <source>Printername:</source> <translation>Druckername:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="103"/> <source>Magnification:</source> <translation>Vergrößerung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="129"/> <source>Header Font</source> <translation>Schriftart für Kopfzeile</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="126"/> <source>Press to select the font for the page headers</source> <translation>Drücken, um die Schriftart für die Kopfzeile auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="149"/> <source>Colour Mode:</source> <translation>Farbmodus:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="159"/> <source>Page Order:</source> <translation>Seitenanordnung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure printer settings</b></source> <translation><b>Drucker Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="186"/> <source>Margins</source> <translation>Ränder</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="192"/> <source>Enter the top margin in cm.</source> <translation>Gib den oberen Rand in cm ein.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="252"/> <source> cm</source> <translation> cm</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="211"/> <source>Enter the left margin in cm.</source> <translation>Gib den linken Rand in cm ein.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="230"/> <source>Enter the right margin in cm.</source> <translation>Gib den rechten Rand in cm ein.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PrinterPage.ui" line="249"/> <source>Enter the bottom margin in cm.</source> <translation>Gib den unteren Rand in cm ein.</translation> </message> </context> <context> <name>ProgramsDialog</name> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.ui" line="27"/> <source>Path</source> <translation>Pfad</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.ui" line="32"/> <source>Version</source> <translation>Version</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="44"/> <source>Search</source> <translation>Suchen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="45"/> <source>Press to search for programs</source> <translation>Drücke, um nach Programmen zu suchen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="82"/> <source>Translation Converter (Qt4)</source> <translation>Compiler für Übersetzungsdatei (Qt4)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="91"/> <source>Qt4 Designer</source> <translation>Qt4 Designer</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="99"/> <source>Qt4 Linguist</source> <translation>Qt4 Linguist</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="107"/> <source>Qt4 Assistant</source> <translation>Qt4 Assistant</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="111"/> <source>Translation Extractor (Python, Qt4)</source> <translation>Übersetzungsextraktor (Python, Qt4)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="115"/> <source>Forms Compiler (Python, Qt4)</source> <translation>Formularcompiler (Python, Qt4)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="119"/> <source>Resource Compiler (Python, Qt4)</source> <translation>Resourcencompiler (Python, Qt4)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="139"/> <source>Forms Compiler (Ruby, Qt4)</source> <translation>Formularcompiler (Ruby, Qt4)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="143"/> <source>Resource Compiler (Ruby, Qt4)</source> <translation>Resourcencompiler (Ruby, Qt4)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="152"/> <source>CORBA IDL Compiler</source> <translation>CORBA IDL Compiler</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="241"/> <source>(not configured)</source> <translation>(nicht konfiguriert)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="276"/> <source>(not executable)</source> <translation>(nicht ausführbar)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="303"/> <source>(not found)</source> <translation>(nicht gefunden)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.ui" line="14"/> <source>External Programs</source> <translation>Externe Programme</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="274"/> <source>(unknown)</source> <translation>(unbekannt)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="169"/> <source>Spell Checker - PyEnchant</source> <translation>Rechtschreibprüfung - PyEnchant</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="129"/> <source>Forms Compiler (Python, PySide)</source> <translation>Formularcompiler (Python, PySide)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="133"/> <source>Resource Compiler (Python, PySide)</source> <translation>Resourcencompiler (Python, PySide)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="125"/> <source>Translation Extractor (Python, PySide)</source> <translation>Übersetzungsextraktor (Python, PySide)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ProgramsDialog.py" line="185"/> <source>Source Highlighter - Pygments</source> <translation>Quelltextfärber - Pygments</translation> </message> </context> <context> <name>Project</name> <message> <location filename="Project/Project.py" line="608"/> <source>Read project file</source> <translation>Projektdatei lesen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1161"/> <source>Delete translation</source> <translation>Übersetzung löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1300"/> <source>Add file</source> <translation>Datei hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1742"/> <source>Delete file</source> <translation>Datei löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1844"/> <source>Create project directory</source> <translation>Projektverzeichnis erstellen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2928"/> <source>Open project</source> <translation>Projekt öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2962"/> <source>Save project as</source> <translation>Projekt speichern unter</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2427"/> <source>Save File</source> <translation>Datei speichern</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2464"/> <source>Close Project</source> <translation>Projekt schließen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2464"/> <source>The current project has unsaved changes.</source> <translation>Das aktuelle Projekt hat ungesicherte Änderungen.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3105"/> <source>&Save</source> <translation>&Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2915"/> <source>New project</source> <translation>Neues Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2915"/> <source>&New...</source> <translation>&Neu...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2919"/> <source>Generate a new project</source> <translation>Erstelle ein neues Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2920"/> <source><b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p></source> <translation><b>Neu...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe der Informationen des neuen Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2928"/> <source>&Open...</source> <translation>&Öffnen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2932"/> <source>Open an existing project</source> <translation>Öffnet ein bestehendes Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2933"/> <source><b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p></source> <translation><b>Öffnen...</b><p>Dies öffnet ein bestehendes Projekt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2940"/> <source>Close project</source> <translation>Projekt schließen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2940"/> <source>&Close</source> <translation>Schl&ießen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2943"/> <source>Close the current project</source> <translation>Schließt das aktuelle Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2944"/> <source><b>Close</b><p>This closes the current project.</p></source> <translation><b>Schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Projekt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2951"/> <source>Save project</source> <translation>Projekt speichern</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2954"/> <source>Save the current project</source> <translation>Speichert das aktuelle Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2955"/> <source><b>Save</b><p>This saves the current project.</p></source> <translation><b>Speichern</b><p>Dies speichert das aktuelle Projekt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2965"/> <source>Save the current project to a new file</source> <translation>Speichert das aktuelle Projekt in eine neue Datei</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2966"/> <source><b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p></source> <translation><b>Speichern unter</b><p>Dies speichert das aktuelle Projekt in eine neue Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3003"/> <source>Add translation to project</source> <translation>Übersetzung zum Projekt hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3003"/> <source>Add &translation...</source> <translation>&Übersetzung hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3007"/> <source>Add a translation to the current project</source> <translation>Eine Übersetzung zum aktuellen Projekt hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3009"/> <source><b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p></source> <translation><b>Übersetzung hinzufügen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem eine Übersetzung zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden kann.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3029"/> <source>Project properties</source> <translation>Projekt Eigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3029"/> <source>&Properties...</source> <translation>&Eigenschaften...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3032"/> <source>Show the project properties</source> <translation>Zeigt die Projekt Eigenschaften an</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3033"/> <source><b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p></source> <translation><b>Eigenschaften...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, mit dem die Projekt Eigenschaften bearbeitet werden können.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3303"/> <source>Open &Recent Projects</source> <translation>Zu&letzt geöffnete Projekte</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1404"/> <source>The target directory must not be empty.</source> <translation>Das Zielverzeichnis darf nicht leer sein.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3017"/> <source>Search new files</source> <translation>Neue Dateien suchen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3017"/> <source>Searc&h new files...</source> <translation>Neue &Dateien suchen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3020"/> <source>Search new files in the project directory.</source> <translation>Sucht neue Dateien im Projektverzeichnis.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1414"/> <source>Add directory</source> <translation>Verzeichnis hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1414"/> <source>The source directory must not be empty.</source> <translation>Das Quellverzeichnis darf nicht leer sein.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1052"/> <source>Add Language</source> <translation>Sprache hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2962"/> <source>Save &as...</source> <translation>Speichern &unter...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3726"/> <source>Version Control System</source> <translation>Versionskontrollsystem</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3588"/> <source>Search New Files</source> <translation>Neue Dateien suchen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3588"/> <source>There were no new files found to be added.</source> <translation>Es wurden keine neuen Dateien gefunden.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="779"/> <source>Read project session</source> <translation>Projekt Session lesen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="947"/> <source>Please save the project first.</source> <translation>Bitte speichern sie zuerst das Projekt.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="809"/> <source>Save project session</source> <translation>Projekt Session speichern</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3141"/> <source>Load session</source> <translation>Session laden</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3144"/> <source>Load the projects session file.</source> <translation>Laden der Projekt Session.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3158"/> <source>Save session</source> <translation>Session speichern</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3161"/> <source>Save the projects session file.</source> <translation>Speichern der Projekt Session.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3145"/> <source><b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p></source> <translation><b>Session laden</b><p>Dies lädt eine Projekt Session Datei. Die Session enthält die folgenden Daten.<br>- alle offenen Quelltextdateien<br>- alle Haltepunkte<br>- die Kommandozeilenparameter<br>- das Arbeitsverzeichnis<br>- das Ausnahmemeldungsflag</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3162"/> <source><b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p></source> <translation><b>Session speichern</b><p>Dies speichert eine Projekt Session Datei. Die Session enthält die folgenden Daten.<br>- alle offenen Quelltextdateien<br>- alle Haltepunkte<br>- die Kommandozeilenparameter<br>- das Arbeitsverzeichnis<br>- das Ausnahmemeldungsflag</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3312"/> <source>Source &Documentation</source> <translation>&Quelltextdokumentation</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3307"/> <source>Chec&k</source> <translation>&Prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3188"/> <source>Code Metrics</source> <translation>Quelltext Metriken</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3188"/> <source>&Code Metrics...</source> <translation>&Quelltext Metriken...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3191"/> <source>Show some code metrics for the project.</source> <translation>Zeige einige Quelltext Metriken für das Projekt.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3193"/> <source><b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p></source> <translation><b>Quelltext Metriken...</b><p>Dies zeigt einige Quelltext Metriken für alle Python Dateien des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3200"/> <source>Python Code Coverage</source> <translation>Python Quelltext Abdeckung</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3200"/> <source>Code Co&verage...</source> <translation>&Quelltext Abdeckung...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3203"/> <source>Show code coverage information for the project.</source> <translation>Zeige die Quelltextabdeckung für das Projekt.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3205"/> <source><b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p></source> <translation><b>Quelltext Abdeckung...</b><p>Dies zeigt die Quelltextabdeckung für alle Python Dateien des Projektes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3885"/> <source>Profile Data</source> <translation>Profildaten</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3213"/> <source>&Profile Data...</source> <translation>&Profildaten...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3216"/> <source>Show profiling data for the project.</source> <translation>Zeige Profildaten des aktuellen Projektes.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3218"/> <source><b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p></source> <translation><b>Profildaten...</b><p>Dies zeigt die Profildaten des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3309"/> <source>Sho&w</source> <translation>&Zeige</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3864"/> <source>There is no main script defined for the current project. Aborting</source> <translation>Für das aktuelle Projekt ist kein Hauptskript festgelegt. Abbruch</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3818"/> <source>Coverage Data</source> <translation>Quelltext Abdeckungsdaten</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3304"/> <source>&Version Control</source> <translation>&Versionskontrolle</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3938"/> <source>Application Diagram</source> <translation>Applikations-Diagramm</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3225"/> <source>&Application Diagram...</source> <translation>&Applikations-Diagramm...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3228"/> <source>Show a diagram of the project.</source> <translation>Zeigt ein Diagramm des Projektes.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3230"/> <source><b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p></source> <translation><b>Applikations-Diagramm...</b><p>Dies zeigt ein Diagramm des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3310"/> <source>&Diagrams</source> <translation>&Diagramme</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="694"/> <source>Save project file</source> <translation>Projektdatei speichern</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3839"/> <source>Code Coverage</source> <translation>Quelltext Abdeckung</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3839"/> <source>Please select a coverage file</source> <translation>Bitte wählen sie eine Datei mit Abdeckungsdaten</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3885"/> <source>Please select a profile file</source> <translation>Bitte wählen sie eine Datei mit Profildaten</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2989"/> <source>Add directory to project</source> <translation>Verzeichnis zum Projekt hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2989"/> <source>Add directory...</source> <translation>Verzeichnis hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2993"/> <source>Add a directory to the current project</source> <translation>Füge den Inhalt eines Verzeichnisses zum Projekt hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2995"/> <source><b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p></source> <translation><b>Verzeichnis hinzufügen</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem ein Verzeichnis bzw. der Inhalt eines Verzeichnisses zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden kann.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1534"/> <source>Rename file</source> <translation>Datei umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1557"/> <source>Rename File</source> <translation>Datei umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1957"/> <source>Shall the project file be added to the repository?</source> <translation>Soll die Projektdatei zum Repository hinzugefügt werden?</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2293"/> <source>New Project</source> <translation>Neues Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1899"/> <source>Add existing files to the project?</source> <translation>Existierende Dateien dem projekt hinzufügen?</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2004"/> <source>Would you like to edit the VCS command options?</source> <translation>Möchten sie die VCS Befehlsoptionen bearbeiten?</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1978"/> <source>Select version control system for the project</source> <translation>Wähle das Versionskontrollsystem für das Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="608"/> <source><p>The project file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Projektdatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="694"/> <source><p>The project file <b>{0}</b> could not be written.</p></source> <translation><p>Die Projektdatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="779"/> <source><p>The project session file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Projekt Session Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="809"/> <source><p>The project session file <b>{0}</b> could not be written.</p></source> <translation><p>Die Projekt Session Datei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1161"/> <source><p>The selected translation file <b>{0}</b> could not be deleted.</p></source> <translation><p>Die ausgewählte Übersetzungsdatei <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2427"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1742"/> <source><p>The selected file <b>{0}</b> could not be deleted.</p></source> <translation><p>Die ausgewählte Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1844"/> <source><p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p></source> <translation><p>Das Projektverzeichnis <b>{0}</b> konnte nicht erstellt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="831"/> <source>Delete project session</source> <translation>Projekt Session löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="831"/> <source><p>The project session file <b>{0}</b> could not be deleted.</p></source> <translation><p>Die Projekt Session Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3175"/> <source>Delete session</source> <translation>Session löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3178"/> <source>Delete the projects session file.</source> <translation>Löscht die Projekt Session Datei.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3179"/> <source><b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p></source> <translation><b>Session löschen</b><p>Dies löscht die Session Datei des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="211"/> <source>Ruby Files (*.rb);;</source> <translation>Ruby Dateien (*.rb);;</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3021"/> <source><b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p></source> <translation><b>Neue Dateien suchen...</b><p>Dies sucht im Projektverzeichnis und in registrierten Unterverzeichnissen nach neuen Dateien (Quellen, *.ui, *.idl).</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="246"/> <source>Console</source> <translation>Konsole</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="247"/> <source>Other</source> <translation>Sonstige</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3938"/> <source>Include module names?</source> <translation>Modulnamen anzeigen?</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1765"/> <source>Delete directory</source> <translation>Verzeichnis löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1765"/> <source><p>The selected directory <b>{0}</b> could not be deleted.</p></source> <translation><p>Das ausgewählte Verzeichnis <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="856"/> <source>Read tasks</source> <translation>Aufgaben lesen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="856"/> <source><p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Aufgabendatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="874"/> <source>Save tasks</source> <translation>Aufgaben speichern</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="874"/> <source><p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p></source> <translation><p>Die Aufgabendatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="907"/> <source>Read debugger properties</source> <translation>Debugger Eigenschaften lesen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="907"/> <source><p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Datei mit den projektspezifischen Debugger Eigenschaften <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="936"/> <source>Save debugger properties</source> <translation>Debugger Eigenschaften speichern</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="936"/> <source><p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be written.</p></source> <translation><p>Die Datei mit den projektspezifischen Debugger Eigenschaften <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="959"/> <source>Delete debugger properties</source> <translation>Debugger Eigenschaften löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="959"/> <source><p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be deleted.</p></source> <translation><p>Die Datei mit den projektspezifischen Debugger Eigenschaften <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3083"/> <source>Debugger Properties</source> <translation>Debugger Eigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3083"/> <source>Debugger &Properties...</source> <translation>Debugger &Eigenschaften...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3086"/> <source>Show the debugger properties</source> <translation>Debugger Eigenschaften anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3087"/> <source><b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p></source> <translation><b>Debugger Eigenschaften...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, um die projektspezifischen Debugger Einstellungen zu bearbeiten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3094"/> <source>Load</source> <translation>Laden</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3094"/> <source>&Load</source> <translation>&Laden</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3097"/> <source>Load the debugger properties</source> <translation>Debugger Eigenschaften laden</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3105"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3108"/> <source>Save the debugger properties</source> <translation>Debugger Eigenschaften speichern</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3116"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3116"/> <source>&Delete</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3119"/> <source>Delete the debugger properties</source> <translation>Debugger Eigenschaften löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3128"/> <source>Reset</source> <translation>Zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3128"/> <source>&Reset</source> <translation>&Zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3131"/> <source>Reset the debugger properties</source> <translation>Debugger Eigenschaften zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3314"/> <source>Debugger</source> <translation>Debugger</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3311"/> <source>Session</source> <translation>Session</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3098"/> <source><b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p></source> <translation><b>Debugger Eigenschaften laden</b><p>Dies lädt die projektspezifischen Debugger Einstellungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3109"/> <source><b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p></source> <translation><b>Debugger Eigenschaften speichern</b><p>Dies speichert die projektspezifischen Debugger Einstellungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3120"/> <source><b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p></source> <translation><b>Debugger Eigenschaften löschen</b><p>Dies löscht die Datei mit den projektspezifischen Debugger Einstellungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3132"/> <source><b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p></source> <translation><b>Debugger Eigenschaften zurücksetzen</b><p>Dies setzt die projektspezifischen Debugger Einstellungen zurück.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3052"/> <source>Filetype Associations</source> <translation>Dateitypzuordnungen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3052"/> <source>Filetype Associations...</source> <translation>Dateitypzuordnungen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3055"/> <source>Show the project filetype associations</source> <translation>Zeigt die Dateitypzuordnungen des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3057"/> <source><b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p></source> <translation><b>Dateitypzuordnungen...</b><p>Dies zeigt einen Dialog zur Eingabe der Dateitypzuordnungen des Projektes. Diese Zuordnungen bestimmen den Typ (Quellen, Formulare, Schnittstellen oder Sonstige) über ein Dateinamenmuster. Sie werden genutzt, wenn eine Datei zum Projekt hinzugefügt oder wenn nach neuen Dateien gesucht wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3315"/> <source>Pac&kagers</source> <translation>Pa&ketierer</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2975"/> <source>Add files to project</source> <translation>Dateien zum Projekt hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2975"/> <source>Add &files...</source> <translation>&Dateien hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2979"/> <source>Add files to the current project</source> <translation>Fügt Dateien zum aktuellen Projekt hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2980"/> <source><b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p></source> <translation><b>Dateien hinzufügen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem Dateien zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden kann. Der Ort, an dem sie eingefügt werden, wird durch die Dateinamenerweiterung bestimmt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="243"/> <source>Qt4 GUI</source> <translation>Qt4 Oberfläche</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="244"/> <source>Qt4 Console</source> <translation>Qt4 Kommandozeile</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1557"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be renamed.<br />Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht umbenannt werden.<br />Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2412"/> <source>Project Files (*.e4p)</source> <translation>Projektdateien (*.e4p)</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3302"/> <source>&Project</source> <translation>&Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3417"/> <source>Project</source> <translation>Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3478"/> <source>&Clear</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1355"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="728"/> <source>Read user project properties</source> <translation>Nutzer bezogene Projektdaten lesen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="728"/> <source><p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Datei mit den Nutzer bezogenen Projektdaten <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="748"/> <source>Save user project properties</source> <translation>Nutzer bezogene Projektdaten sichern</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="748"/> <source><p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be written.</p></source> <translation><p>Die Datei mit den Nutzer bezogenen Projektdaten <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3040"/> <source>User project properties</source> <translation>Nutzer bezogene Projektdaten</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3040"/> <source>&User Properties...</source> <translation>&Nutzer bezogene Projektdaten...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3043"/> <source>Show the user specific project properties</source> <translation>Zeigt die Nutzer bezogenen Projektdaten an</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3045"/> <source><b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p></source> <translation><b>Nutzer bezogene Projektdaten...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, um Nutzer bezogene Projektdaten zu bearbeiten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2601"/> <source>Syntax errors detected</source> <translation>Syntaxfehler gefunden</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="Project/Project.py" line="2601"/> <source>The project contains %n file(s) with syntax errors.</source> <translation> <numerusform>Das Projekt beinhaltet %n Datei mit Syntaxfehlern.</numerusform> <numerusform>Das Projekt beinhaltet %n Dateien mit Syntaxfehlern.</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="4069"/> <source>Create Package List</source> <translation>Erzeuge Paketliste</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3239"/> <source>Create &Package List</source> <translation>Erzeuge &Paketliste</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="4229"/> <source>Create Plugin Archive</source> <translation>Erzeuge Plugin Archiv</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3253"/> <source>Create Plugin &Archive</source> <translation>Erzeuge Plugin &Archiv</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="4042"/> <source><p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>PKGLIST</b> existiert bereits.</p><p>Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="4069"/> <source><p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>PKGLIST</b> konnte nicht erzeugt werden.</p><p>Ursache: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="4086"/> <source><p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p></source> <translation><p>Die Datei <b>PKGLIST</b> existiert nicht. Abbruch...</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="4094"/> <source>The project does not have a main script defined. Aborting...</source> <translation>Für das Projekt wurde kein Hauptskript angegeben. Abbruch...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="4106"/> <source><p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>PKGLIST</b> konnte nicht gelesen werden.</p><p>Ursache: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1329"/> <source><p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p></source> <translation><p>Das Quellverzeichnis enthält keine Dateien, die zur gewählten Kategorie gehören.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2293"/> <source>Select Version Control System</source> <translation>Versionskontrollsystem auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1984"/> <source>None</source> <translation>Keines</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="287"/> <source>Registering Project Type</source> <translation>Projekttyp Registrierung</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="287"/> <source><p>The Project type <b>{0}</b> already exists.</p></source> <translation><p>Der Projekttyp <b>{0}</b> existiert bereits.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="4137"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht im Archiv gespeichert werde. Sie wird ignoriert.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3268"/> <source>Create Plugin Archive (Snapshot)</source> <translation>Erzeuge Plugin Archiv (Snapshot)</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3268"/> <source>Create Plugin Archive (&Snapshot)</source> <translation>Erzeuge Plugin Archiv (&Snapshot)</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="4229"/> <source><p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Plugindatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.<br>Grund: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1052"/> <source>You have to specify a translation pattern first.</source> <translation>Sie müssen zuerst ein Übersetzungsmuster festlegen.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2072"/> <source>Translation Pattern</source> <translation>Übersetzungsmuster</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="2072"/> <source>Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code):</source> <translation>Gib das Pfadmuster für Übersetzungsdateien ein (benutze '%language%' anstelle des Sprachcodes):</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3717"/> <source><p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>{1}</p></source> <translation><p>Das ausgewählte Versionskontrollsystem <b>{0}</b> konnte nicht gefunden werden.<br/>Ignoriere Übersteuerung.</p><p>{1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3726"/> <source><p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>{1}</p></source> <translation><p>Das ausgewählte Versionskontrollsystem <b>{0}</b> konnte nicht gefunden werden.<br/>Versionskontrolle nicht möglich.</p><p>{1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3067"/> <source>Lexer Associations</source> <translation>Lexer Zuordnungen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3067"/> <source>Lexer Associations...</source> <translation>Lexer Zuordnungen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3070"/> <source>Show the project lexer associations (overriding defaults)</source> <translation>Zeigt die Projekt spezifischen Lexer Zuordnungen</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3072"/> <source><b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p></source> <translation><b>Lexer Zuordnungen</b><p>Dies öffnet einen Dialog, um die Projekt spezifischen Lexer Zuordnungen zu bearbeiten. Diese Zuordnungen überschreiben die globalen Lexer Zuordnungen. Lexer werden verwendet, um den Editortext einzufärben.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="249"/> <source>PySide GUI</source> <translation>PySide Oberfläche</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="250"/> <source>PySide Console</source> <translation>PySide Kommandozeile</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="208"/> <source>Python3 Files (*.py *.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw *.pyw3);;</source> <translation>Python3 Dateien (*.py *.py3);;Python3 GUI Dateien (*.pyw *.pyw3);;</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="245"/> <source>Eric Plugin</source> <translation>Eric Plugin</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3243"/> <source>Create an initial PKGLIST file for an eric5 plugin.</source> <translation>Erzeugt eine erste PKGLIST Datei für ein eric5 Plugin.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3245"/> <source><b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric5 plugin archive. The list is created from the project file.</p></source> <translation><b>Erzeuge Paketliste</b><p>Dies erzeugt eine erste List von Dateien, die in ein eric5 Pluginarchive einbezogen werden sollen. Die Liste wird aus der Projektdatei erzeugt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3257"/> <source>Create an eric5 plugin archive file.</source> <translation>Erzeugt eine eric5 Plugin Archivdatei.</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3259"/> <source><b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric5 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p></source> <translation><b>Erzeuge Plugin Archiv</b><p>Dies erzeugt eine eric5 Plugin Archivdatei mit den Dateien, die in der PKGLIST Datei angegeben wurden. Der Archivname wird aus dem Namen des Hauptskriptes generiert.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3272"/> <source>Create an eric5 plugin archive file (snapshot release).</source> <translation>Erzeugt eine eric5 Plugin Archivdatei (Snapshot Release).</translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="3274"/> <source><b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric5 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p></source> <translation><b>Erzeuge Plugin Archiv (Snapshot)</b><p>Dies erzeugt eine eric5 Plugin Archivdatei mit den Dateien, die in der PKGLIST Datei angegeben wurden. Der Archivname wird aus dem Namen des Hauptskriptes generiert. Der Versionseintrag des Hauptskriptes wird verändert, um ein Snapshot Release anzuzeigen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="4117"/> <source><p>The eric5 plugin archive file <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die eric5 Plugin Archivdatei <b>{0}</b> konnte nicht erzeugt werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="4149"/> <source><p>The eric5 plugin archive file <b>{0}</b> was created successfully.</p></source> <translation><p>Die eric5 Plugin Archivdatei <b>{0}</b> wurde erfolgreich erzeugt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1291"/> <source><p>The selected file <b>{0}</b> could not be added to <b>{1}</b>.</p><p>Reason: {2}</p></source> <translation><p>Die ausgewählte Datei <b>{0}</b> konnte nicht zu <b>{1}</b> hinzugefügt werden.</p><p>Ursache: {2}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="1339"/> <source><p>The target directory <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Das Zielverzeichnis <b>{0}</b> konnte nicht erstellt werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/Project.py" line="205"/> <source>Python2 Files (*.py2);;Python2 GUI Files (*.pyw2);;</source> <translation>Python2 Dateien (*.py2);;Python2 GUI Dateien (*.pyw2);;</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectBaseBrowser</name> <message> <location filename="Project/ProjectBaseBrowser.py" line="111"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBaseBrowser.py" line="444"/> <source>local</source> <translation>lokal</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBaseBrowser.py" line="484"/> <source>Select entries</source> <translation>Einträge auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBaseBrowser.py" line="484"/> <source>There were no matching entries found.</source> <translation>Es wurden keine passenden Einträge gefunden.</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectBrowser</name> <message> <location filename="Project/ProjectBrowser.py" line="75"/> <source>files added</source> <translation>Dateien hinzugefügt</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBrowser.py" line="76"/> <source>local modifications</source> <translation>Lokale Änderungen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBrowser.py" line="79"/> <source>update required</source> <translation>Abgleich erforderlich</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBrowser.py" line="80"/> <source>conflict</source> <translation>Konflikt</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBrowser.py" line="74"/> <source>up to date</source> <translation>Aktuell</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBrowser.py" line="78"/> <source>files replaced</source> <translation>Dateien ersetzt</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBrowser.py" line="77"/> <source>files removed</source> <translation>Dateien entfernt</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBrowser.py" line="359"/> <source>unknown status</source> <translation>unbekannter Status</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectBrowserModel</name> <message> <location filename="Project/ProjectBrowserModel.py" line="226"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBrowserModel.py" line="228"/> <source>VCS Status</source> <translation>VCS Status</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectBrowserModel.py" line="696"/> <source>local</source> <translation>lokal</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectBrowserPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="55"/> <source>Select the colour for highlighted entries in the Others viewer.</source> <translation>Wähle die Farbe für hervorgehobene Einträge im Sonstige Anzeiger.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="42"/> <source>Highlighted entries (Others):</source> <translation>Hervorgehobene Einträge (Sonstige):</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure project viewer settings</b></source> <translation><b>Projekt-Anzeiger einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="36"/> <source>Colours</source> <translation>Farben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="188"/> <source>Select to hide sources generated from form files</source> <translation>Auswählen, um Quelltext, der aus Formulardateien erzeugt wurde, zu verstecken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="191"/> <source>Hide generated form sources</source> <translation>Generierte Formularquellen verstecken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="178"/> <source>Select to make the project browsers highlight the file of the current editor.</source> <translation>Auswählen, wenn die Projektbrowser die Datei des aktuellen Editors hervorheben sollen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="181"/> <source>Highlight file of current editor</source> <translation>Datei des aktuellen Editors hervorheben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="81"/> <source>Visible Project Browsers</source> <translation>Angezeigte Projekt Browser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="89"/> <source>Projecttype:</source> <translation>Projekttyp:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="102"/> <source>Select the project type to be configured</source> <translation>Wähle den zu konfigurierenden Projekttyp</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="113"/> <source>Select to show the sources browser</source> <translation>Auswählen, um den Quelltextbrowser anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="116"/> <source>Sources Browser</source> <translation>Quelltextbrowser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="123"/> <source>Select to show the translations browser</source> <translation>Auswählen, um den Übersetzungenbrowser anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="126"/> <source>Translations Browser</source> <translation>Übersetzungenbrowser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="133"/> <source>Select to show the forms browser</source> <translation>Auswählen, um den Formularbrowser anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="136"/> <source>Forms Browser</source> <translation>Formularbrowser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="143"/> <source>Select to show the interfaces (IDL) browser</source> <translation>Auswählen, um den Schnittstellenbrowser anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="146"/> <source>Interfaces (IDL) Browser</source> <translation>Schnittstellen (IDL) Browser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="153"/> <source>Select to show the resources browser</source> <translation>Auswählen, um den Resourcenbrowser anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="156"/> <source>Resources Browser</source> <translation>Resourcenbrowser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="163"/> <source>Select to show the browser for other files</source> <translation>Auswählen, um den Browser für sonstige Dateien anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectBrowserPage.ui" line="166"/> <source>Others Browser</source> <translation>Sonstiges Browser</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectFormsBrowser</name> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="67"/> <source>Forms</source> <translation>Formulare</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="69"/> <source><b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p></source> <translation><b>Projekt Formular Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Formulare an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="122"/> <source>Compile form</source> <translation>Formular übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="271"/> <source>Compile all forms</source> <translation>Alle Formulare übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="240"/> <source>Remove from project</source> <translation>Aus dem Projekt entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="218"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="632"/> <source>Form Compilation</source> <translation>Formular übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="620"/> <source>The compilation of the form file was successful.</source> <translation>Die Übersetzung des Formulars war erfolgreich.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="789"/> <source>Compiling forms...</source> <translation>Formular übersetzen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="789"/> <source>Abort</source> <translation>Abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="199"/> <source>Open in Qt-Designer</source> <translation>Mit Qt-Designer öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="701"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="278"/> <source>Add forms directory...</source> <translation>Formularverzeichnis hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="632"/> <source>The compilation of the form file failed.</source> <translation>Die Übersetzung des Formulars ist fehlgeschlagen.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="82"/> <source>Dialog</source> <translation>Dialog</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="83"/> <source>Widget</source> <translation>Widget</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="87"/> <source>Dialog with Buttons (Bottom)</source> <translation>Dialog mit Knöpfen (unten)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="89"/> <source>Dialog with Buttons (Right)</source> <translation>Dialog mit Knöpfen (rechts)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="247"/> <source>New form...</source> <translation>Neues Formular...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="528"/> <source>New Form</source> <translation>Neues Formular</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="484"/> <source>Select a form type:</source> <translation>Wähle einen Formulartyp:</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="281"/> <source>Expand all directories</source> <translation>Alle Verzeichnisse aufklappen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="283"/> <source>Collapse all directories</source> <translation>Alle Verzeichnisse einklappen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="201"/> <source>Open in Editor</source> <translation>Mit Editor öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="141"/> <source>Rename file</source> <translation>Datei umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="208"/> <source>Compile forms</source> <translation>Formulare übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="551"/> <source>Delete forms</source> <translation>Formulare löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="551"/> <source>Do you really want to delete these forms from the project?</source> <translation>Wollen Sie wirklich diese Formulare aus dem Projekt löschen?</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="528"/> <source><p>The new form file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p></source> <translation><p>Die neue Formulardatei <b>{0}</b> konnte nicht erzeugt werden.<br>Problem: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="118"/> <source>Preview form</source> <translation>Formularvorschau</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="204"/> <source>Preview translations</source> <translation>Übersetzungsvorschau</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="626"/> <source><p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Die Übersetzung des Formulars ist fehlgeschlagen.</p<p>Grund: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="701"/> <source>Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.</source> <translation>{0} konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen sie sicher, dass es sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="276"/> <source>Add forms...</source> <translation>Formulare hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="84"/> <source>Main Window</source> <translation>Hauptfenster</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="88"/> <source>Dialog with Buttons (Bottom-Center)</source> <translation>Dialog mit Knöpfen (unten Mitte)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="824"/> <source>Determining changed forms...</source> <translation>Ermittle veränderte Formulare...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="851"/> <source>Compiling changed forms...</source> <translation>Übersetze veränderte Formulare...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="517"/> <source>The file already exists! Overwrite it?</source> <translation>Die Datei existiert bereits. Überschreiben?</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="85"/> <source>Dialog with Buttonbox (Bottom)</source> <translation>Dialog mit Knöpfebox (unten)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="86"/> <source>Dialog with Buttonbox (Right)</source> <translation>Dialog mit Knöpfebox (rechts)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="131"/> <source>Generate Dialog Code...</source> <translation>Erzeuge Dialogcode...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="213"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="498"/> <source>Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*)</source> <translation>Qt Formulare (*.ui);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="286"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="254"/> <source>Copy Path to Clipboard</source> <translation>Pfad in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="90"/> <source>Wizard</source> <translation>Assistent</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectFormsBrowser.py" line="91"/> <source>Wizard Page</source> <translation>Assistentenseite</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectInterfacesBrowser</name> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="68"/> <source>Interfaces (IDL)</source> <translation>Schnittstellen (IDL)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="70"/> <source><b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p></source> <translation><b>Projekt Schnittstellen Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Schnittstellen (Corba IDL) an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="123"/> <source>Compile interface</source> <translation>IDL Datei übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="205"/> <source>Compile all interfaces</source> <translation>Alle IDL Dateien übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="164"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="185"/> <source>Remove from project</source> <translation>Aus dem Projekt entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="169"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="210"/> <source>Add interfaces directory...</source> <translation>IDL Verzeichnis hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="458"/> <source>Interface Compilation</source> <translation>IDL Datei Übersetzung</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="453"/> <source>The compilation of the interface file was successful.</source> <translation>Die Übersetzung der IDL Datei war erfolgreich.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="458"/> <source>The compilation of the interface file failed.</source> <translation>Die Übersetzung der IDL Datei ist fehlgeschlagen.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="497"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="553"/> <source>Compiling interfaces...</source> <translation>Übersetze IDL Dateien...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="553"/> <source>Abort</source> <translation>Abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="213"/> <source>Expand all directories</source> <translation>Alle Verzeichnisse aufklappen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="215"/> <source>Collapse all directories</source> <translation>Alle Verzeichnisse einklappen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="97"/> <source>Rename file</source> <translation>Datei umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="162"/> <source>Compile interfaces</source> <translation>IDL Dateien übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="388"/> <source>Delete interfaces</source> <translation>IDL Dateien löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="388"/> <source>Do you really want to delete these interfaces from the project?</source> <translation>Wollen Sie wirklich diese IDL-Dateien aus dem Projekt löschen?</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="497"/> <source><p>Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.</p></source> <translation><p>{0} konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es über den Suchpfad verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="208"/> <source>Add interfaces...</source> <translation>IDL Dateien hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="218"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="219"/> <source>Configure CORBA...</source> <translation>CORBA Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectInterfacesBrowser.py" line="192"/> <source>Copy Path to Clipboard</source> <translation>Pfad in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectOthersBrowser</name> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="51"/> <source>Others</source> <translation>Weiteres</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="112"/> <source>Remove from project</source> <translation>Aus dem Projekt entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="115"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="100"/> <source>Add directory...</source> <translation>Verzeichnis hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="53"/> <source><b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p></source> <translation><b>Projekt Weitere Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller anderen im Projekt enthaltenen Dateien und Verzeichnisse an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden. Der im Projekt registrierte Eintrag ist farblich hervorgehoben.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="118"/> <source>Expand all directories</source> <translation>Alle Verzeichnisse aufklappen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="120"/> <source>Collapse all directories</source> <translation>Alle Verzeichnisse einklappen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="74"/> <source>Rename file</source> <translation>Datei umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="286"/> <source>Delete files/directories</source> <translation>Dateien/Verzeichnisse löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="286"/> <source>Do you really want to delete these entries from the project?</source> <translation>Wollen Sie wirklich diese Einträge aus dem Projekt löschen?</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="98"/> <source>Add files...</source> <translation>Dateien hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="85"/> <source>Refresh</source> <translation>Erneuern</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="123"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="71"/> <source>Open in Icon Editor</source> <translation>Mit Icon Editor öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectOthersBrowser.py" line="87"/> <source>Copy Path to Clipboard</source> <translation>Pfad in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="69"/> <source>Select whether a search for new files on a project open should be performed.</source> <translation>Wähle aus, ob beim Öffnen eines Projektes nach neuen Dateien gesucht werden soll.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="72"/> <source>Search for new files on open</source> <translation>Suche nach neuen Dateien beim Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="82"/> <source>Select whether the found files should be included automatically.</source> <translation>Wähle aus, ob die gefundenen Dateien automatisch eingebunden werden sollen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="85"/> <source>Automatically include found files</source> <translation>Gefundene Dateien automatisch einfügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="124"/> <source>Sessions</source> <translation>Sessions</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="130"/> <source>Select, whether a project session file shall be read on opening the project</source> <translation>Auswählen, um beim Öffnen eines Projektes die Session Datei einzulesen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="133"/> <source>Load session upon opening</source> <translation>Lade Session beim Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="140"/> <source>Select, whether a project session file shall be written on closing the project</source> <translation>Auswählen, um beim Schließen eines Projektes die Session Datei zu speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="143"/> <source>Save session upon closing</source> <translation>Sichere Session beim Schließen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="150"/> <source>Select whether all breakpoints should be saved to the session file.</source> <translation>Wähle, ob alle Haltepunkte in der Session Datei gespeichert werden sollen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="153"/> <source>Save all breakpoints</source> <translation>Alle Haltepunkte speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="95"/> <source>Debugger Properties</source> <translation>Debugger Eigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="101"/> <source>Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project</source> <translation>Auswählen, um beim Öffnen eines Projektes die Datei mit den Debugger Eigenschaften einzulesen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="104"/> <source>Load debugger properties upon opening</source> <translation>Debugger Eigenschaften beim Öffnen laden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="111"/> <source>Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project</source> <translation>Auswählen, um beim Schließen eines Projektes die Datei mit den Debugger Eigenschaften zu speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="114"/> <source>Save debugger properties upon closing</source> <translation>Debugger Eigenschaften beim Schließen speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="169"/> <source>Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action</source> <translation>Anwählen, wenn geänderte Formulare bei einer Start Aktion automatisch übersetzt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="179"/> <source>Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action</source> <translation>Anwählen, wenn geänderte Resourcen bei einer Start Aktion automatisch übersetzt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="37"/> <source>XML</source> <translation>XML</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="43"/> <source>Select, if a timestamp should be written to all project related XML files</source> <translation>Auswählen, um einen Zeitstempel in Projekt bezogene XML Dateien zu schreiben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="46"/> <source>Include timestamp in project related XML files</source> <translation>Zeitstempel in Projekt bezogene XML Dateien schreiben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure project settings</b></source> <translation><b>Projekt Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="56"/> <source>Search new files</source> <translation>Neue Dateien suchen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="62"/> <source>Search for new files recursively</source> <translation>Rekursive Suche nach neuen Dateien</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="211"/> <source>Recent Projects</source> <translation>Zuletzt geöffnete Projekte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="217"/> <source>Number of recent projects:</source> <translation>Anzahl zuletzt geöffneter Projekte:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="224"/> <source>Enter the number of recent projects to remember</source> <translation>Gib die zu merkende Anzahl an zuletzt geöffneter Projekte ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="163"/> <source>Automatically compile</source> <translation>Automatische Übersetzung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="172"/> <source>changed forms</source> <translation>geänderte Formulare</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="182"/> <source>changed resources</source> <translation>geänderte Resourcen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="192"/> <source>Python Variant</source> <translation>Python Variante</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="198"/> <source>Select to determine the Python variant from the project language</source> <translation>Auswählen, um die Python Variante über die Projektsprache zu bestimmen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="201"/> <source>Determine Python variant from project language</source> <translation>Python Variante über Projektsprache bestimmen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="256"/> <source>Tasks</source> <translation>Aufgaben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="262"/> <source>Select to save the project tasks automatically</source> <translation>Auswählen, um Projektaufgaben automatisch zu speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ProjectPage.ui" line="265"/> <source>Save tasks automatically</source> <translation>Aufgaben automatisch speichern</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectResourcesBrowser</name> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="59"/> <source>Resources</source> <translation>Resourcen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="61"/> <source><b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p></source> <translation><b>Projekt Resourcen Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Resourcendateien an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="87"/> <source>Compile resource</source> <translation>Resourcendatei übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="224"/> <source>Compile all resources</source> <translation>Alle Resourcendateien übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="172"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="101"/> <source>Rename file</source> <translation>Datei umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="199"/> <source>Remove from project</source> <translation>Aus dem Projekt entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="177"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="202"/> <source>New resource...</source> <translation>Neue Resource...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="229"/> <source>Add resources...</source> <translation>Resourcen hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="231"/> <source>Add resources directory...</source> <translation>Resourcenverzeichnis hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="234"/> <source>Expand all directories</source> <translation>Alle Verzeichnisse aufklappen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="236"/> <source>Collapse all directories</source> <translation>Alle Verzeichnisse einklappen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="167"/> <source>Compile resources</source> <translation>Resourcendateien übersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="431"/> <source>New Resource</source> <translation>Neue Resource</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="391"/> <source>Qt Resource Files (*.qrc)</source> <translation>Qt Resource Dateien (*.qrc)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="431"/> <source><p>The new resource file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p></source> <translation><p>Die neue Resourcendatei <b>{0}</b> konnte nicht erzeugt werden.<br>Problem: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="455"/> <source>Delete resources</source> <translation>Resourcen löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="455"/> <source>Do you really want to delete these resources from the project?</source> <translation>Wollen Sie wirklich diese Resourcendateien aus dem Projekt löschen?</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="536"/> <source>Resource Compilation</source> <translation>Resourcen Übersetzung</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="524"/> <source>The compilation of the resource file was successful.</source> <translation>Die Übersetzung der Resourcendatei war erfolgreich.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="530"/> <source><p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Die Übersetzung der Resourcend ist fehlgeschlagen.</p<p>Grund: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="536"/> <source>The compilation of the resource file failed.</source> <translation>Die Übersetzung der Resourcendatei ist fehlgeschlagen.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="611"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="611"/> <source>Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.</source> <translation>{0} konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen sie sicher, dass es sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="673"/> <source>Compiling resources...</source> <translation>Übersetze Resourcendateien...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="673"/> <source>Abort</source> <translation>Abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="739"/> <source>Determining changed resources...</source> <translation>Ermittle veränderte Resourcen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="772"/> <source>Compiling changed resources...</source> <translation>Übersetze veränderte Resourcen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="410"/> <source>The file already exists! Overwrite it?</source> <translation>Die Datei existiert bereits. Überschreiben?</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="239"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectResourcesBrowser.py" line="207"/> <source>Copy Path to Clipboard</source> <translation>Pfad in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectSourcesBrowser</name> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="66"/> <source>Sources</source> <translation>Quellen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="68"/> <source><b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p></source> <translation><b>Projekt Quelldateien Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Quelldateien an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="380"/> <source>Remove from project</source> <translation>Aus dem Projekt entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="369"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="120"/> <source>Check</source> <translation>Prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="124"/> <source>Code metrics...</source> <translation>Quelltext Metriken...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="125"/> <source>Code coverage...</source> <translation>Quelltext Abdeckung...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="127"/> <source>Profile data...</source> <translation>Profildaten...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="123"/> <source>Show</source> <translation>Zeige</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="397"/> <source>Expand all directories</source> <translation>Alle Verzeichnisse aufklappen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="399"/> <source>Collapse all directories</source> <translation>Alle Verzeichnisse einklappen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="287"/> <source>Class Diagram...</source> <translation>Klassendiagramm...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="286"/> <source>Diagrams</source> <translation>Diagramme</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="136"/> <source>Imports Diagram...</source> <translation>Imports-Diagramm...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="291"/> <source>Application Diagram...</source> <translation>Applikations-Diagramm...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="289"/> <source>Package Diagram...</source> <translation>Package Diagramm...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="771"/> <source>Code Coverage</source> <translation>Quelltext Abdeckung</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="771"/> <source>Please select a coverage file</source> <translation>Bitte wählen sie eine Datei mit Abdeckungsdaten</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="824"/> <source>Profile Data</source> <translation>Profildaten</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="824"/> <source>Please select a profile file</source> <translation>Bitte wählen sie eine Datei mit Profildaten</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="295"/> <source>Rename file</source> <translation>Datei umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="700"/> <source>Delete files</source> <translation>Dateien löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="700"/> <source>Do you really want to delete these files from the project?</source> <translation>Wollen Sie wirklich diese Dateien aus dem Projekt löschen?</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="142"/> <source>Run unittest...</source> <translation>Modultest...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="384"/> <source>Add source directory...</source> <translation>Quelltextverzeichnis hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="860"/> <source>Class Diagram</source> <translation>Klassendiagramm</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="894"/> <source>Include class attributes?</source> <translation>Klassenattribute anzeigen?</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="894"/> <source>Package Diagram</source> <translation>Package-Diagramm</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="905"/> <source>Application Diagram</source> <translation>Applikations-Diagramm</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="905"/> <source>Include module names?</source> <translation>Modulnamen anzeigen?</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="383"/> <source>Add source files...</source> <translation>Quelldateien hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="337"/> <source>New package...</source> <translation>Neues Package...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="643"/> <source>Add new Python package</source> <translation>Füge neues Python Package hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="630"/> <source><p>The package directory <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Das Package Verzeichnis <b>{0}</b> konnte nicht angelegt werden. Abbruch...</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="643"/> <source><p>The package file <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Package Datei <b>{0}</b> konnte nicht erzeugt werden. Abbruch...</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="877"/> <source>Imports Diagram</source> <translation>Imports Diagramm</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="877"/> <source>Include imports from external modules?</source> <translation>Imports externer Module anzeigen?</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="402"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="257"/> <source>Copy Path to Clipboard</source> <translation>Pfad in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectSourcesBrowser.py" line="330"/> <source>Goto</source> <translation>Gehe zu</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectTranslationsBrowser</name> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="65"/> <source>Translations</source> <translation>Übersetzungen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="67"/> <source><b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p></source> <translation><b>Projekt Übersetzungen Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Übersetzungen an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="301"/> <source>Generate translations</source> <translation>Übersetzungen erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="308"/> <source>Generate translations (with obsolete)</source> <translation>Übersetzungen erzeugen (mit überholten Texten)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="320"/> <source>Release translations</source> <translation>Übersetzungen freigeben</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="327"/> <source>Remove from project</source> <translation>Aus dem Projekt entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="330"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="378"/> <source>Add translation...</source> <translation>Übersetzung hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="841"/> <source>Translation file generation</source> <translation>Übersetzungsdatei erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="836"/> <source>The generation of the translation files (*.ts) was successful.</source> <translation>Das Erzeugen der Übersetzungsdateien (*.ts) war erfolgreich.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="841"/> <source>The generation of the translation files (*.ts) has failed.</source> <translation>Das Erzeugen der Übersetzungsdateien (*.ts) ist fehlgeschlagen.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="989"/> <source>Translation file release</source> <translation>Übersetzungsdatei freigeben</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="975"/> <source>The release of the translation files (*.qm) was successful.</source> <translation>Die Freigabe der Übersetzungsdatei (*.qm) war erfolgreich.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="989"/> <source>The release of the translation files (*.qm) has failed.</source> <translation>Die Freigabe der Übersetzungsdatei (*.qm) ist fehlgeschlagen.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="277"/> <source>Open in Qt-Linguist</source> <translation>Mit Qt-Linguist öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="1055"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="737"/> <source>Write temporary project file</source> <translation>Temporäre Projektdatei schreiben</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="315"/> <source>Open in Editor</source> <translation>Mit Editor öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="153"/> <source>Generate translation</source> <translation>Übersetzung erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="160"/> <source>Generate translation (with obsolete)</source> <translation>Übersetzung erzeugen (mit überholten Texten)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="360"/> <source>Generate all translations</source> <translation>Alle Übersetzungen erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="366"/> <source>Generate all translations (with obsolete)</source> <translation>Alle Übersetzungen erzeugen (mit überholten Texten)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="184"/> <source>Release translation</source> <translation>Übersetzung freigeben</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="372"/> <source>Release all translations</source> <translation>Alle Übersetzungen freigeben</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="737"/> <source><p>The temporary project file <b>{0}</b> could not be written.</p></source> <translation><p>Die temporäre Projektdatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="1055"/> <source><p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>lrelease konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="138"/> <source>Preview translation</source> <translation>Übersetzungsvorschau</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="289"/> <source>Preview translations</source> <translation>Übersetzungsvorschau</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="605"/> <source>Delete translation files</source> <translation>Übersetzungsdateien löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="605"/> <source>Do you really want to delete these translation files from the project?</source> <translation>Wollen Sie wirklich diese Übersetzungsdateien aus dem Projekt löschen?</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="710"/> <source>No translation files (*.ts) selected.</source> <translation>Keine Überstzungsdateien (*.ts) ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="926"/> <source>Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.</source> <translation>{0} konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen sie sicher, dass es sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="349"/> <source>Preview all translations</source> <translation>Übersetzungsvorschau (alle)</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="380"/> <source>Add translation files...</source> <translation>Übersetzungsdateien hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="386"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="353"/> <source>Extract messages</source> <translation>Texte extrahieren</translation> </message> <message> <location filename="Project/ProjectTranslationsBrowser.py" line="383"/> <source>Copy Path to Clipboard</source> <translation>Pfad in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> </context> <context> <name>PropertiesDialog</name> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.py" line="135"/> <source>Select project directory</source> <translation>Wähle ein Projektverzeichnis aus</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.py" line="184"/> <source>Select main script file</source> <translation>Wähle die Hauptdatei aus</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.py" line="110"/> <source>The project is version controlled by <b>{0}</b>.</source> <translation>Das Projekt steht unter Versionskontrolle durch <b>{0}</b>.</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.py" line="115"/> <source>The project is not version controlled.</source> <translation>Das Projekt steht nicht unter Versionskontrolle.</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="20"/> <source>Project Properties</source> <translation>Projekteigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="23"/> <source><b>Project Properties Dialog</b> <p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> <p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p></source> <translation><b>Projekteigenschaften</b> <p>Dieser Dialog wird genutzt, um die Projekteigenschaften anzuzeigen und zu bearbeiten.</p> <p>Falls das Projekt mit einem Versionskontrollsystem verwaltet wird, zeigt der "Zeige Repository Informationen" Knopf Informationen über das Repository an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="285"/> <source>Enter authors email</source> <translation>Gib die Emailadresse des Autors ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="288"/> <source><b>Email</b> <p>Enter the email address of the author</p></source> <translation><b>Email</b> <p>Gib die Emailadresse des Autors ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="181"/> <source>Enter the main script</source> <translation>Hauptdatei eingeben</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="184"/> <source><b>Main Script</b> <p>Enter the main script of the project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p></source> <translation><b>Hauptdatei</b> <p>Gib die Hauptdatei des Projektes ein. Sie können sie mittels eine Dialoges auswählen, indem Sie den Knopf rechts drücken.</p></translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/PropertiesDialog.ui" line="37"/> <source>Enter description</source> <translation>Beschreibung eingeben</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="312"/> <source><b>Description</b> <p>Enter a short description for the project.</p></source> <translation><b>Beschreibung</b> <p>Gib eine kurze Beschreibung des Projektes ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="254"/> <source>&Author:</source> <translation>&Autor:</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="36"/> <source>Project &Name:</source> <translation>Projekt&name:</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="114"/> <source>Project &Directory:</source> <translation>Projekt&verzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="150"/> <source>&Version No.:</source> <translation>&Versionsnr.:</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="84"/> <source>Select, if the project uses other programming languages as well</source> <translation>Auswählen, wenn das Projekt auch andere Programmiersprachen verwendet</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="87"/> <source>Mi&xed programming languages</source> <translation>&Gemischte Programmiersprachen</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="90"/> <source>Alt+X</source> <translation>Alt+G</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="124"/> <source>Enter the project directory</source> <translation>Gib das Projektverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="127"/> <source><b>Project Directory</b> <p>Enter the project directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p></source> <translation><b>Projektverzeichnis</b> <p>Gib das Projektverzeichnis ein. Sie können es mittels eines Dialoges auswählen, indem Sie den Knopf rechts drücken.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="171"/> <source>&Main Script:</source> <translation>&Hauptdatei:</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/PropertiesDialog.ui" line="24"/> <source>&Description:</source> <translation>&Beschreibung:</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="193"/> <source>Show file selection dialog</source> <translation>Zeige einen Dateiauswahldialog an</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="196"/> <source><b>Main Script</b> <p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p></source> <translation><b>Hauptdatei</b> <p>Wähle die Hauptdatei des Projektes mittels eine Dateiauswahldialoges aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="200"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="136"/> <source>Show directory selection dialog</source> <translation>Zeige einen Verzeichnisauswahldialog an</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="139"/> <source><b>Project Directory</b> <p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p></source> <translation><b>Projektverzeichnis</b> <p>Wähle ein Projektverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="264"/> <source>Enter authors name</source> <translation>Autorenname eingeben</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="267"/> <source><b>Author</b> <p>Enter the name of the author.</p></source> <translation><b>Autor</b> <p>Gib den Autorennamen ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="275"/> <source>&Email:</source> <translation>&Email:</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="46"/> <source>Enter the project name</source> <translation>Gib den Projektnamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="49"/> <source><b>Project Name</b> <p>Enter the project name</p></source> <translation><b>Projektname</b> <p>Gib den Projektnamen ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="160"/> <source>Enter the version number</source> <translation>Versionsnummer eingeben</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="163"/> <source><b>Version No.</b> <p>Enter the version no.</p></source> <translation><b>Versionsnummer</b> <p>Gib die Versionsnummer ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="343"/> <source>Press to show information about the repository</source> <translation>Betätigen um Informationen über das Repository anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="346"/> <source>Show &Repository Info</source> <translation>Zeige &Repository Info</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="349"/> <source>Alt+R</source> <translation>Alt+R</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="207"/> <source>Press to edit the translations properties</source> <translation>Drücken, um die Einstellungen für Übersetzungen zu ändern</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="210"/> <source>Translations Properties...</source> <translation>Übersetzungseinstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="97"/> <source>Project &Type:</source> <translation>Projekt &Typ:</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.py" line="182"/> <source>Source Files ({0});;All Files (*)</source> <translation>Quelldateien ({0});;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="107"/> <source>Select the type of the project</source> <translation>Wähle den Typ des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/PropertiesDialog.ui" line="13"/> <source>Multiproject Properties</source> <translation>Mehrfachprojekt Eigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="MultiProject/PropertiesDialog.ui" line="40"/> <source><b>Description</b> <p>Enter a short description for the multiproject.</p></source> <translation><b>Beschreibung</b><p>Gib eine kurze Beschreibung des Mehrfachprojektes ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="67"/> <source>&Progr. Language:</source> <translation>&Programmiersprache:</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="77"/> <source>Select the project's programming language</source> <translation>Wähle die Programmiersprache des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="57"/> <source>Press to edit the spell checking properties</source> <translation>Drücken, um die Einstellungen für die Rechtschreibprüfung zu ändern</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="60"/> <source>Spell Checking Properties...</source> <translation>Einstellungen für Rechtschreibprüfung...</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="217"/> <source>End of &Line Character:</source> <translation>&Zeilenendezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="227"/> <source>Select the end of line character to be used by the project</source> <translation>Wählen das Zeilenendezeichen, das vom Projekt verwendet wird</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="231"/> <source>System</source> <translation>System</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="236"/> <source>Unix</source> <translation>Unix</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="241"/> <source>Macintosh</source> <translation>Macintosh</translation> </message> <message> <location filename="Project/PropertiesDialog.ui" line="246"/> <source>Windows/DOS</source> <translation>Windows/DOS</translation> </message> </context> <context> <name>Purge</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/purge.py" line="97"/> <source>Purge All Files</source> <translation>Alle Dateien löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/purge.py" line="98"/> <source>Do really want to delete all files not tracked by Mercurial (including ignored ones)?</source> <translation>Wollen sie wirklich alle Dateien, die nicht von Mercurial überwacht werden, inklusive ignorierter Dateien löschen?</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/purge.py" line="101"/> <source>Purge Files</source> <translation>Dateien löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/purge.py" line="102"/> <source>Do really want to delete files not tracked by Mercurial?</source> <translation>Wollen sie wirklich alle Dateien, die nicht von Mercurial überwacht werden, löschen?</translation> </message> </context> <context> <name>PurgeProjectHelper</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="33"/> <source>Purge Files</source> <translation>Dateien löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="37"/> <source>Delete files and directories not known to Mercurial</source> <translation>Dateien und Verzeichnis, die Mercurial unbekannt sind, löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="40"/> <source><b>Purge Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li></ul>Note that ignored files will be left untouched.</p></source> <translation><b>Dateien löschen</b><p>Dies löscht Dateien und Verzeichnis, die Mercurial unbekannt sind. Diese Elemente werden gelöscht:<ul><li>unbekannte Dateien (mit "nicht versioniert" im Statusdialog markiert)</li><li>leere Verzeichnisse</li></ul>Hinweis: Ignorierte Dateien werden nicht berührt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="51"/> <source>Purge All Files</source> <translation>Alle Dateien löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="54"/> <source>Delete files and directories not known to Mercurial including ignored ones</source> <translation>Dateien und Verzeichnis, die Mercurial unbekannt sind, inklusive ignorierter Dateien löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="57"/> <source><b>Purge All Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li><li>ignored files and directories</li></ul></p></source> <translation><b>Dateien löschen</b><p>Dies löscht Dateien und Verzeichnis, die Mercurial unbekannt sind. Diese Elemente werden gelöscht:<ul><li>unbekannte Dateien (mit "nicht versioniert" im Statusdialog markiert)</li><li>leere Verzeichnisse</li><li>ignorierte Dateien und Verzeichnisse</li></ul></p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="69"/> <source>List Files to be Purged</source> <translation>Zu löschende Dateien auflisten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="69"/> <source>List Files to be Purged...</source> <translation>Zu löschende Dateien auflisten...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="73"/> <source>List files and directories not known to Mercurial</source> <translation>Liste Dateien und Verzeichnisse, die Mercurial nicht bekannt sind, auf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="84"/> <source>List All Files to be Purged</source> <translation>Alle zu löschenden Dateien auflisten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="84"/> <source>List All Files to be Purged...</source> <translation>Alle zu löschenden Dateien auflisten...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="87"/> <source>List files and directories not known to Mercurial including ignored ones</source> <translation>Liste Dateien und Verzeichnisse, die Mercurial nicht bekannt sind, inklusive ignorierter Dateien auf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="124"/> <source>Purge</source> <translation>Purge</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="76"/> <source><b>List Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial. These would be deleted by the "Purge Files" menu entry.</p></source> <translation><b>Zu löschende Dateien auflisten</b><p>Dies listet Dateien und Verzeichnisse, die Mercurial nicht bekannt sind, auf. Diese würden über den Menüeintrag "Dateien löschen" gelöscht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/PurgeExtension/ProjectHelper.py" line="90"/> <source><b>List All Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial including ignored ones. These would be deleted by the "Purge All Files" menu entry.</p></source> <translation><b>Alle zu löschenden Dateien auflisten</b><p>Dies listet Dateien und Verzeichnisse, die Mercurial nicht bekannt sind, inklusive ignorierter Dateien auf. Diese würden über den Menüeintrag "Alle Dateien löschen" gelöscht werden.</p></translation> </message> </context> <context> <name>Py3FlakesPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/Py3FlakesPage.ui" line="37"/> <source>Select to include a py3flakes check after the syntax check</source> <translation>Auswählen, um nach der Syntaxprüfung eine py3flakes Prüfung durchzuführen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/Py3FlakesPage.ui" line="47"/> <source>Select to suppress star import warnings</source> <translation>Auswählen, um Stern-Import Warnungen zu unterdrücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/Py3FlakesPage.ui" line="50"/> <source>Suppress star import warnings</source> <translation>Stern-Import Warnungen unterdrücken</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/Py3FlakesPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure PyFlakes Behavior</b></source> <translation><b>PyFlakes Verhalten einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/Py3FlakesPage.ui" line="40"/> <source>Include PyFlakes Checks</source> <translation>PyFlakes Prüfung durchführen</translation> </message> </context> <context> <name>PyCoverageDialog</name> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.py" line="48"/> <source>Annotate</source> <translation>Kommentieren</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.py" line="50"/> <source>Annotate all</source> <translation>Alle kommentieren</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.py" line="51"/> <source>Delete annotated files</source> <translation>Lösche kommentierte Dateien</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.py" line="54"/> <source>Erase Coverage Info</source> <translation>Lösche Abdeckungsinfo</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.py" line="291"/> <source>Annotating files...</source> <translation>Dateien kommentieren...</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.py" line="291"/> <source>Abort</source> <translation>Abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="19"/> <source>Python Code Coverage</source> <translation>Python Quelltext Abdeckung</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="22"/> <source><b>Python Code Coverage</b> <p>This dialog shows the collected code coverage data.</p></source> <translation><b>Python Quelltext Abdeckung</b> <p>Dieser Dialog zeigt die Quelltextabdeckungsinfo an.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="34"/> <source>E&xclude pattern:</source> <translation>Ausnahme&muster:</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="50"/> <source>Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage</source> <translation>Gib ein Suchmuster ein, das die Zeile von der Quelltextabdeckung ausschliest</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="53"/> <source><b>Exclude pattern</b> <p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p></source> <translation><b>Ausnahmemuster</b> <p>Gib ein Suchmuster ein. Zeilen, in denen dieses Suchmuster gefunden wird, werden von der Quelltextabdeckung ausgeschlossen. Das Standardmuster ist '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Wird dieses Suchmuster in der Zeile gefunden, die den Doppelpunkt, der einen Quelltextabschnitt einleitet, enthält, so wird der gesamte Abschnitt ausgeschlossen.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="73"/> <source>&Reload</source> <translation>E&rneut laden</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="76"/> <source>Alt+R</source> <translation>Alt+R</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="91"/> <source><b>Python Code Coverage</b> <p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p></source> <translation><b>Python Quelltext Abdeckung</b> <p>Diese Liste zeigt die Quelltextabdeckungsinfo an. Über das Kontextmenü sind verschiedene Aktionen verfügbar.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="105"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="165"/> <source>Statements</source> <translation>Anweisungen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="170"/> <source>Executed</source> <translation>Ausgeführt</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="175"/> <source>Coverage</source> <translation>Abdeckung</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="125"/> <source>Excluded</source> <translation>Ausgenommen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="130"/> <source>Missing</source> <translation>Fehlend</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="138"/> <source>Summary</source> <translation>Zusammenfassung</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="151"/> <source><b>Summary</b> <p>This shows some overall code coverage information.</p></source> <translation><b>Zusammenfassung</b> <p>Dies zeigt eine Zusammenfassung der Quelltextabdeckungsinfo an.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyCoverageDialog.ui" line="183"/> <source>Shows the progress of the code coverage action</source> <translation>Zeigt den Fortschritt der Quelltextabdeckungsermittlung an</translation> </message> </context> <context> <name>PyProfileDialog</name> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="82"/> <source>Erase Profiling Info</source> <translation>Lösche Profilinformationen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="84"/> <source>Erase Timing Info</source> <translation>Lösche Timinginformationen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="86"/> <source>Erase All Infos</source> <translation>Lösche alle Informationen</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="214"/> <source>Profile Results</source> <translation>Profilergebnisse</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="226"/> <source>Loading Profiling Data</source> <translation>Profildaten laden</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="198"/> <source>function calls</source> <translation>Funktionsaufrufe</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="200"/> <source>primitive calls</source> <translation>Einfache Aufrufe</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="201"/> <source>CPU seconds</source> <translation>CPU Zeit (s)</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="314"/> <source>Exclude Python Library</source> <translation>Python Bibliothek ausblenden</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="310"/> <source>Include Python Library</source> <translation>Python Bibliothek einblenden</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="214"/> <source><p>There is no profiling data available for <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Es sind keine Profildaten für <b>{0}</b> verfügbar.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.py" line="226"/> <source><p>The profiling data could not be read from file <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Die Profildaten konnten nicht aus der Datei <b>{0}</b> gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="22"/> <source><b>Profile Results</b> <p>This dialog shows the profile results.</p></source> <translation><b>Profilresultate</b> <p>Dieser Dialog zeigt die Profilresultate.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="38"/> <source><b>Profile Results</b> <p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p></source> <translation><b>Profilresultate</b> <p>Diese Liste zeigt die Profilresultate. Über das Kontextmenü sind verschiedene Aktionen verfügbar.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="55"/> <source>Nr. Calls</source> <translation># Aufrufe</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="60"/> <source>Total Time</source> <translation>Gesamtzeit</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="65"/> <source>Tot. Time / Call</source> <translation>Gesamtzeit / Aufruf</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="70"/> <source>Cumulative Time</source> <translation>Kummulierte Zeit</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="75"/> <source>Cum. Time / Call</source> <translation>Kumm. Zeit / Aufruf</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="80"/> <source>Filename</source> <translation>Dateiname</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="85"/> <source>Line</source> <translation>Zeile</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="90"/> <source>Function</source> <translation>Funktion</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="104"/> <source><b>Summary</b> <p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p></source> <translation><b>Zusammenfassung</b> <p>Dies zeigt zusammenfassende Profildaten an. Über das Kontextmenü sind verschiedene Aktionen verfügbar.</p></translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="118"/> <source>Summary</source> <translation>Zusammenfassung</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="123"/> <source>#</source> <translation>#</translation> </message> <message> <location filename="DataViews/PyProfileDialog.ui" line="131"/> <source>Shows the progress of the profile data calculation</source> <translation>Zeigt den Fortschritt der Profildatenberechnung</translation> </message> </context> <context> <name>PyRegExpWizard</name> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardPyRegExp.py" line="121"/> <source>No current editor</source> <translation>Kein aktueller Editor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardPyRegExp.py" line="121"/> <source>Please open or create a file first.</source> <translation>Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardPyRegExp.py" line="76"/> <source>Python re Wizard</source> <translation>Python re Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardPyRegExp.py" line="73"/> <source>&Python re Wizard...</source> <translation>&Python re Autopilot...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardPyRegExp.py" line="77"/> <source><b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p></source> <translation><b>Python re Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines regulären Ausdrucks für Python benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p></translation> </message> </context> <context> <name>PyRegExpWizardCharactersDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="42"/> <source>Normal character</source> <translation>Normales Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="43"/> <source>Unicode character in hexadecimal notation</source> <translation>Unicode-Zeichen in Hexadezimal-Schreibweise</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="44"/> <source>Unicode character in octal notation</source> <translation>Unicode-Zeichen in Oktal-Schreibweise</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="45"/> <source>---</source> <translation>---</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="46"/> <source>Bell character (\a)</source> <translation>Alarmzeichen (\a)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="47"/> <source>Page break (\f)</source> <translation>Seitenvorschub (\f)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="48"/> <source>Line feed (\n)</source> <translation>Zeilenvorschub (\n)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="49"/> <source>Carriage return (\r)</source> <translation>Wagenrücklauf (\r)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="50"/> <source>Horizontal tabulator (\t)</source> <translation>horizontaler Tabulator (\t)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="51"/> <source>Vertical tabulator (\v)</source> <translation>vertikaler Tabulator (\v)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="114"/> <source>Additional Entries</source> <translation>Weitere Einträge</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="166"/> <source>Between:</source> <translation>Zwischen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.py" line="175"/> <source>And:</source> <translation>Und:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="13"/> <source>Editor for character sets</source> <translation>Editor für Zeichenbereiche</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="22"/> <source>The defined characters should not match</source> <translation>Die angegebenen Zeichen sollen nicht übereinstimmen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="29"/> <source>Predefined character ranges</source> <translation>Vordefinierte Zeichenbereiche</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="35"/> <source>Non-whitespace characters</source> <translation>Kein Leerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="42"/> <source>Non-digits</source> <translation>Keine Ziffer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="49"/> <source>Whitespace characters</source> <translation>Ein Leerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="56"/> <source>Digits</source> <translation>Eine Ziffer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="63"/> <source>Non-word characters</source> <translation>Kein Buchstabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="70"/> <source>Word character</source> <translation>Ein Buchstabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="86"/> <source>Single character</source> <translation>Einzelne Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="99"/> <source>Character ranges</source> <translation>Zeichenbereiche</translation> </message> </context> <context> <name>PyRegExpWizardDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="14"/> <source>Python re Wizard</source> <translation>Python re Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="70"/> <source>Variable Name:</source> <translation>Variablenname:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="82"/> <source>Include import statement</source> <translation>Import Befehl einfügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="416"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="443"/> <source>Regexp:</source> <translation>Regexp:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="481"/> <source>"^" matches beginning of line, "$" matches end of line</source> <translation>"^" findet Zeilenbeginn, "$" findet Zeilenende</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="484"/> <source>Match Linebreaks</source> <translation>Zeilenumbruch finden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="498"/> <source>Verbose Regexp</source> <translation>Sprechende Regexp</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="505"/> <source>Case Sensitive</source> <translation>Schreibweise beachten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="515"/> <source>Observe Locale</source> <translation>Locale berücksichtigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="522"/> <source>"." matches linebreaks as well</source> <translation>"." findet auch einen Zeilenumbruch</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="525"/> <source>Dot matches Linebreak</source> <translation>Punkt findet Zeilenumbruch</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="534"/> <source>Text:</source> <translation>Text:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="104"/> <source><b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.</p></source> <translation><b>Kommentar: (?#)</b> <p>Fügt einen Kommentar in den regulären Ausdruck ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="121"/> <source><b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p></source> <translation><b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="134"/> <source><b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p></source> <translation><b>Beliebiges Zeichen: '.'</b> <p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="138"/> <source><b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p></source> <translation><b>Beliebiges Zeichen: '.'</b> <p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen. Der Punkt passt auf alle Einzelzeichen mit Ausnahme des Zeilenendezeichens (standard). Z.B. passt 'gr.y' auf 'gray', 'grey', 'gr%y', usw. Verwende den Punkt sparsam. Oft ist es schneller und genauer, eine Zeichenklasse oder eine negierte Zeichenklasse zu verwenden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="155"/> <source><b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p></source> <translation><b>Wiederholter Inhalt</b> <p>Wähle eine Wiederholungsbedingung mit einem Dialog aus. Dieser Dialog hilft, die zulässige Anzahl an Wiederholungen festzulegen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="166"/> <source><b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p></source> <translation><b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b> <p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="170"/> <source><b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p></source> <translation><b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b> <p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. '?' oder '+') auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck 'Set(?:Value)? passt z.B. auf 'Set' oder 'SetValue'. '?:' innerhalb der Klammern bedeutet, dass die gefundene Übereinstimmung nicht zur weiteren Verwendung gespeichert wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="183"/> <source><b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p></source> <translation><b>Gruppierung: ()</b> <p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="187"/> <source><b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p></source> <translation><b>Gruppierung: ()</b> <p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. '?' oder '+') auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck 'Set(?:Value)? passt z.B. auf 'Set' oder 'SetValue'. Im Gegensatz zu nicht gruppierenden Klammern wird die gefundene Übereinstimmung zur weiteren Verwendung gespeichert ('Value' im obigen Beispiel). Diese Referenz kann mit dem '\1' Ausdruck verwendet werden.</p> <p>Z.B. '([a-c])x\1x\1' passt auf 'axaxa', 'bxbxb' und 'cxcxc'.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="202"/> <source><b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets.</p></source> <translation><b>Benannte Gruppe</b>: (?P&lt;<i>Gruppenname</i>&gt;)</b> <p>Auswählen, um Klammern für eine benannte Gruppe einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="237"/> <source><b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p></source> <translation><b>Alternativen: '|'</b> <p>Auswählen, um das Alternativenzeichen '|' einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="255"/> <source><b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p></source> <translation><b>Zeilenanfang: '^'</b> <p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="259"/> <source><b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p></source> <translation><b>Zeilenanfang: '^'</b> <p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenanfang zu finden. Z.B. '^[A-Z]' findet Zeilen, die mit einem Großbuchstaben anfangen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="275"/> <source><b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p></source> <translation><b>Zeilenende: '$'</b> <p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenende zu finden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="286"/> <source><b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p></source> <translation><b>Wortgrenze</b> <p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="290"/> <source><b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p></source> <translation><b>Wortgrenze</b> <p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen. Dies wird verwendet, um auszudrücken, dass ein Wort an dieser Stelle anfangen oder aufhören muss. Z.B. passt '\bKatze\b' auf das Wort 'Katze' aber nicht auf 'Katzenfutter'.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="302"/> <source><b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p></source> <translation><b>Nichtwort-Grenze</b> <p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="306"/> <source><b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p></source> <translation><b>Nichtwort-Grenze</b> <p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b. \B passt auf alle Stellen, an denen \b nicht passt. \B passt an allen Stellen zwischen zwei Wortzeichen aber auch an Positionen zwischen zwei Nicht-Wortzeichen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="318"/> <source><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p></source> <translation><b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="335"/> <source><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p></source> <translation><b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="352"/> <source><b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p></source> <translation><b>Positives Zurückschauen: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für positives Zurückschauen einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="403"/> <source><b>Undo last edit</b></source> <translation><b>Die letzte Änderung rückgängig machen</b></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="413"/> <source><b>Redo last edit</b></source> <translation><b>Die letzte Änderung wiederherstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="108"/> <source><b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p></source> <translation><b>Kommentar: (?#)</b> <p>Fügt einen Kommentar in den regulären Ausdruck ein. Der Interpreter für reguläre Ausdrücke ignoriert alles nach (?# bis zur ersten schließenden Klammer. Das folgende Beispiel verdeutlicht dies mit einem regulären Ausdruck, der auf ein gültiges Datum passt:</p> <p>(?#Jahr)(19|20)\d\d[- /.](?#Monat)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#Tag)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="124"/> <source><b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s</source> <translation><b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus. Dieser Dialog hilft beim Editieren des Zeichenbereiches und spezifischer Konditionen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="206"/> <source><b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p></source> <translation><b>Benannte Gruppe</b>: (?P&lt;<i>Gruppenname</i>&gt;)</b> <p>Auswählen, um Klammern für eine benannte Gruppe einzufügen. Die verwendung ist ähnlich zu der normaler Gruppen, da ebenfalls eine Referenz gespeichert wird. Der Unterschied ist, dass die Referenz einen Namen besitzt. Dies ist nützlich, wenn der reguläre Ausdruck komplizierter wird. Die Refernz kann über den Gruppennamen verwendet werden (d.h. (?P=<i>Gruppenname</i>)). Z.B. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x passt auf 'axaxax','bxbxbx' oder 'cxcxcx' ('foo' ist der Gruppenname)</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="220"/> <source><b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p></source> <translation><b>Referenz auf benannte Gruppe: (?P=<i>Gruppenname</i>)</b> <p>Auswählen, um eine Referenz auf eine vorher definierte benannte Gruppe einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="224"/> <source><b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p></source> <translation><b>Referenz auf benannte Gruppe: (?P=<i>Gruppenname</i>)</b> <p>Auswählen, um eine Referenz auf eine vorher definierte benannte Gruppe einzufügen. Jede Gruppenreferenz bezieht sich auf eine Übereinstimmung der entsprechenden benannten Gruppe. Im Beispiel kann (?P=foo) das Zeichen 'a', 'b' oder 'c' sein.</p> <p>Z.B. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x passt auf 'axaxax','bxbxbx' oder 'cxcxcx'.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="241"/> <source><b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p></source> <translation><b>Alternativen: '|'</b> <p>Auswählen, um das Alternativenzeichen '|' einzufügen. Die Alternative wird verwendet, um einen regulären Ausdruck aus einer Auswhl an regulären Ausdrücken zu überprüfen. Z.B. passt 'Katze|Hund|Maus|Fisch' auf alle Zeichenketten, die das Wort 'Katze', 'Hund', 'Maus' oder 'Fisch' enthalten. Beachten sie, dass die Alternativen auf ganze Worte aber auch Wortteile passen. Sollen sie genau auf das ganze Wort 'Katze', 'Hund', ... passen, sollte dies genau im regulären Ausdruck angegeben werden: '\b(Katze|Hund|Maus|Fisch)\b'</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="271"/> <source><b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p></source> <translation><b>Zeilenende: '$'</b> <p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="322"/> <source><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p></source> <translation><b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen. Positives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er von einem anderen gefolgt wird. Schreibt man 'q(?=u)', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn es von dem Zeichen 'u' gefolgt wird. In diesem Beispiel ist 'u' ein trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: 'q(?=[abc])' findet ein 'q' gefolgt von 'a', 'b' oder 'c'.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="339"/> <source><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p></source> <translation><b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen. Negatives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er nicht von einem anderen gefolgt wird. Schreibt man 'q(?!u)', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn es nicht von dem Zeichen 'u' gefolgt wird. In diesem Beispiel ist 'u' ein trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: 'q(?![abc])' findet ein 'q' gefolgt einem Zeichen mit Ausnahme von 'a', 'b' oder 'c'.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="356"/> <source><b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p></source> <translation><b>Positives Zurückschauen: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für positives Zurückschauen einzufügen. Zurückschauen hat den gleichen Effekt wie Vorausschauen, arbeitet aber rückwärts. Es wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn ihm ein anderer vorausgeht. Schreibt man '(?&lt;=u)q', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn ihm das Zeichen 'u' vorausgeht. Wie beim Vorausschauen kann 'u' durch einen komplexeren Ausdruck ersetzt werden: '(?&lt;=[abc])q' findet ein 'q', wenn 'a', 'b' oder 'c' vorausgeht.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="369"/> <source><b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p></source> <translation><b>Negatives Zurückschauen: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für negatives Zurückschauen einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="373"/> <source><b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p></source> <translation><b>Negatives Zurückschauen: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für negatives Zurückschauen einzufügen. Zurückschauen hat den gleichen Effekt wie Vorausschauen, arbeitet aber rückwärts. Es wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn ihm ein anderer nicht vorausgeht. Schreibt man '(?&lt;!u)q', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn ihm das Zeichen 'u' nicht vorausgeht. Wie beim Vorausschauen kann 'u' durch einen komplexeren Ausdruck ersetzt werden: '(?&lt;![abc])q' findet ein 'q', wenn 'a', 'b' oder 'c' nicht vorausgeht.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="23"/> <source>Python Version</source> <translation>Python Version</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="32"/> <source>Python 2</source> <translation>Python 2</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="42"/> <source>Python 3</source> <translation>Python 3</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.ui" line="491"/> <source>ASCII</source> <translation>ASCII</translation> </message> </context> <context> <name>PyRegExpWizardRepeatDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="13"/> <source>Number of repetitions</source> <translation>Anzahl Wiederholungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="48"/> <source>times</source> <translation>mal</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="81"/> <source>and</source> <translation>und</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="88"/> <source>Between</source> <translation>Zwischen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="108"/> <source>Exactly</source> <translation>Genau</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="128"/> <source>Maximum</source> <translation>Höchstens</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="135"/> <source>Minimum</source> <translation>Mindestens</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="155"/> <source>Unlimited (incl. zero times)</source> <translation>Beliebig viele (inkl. Null mal)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="165"/> <source>Minimal match</source> <translation>Minimale Länge finden</translation> </message> </context> <context> <name>PyRegExpWizardWidget</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="67"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="68"/> <source>Save the regular expression to a file</source> <translation>Speichere den Regulären Ausdruck in einer Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="70"/> <source>Load</source> <translation>Laden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="71"/> <source>Load a regular expression from a file</source> <translation>Lade einen Regulären Ausdruck aus einer Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="73"/> <source>Validate</source> <translation>Validieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="74"/> <source>Validate the regular expression</source> <translation>Den regulären Ausdruck validieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="76"/> <source>Execute</source> <translation></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="77"/> <source>Execute the regular expression</source> <translation>Den regulären Ausdruck ausführen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="79"/> <source>Next match</source> <translation>Nächste Position</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="81"/> <source>Show the next match of the regular expression</source> <translation>Zeige die nächste Übereinstimmung des Regulären Ausdrucks</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="90"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="91"/> <source>Copy the regular expression to the clipboard</source> <translation>Den regulären Ausdruck in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="174"/> <source>Named reference</source> <translation>Benannte Referenz</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="169"/> <source>No named groups have been defined yet.</source> <translation>Es wurden noch keine benannten Gruppen erstellt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="174"/> <source>Select group name:</source> <translation>Wähle einen Gruppennamen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="351"/> <source>Save regular expression</source> <translation>Sichere den Regulären Ausdruck</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="339"/> <source>RegExp Files (*.rx);;All Files (*)</source> <translation>RegExp Dateien (*.rx);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="351"/> <source><p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Der Reguläre Ausdruck konnte nicht gespeichert werden.</p><p>Ursache: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="339"/> <source>Load regular expression</source> <translation>Lade einen Regulären Ausdruck</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="394"/> <source>The regular expression is valid.</source> <translation>Der reguläre Ausdruck ist gültig.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="536"/> <source>Error</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="525"/> <source>Invalid regular expression: {0}</source> <translation>Ungültiger regulärer Ausdruck: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="531"/> <source>Invalid regular expression: missing group name</source> <translation>Ungültiger regulärer Ausdruck: Gruppenname fehlt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="409"/> <source>A regular expression must be given.</source> <translation>Ein regulärer Ausdruck muß eingegeben werden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="456"/> <source>Regexp</source> <translation>Regexp</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="464"/> <source>Offset</source> <translation>Offset</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="470"/> <source>Captures</source> <translation>Speicherung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="475"/> <source>Text</source> <translation>Text</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="477"/> <source>Characters</source> <translation>Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="481"/> <source>Match</source> <translation>Übereinstimmung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="492"/> <source>Capture #{0}</source> <translation>Speicher #{0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="509"/> <source>No more matches</source> <translation>Keine weitere Übereinstimmung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="512"/> <source>No matches</source> <translation>Keine Übereinstimmung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="536"/> <source>A regular expression and a text must be given.</source> <translation>Ein regulärer Ausdruck und ein Text müssen eingegeben werden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="564"/> <source>Unicode</source> <translation>Unicode</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="566"/> <source>ASCII</source> <translation>ASCII</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="316"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/PyRegExpWizard/PyRegExpWizardDialog.py" line="394"/> <source>Validation</source> <translation>Validation</translation> </message> </context> <context> <name>PythonPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="56"/> <source>Select the string encoding to be used.</source> <translation>Wähle die zu verwendende Zeichenkettenkodierung.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Python</b></source> <translation><b>Python Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="76"/> <source>Select the string encoding used by commandline tools.</source> <translation>Wähle die von Kommandozeilenprogrammen verwendete Zeichenkettenkodierung.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="37"/> <source>Encoding</source> <translation>Kodierung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="43"/> <source>String Encoding:</source> <translation>Zeichenkettenkodierung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="63"/> <source>I/O Encoding:</source> <translation>I/O Kodierung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="86"/> <source>Source association</source> <translation>Quelltext Zuordnungen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="92"/> <source>Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other.</source> <translation>Gib die Dateinamenerweiterungen, die mit den Python Versionen assoziiert werden sollen, durch Leerzeichen getrennt ein. Sie dürfen sich nicht gegenseitig überlappen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="102"/> <source>Python 2:</source> <translation>Python 2:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="112"/> <source>Python 3:</source> <translation>Python 3:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="125"/> <source>Python 2 Interpreter</source> <translation>Python 2 Interpreter</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/PythonPage.ui" line="131"/> <source>Please configure the Python 2 interpreter on the 'Python 2 Debugger' page.</source> <translation>Bitte konfigurieren sie den Python 2 Interpreter auf der 'Python 2 Debugger' Seite.</translation> </message> </context> <context> <name>QRegExpWizard</name> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQRegExp.py" line="121"/> <source>No current editor</source> <translation>Kein aktueller Editor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQRegExp.py" line="121"/> <source>Please open or create a file first.</source> <translation>Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQRegExp.py" line="76"/> <source>QRegExp Wizard</source> <translation>QRegExp Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQRegExp.py" line="73"/> <source>Q&RegExp Wizard...</source> <translation>Q&RegExp Autopilot...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginWizardQRegExp.py" line="77"/> <source><b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p></source> <translation><b>QRegExp Autopilot</b><p>Dieser Autopilot öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QRegExp Ausdruckes benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p></translation> </message> </context> <context> <name>QRegExpWizardCharactersDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="42"/> <source>Normal character</source> <translation>Normales Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="43"/> <source>Unicode character in hexadecimal notation</source> <translation>Unicode-Zeichen in Hexadezimal-Schreibweise</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="44"/> <source>Unicode character in octal notation</source> <translation>Unicode-Zeichen in Oktal-Schreibweise</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="45"/> <source>---</source> <translation>---</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="46"/> <source>Bell character (\a)</source> <translation>Alarmzeichen (\a)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="47"/> <source>Page break (\f)</source> <translation>Seitenvorschub (\f)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="48"/> <source>Line feed (\n)</source> <translation>Zeilenvorschub (\n)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="49"/> <source>Carriage return (\r)</source> <translation>Wagenrücklauf (\r)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="50"/> <source>Horizontal tabulator (\t)</source> <translation>horizontaler Tabulator (\t)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="51"/> <source>Vertical tabulator (\v)</source> <translation>vertikaler Tabulator (\v)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="114"/> <source>Additional Entries</source> <translation>Weitere Einträge</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="166"/> <source>Between:</source> <translation>Zwischen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.py" line="175"/> <source>And:</source> <translation>Und:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="13"/> <source>Editor for character sets</source> <translation>Editor für Zeichenbereiche</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="22"/> <source>The defined characters should not match</source> <translation>Die angegebenen Zeichen sollen nicht übereinstimmen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="29"/> <source>Predefined character ranges</source> <translation>Vordefinierte Zeichenbereiche</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="35"/> <source>Non-whitespace characters</source> <translation>Kein Leerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="42"/> <source>Non-digits</source> <translation>Keine Ziffer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="49"/> <source>Whitespace characters</source> <translation>Ein Leerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="56"/> <source>Digits</source> <translation>Eine Ziffer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="63"/> <source>Non-word characters</source> <translation>Kein Buchstabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="70"/> <source>Word character</source> <translation>Ein Buchstabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="86"/> <source>Single character</source> <translation>Einzelne Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardCharactersDialog.ui" line="99"/> <source>Character ranges</source> <translation>Zeichenbereiche</translation> </message> </context> <context> <name>QRegExpWizardDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="14"/> <source>QRegExp Wizard</source> <translation>QRegExp Autopilot</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="25"/> <source>&Variable Name:</source> <translation>&Variablenname:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="274"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="301"/> <source>&Regexp:</source> <translation>&Regexp:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="311"/> <source>&Text:</source> <translation>&Text:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="334"/> <source>Case &Sensitive</source> <translation>&Schreibweise beachten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="337"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+S</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="347"/> <source>&Minimal</source> <translation>&Minimal</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="350"/> <source>Alt+M</source> <translation>Alt+M</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="357"/> <source>&Wildcard</source> <translation>&Wildcard</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="360"/> <source>Alt+W</source> <translation>Alt+W</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="49"/> <source><b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p></source> <translation><b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="62"/> <source><b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p></source> <translation><b>Beliebiges Zeichen: '.'</b> <p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="66"/> <source><b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p></source> <translation><b>Beliebiges Zeichen: '.'</b> <p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen. Der Punkt passt auf alle Einzelzeichen mit Ausnahme des Zeilenendezeichens (standard). Z.B. passt 'gr.y' auf 'gray', 'grey', 'gr%y', usw. Verwende den Punkt sparsam. Oft ist es schneller und genauer, eine Zeichenklasse oder eine negierte Zeichenklasse zu verwenden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="83"/> <source><b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p></source> <translation><b>Wiederholter Inhalt</b> <p>Wähle eine Wiederholungsbedingung mit einem Dialog aus. Dieser Dialog hilft, die zulässige Anzahl an Wiederholungen festzulegen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="111"/> <source><b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p></source> <translation><b>Gruppierung: ()</b> <p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="115"/> <source><b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p></source> <translation><b>Gruppierung: ()</b> <p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. '?' oder '+') auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck 'Set(?:Value)? passt z.B. auf 'Set' oder 'SetValue'. Im Gegensatz zu nicht gruppierenden Klammern wird die gefundene Übereinstimmung zur weiteren Verwendung gespeichert ('Value' im obigen Beispiel). Diese Referenz kann mit dem '\1' Ausdruck verwendet werden.</p> <p>Z.B. '([a-c])x\1x\1' passt auf 'axaxa', 'bxbxb' und 'cxcxc'.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="130"/> <source><b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p></source> <translation><b>Alternativen: '|'</b> <p>Auswählen, um das Alternativenzeichen '|' einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="148"/> <source><b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p></source> <translation><b>Zeilenanfang: '^'</b> <p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="152"/> <source><b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p></source> <translation><b>Zeilenanfang: '^'</b> <p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenanfang zu finden. Z.B. '^[A-Z]' findet Zeilen, die mit einem Großbuchstaben anfangen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="168"/> <source><b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p></source> <translation><b>Zeilenende: '$'</b> <p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="179"/> <source><b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p></source> <translation><b>Wortgrenze</b> <p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="183"/> <source><b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p></source> <translation><b>Wortgrenze</b> <p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen. Dies wird verwendet, um auszudrücken, dass ein Wort an dieser Stelle anfangen oder aufhören muss. Z.B. passt '\bKatze\b' auf das Wort 'Katze' aber nicht auf 'Katzenfutter'.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="195"/> <source><b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p></source> <translation><b>Nichtwort-Grenze</b> <p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="199"/> <source><b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p></source> <translation><b>Nichtwort-Grenze</b> <p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b. \B passt auf alle Stellen, an denen \b nicht passt. \B passt an allen Stellen zwischen zwei Wortzeichen aber auch an Positionen zwischen zwei Nicht-Wortzeichen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="211"/> <source><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p></source> <translation><b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="228"/> <source><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p></source> <translation><b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="261"/> <source><b>Undo last edit</b></source> <translation><b>Die letzte Änderung rückgängig machen</b></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="271"/> <source><b>Redo last edit</b></source> <translation><b>Die letzte Änderung wiederherstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="52"/> <source><b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s</source> <translation><b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus. Dieser Dialog hilft beim Editieren des Zeichenbereiches und spezifischer Konditionen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="134"/> <source><b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p></source> <translation><b>Alternativen: '|'</b> <p>Auswählen, um das Alternativenzeichen '|' einzufügen. Die Alternative wird verwendet, um einen regulären Ausdruck aus einer Auswhl an regulären Ausdrücken zu überprüfen. Z.B. passt 'Katze|Hund|Maus|Fisch' auf alle Zeichenketten, die das Wort 'Katze', 'Hund', 'Maus' oder 'Fisch' enthalten. Beachten sie, dass die Alternativen auf ganze Worte aber auch Wortteile passen. Sollen sie genau auf das ganze Wort 'Katze', 'Hund', ... passen, sollte dies genau im regulären Ausdruck angegeben werden: '\b(Katze|Hund|Maus|Fisch)\b'</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="164"/> <source><b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p></source> <translation><b>Zeilenende: '$'</b> <p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="215"/> <source><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p></source> <translation><b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen. Positives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er von einem anderen gefolgt wird. Schreibt man 'q(?=u)', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn es von dem Zeichen 'u' gefolgt wird. In diesem Beispiel ist 'u' ein trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: 'q(?=[abc])' findet ein 'q' gefolgt von 'a', 'b' oder 'c'.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="232"/> <source><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p></source> <translation><b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen. Negatives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er nicht von einem anderen gefolgt wird. Schreibt man 'q(?!u)', so bedeutet dies, finde das Zeichen 'q' nur, wenn es nicht von dem Zeichen 'u' gefolgt wird. In diesem Beispiel ist 'u' ein trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: 'q(?![abc])' findet ein 'q' gefolgt einem Zeichen mit Ausnahme von 'a', 'b' oder 'c'.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="94"/> <source><b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p></source> <translation><b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b> <p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.ui" line="98"/> <source><b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p></source> <translation><b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b> <p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. '?' oder '+') auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck 'Set(?:Value)? passt z.B. auf 'Set' oder 'SetValue'. '?:' innerhalb der Klammern bedeutet, dass die gefundene Übereinstimmung nicht zur weiteren Verwendung gespeichert wird.</p></translation> </message> </context> <context> <name>QRegExpWizardRepeatDialog</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="13"/> <source>Number of repetitions</source> <translation>Anzahl Wiederholungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="48"/> <source>times</source> <translation>mal</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="81"/> <source>and</source> <translation>und</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="88"/> <source>Between</source> <translation>Zwischen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="108"/> <source>Exactly</source> <translation>Genau</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="128"/> <source>Maximum</source> <translation>Höchstens</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="135"/> <source>Minimum</source> <translation>Mindestens</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardRepeatDialog.ui" line="155"/> <source>Unlimited (incl. zero times)</source> <translation>Beliebig viele (inkl. Null mal)</translation> </message> </context> <context> <name>QRegExpWizardWidget</name> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="59"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="60"/> <source>Save the regular expression to a file</source> <translation>Speichere den Regulären Ausdruck in einer Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="62"/> <source>Load</source> <translation>Laden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="63"/> <source>Load a regular expression from a file</source> <translation>Lade einen Regulären Ausdruck aus einer Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="65"/> <source>Validate</source> <translation>Validieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="66"/> <source>Validate the regular expression</source> <translation>Den regulären Ausdruck validieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="68"/> <source>Execute</source> <translation></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="69"/> <source>Execute the regular expression</source> <translation>Den regulären Ausdruck ausführen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="71"/> <source>Next match</source> <translation>Nächste Position</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="73"/> <source>Show the next match of the regular expression</source> <translation>Zeige die nächste Übereinstimmung des Regulären Ausdrucks</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="82"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="83"/> <source>Copy the regular expression to the clipboard</source> <translation>Den regulären Ausdruck in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="265"/> <source>Save regular expression</source> <translation>Sichere den Regulären Ausdruck</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="253"/> <source>RegExp Files (*.rx);;All Files (*)</source> <translation>RegExp Dateien (*.rx);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="265"/> <source><p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p></source> <translation><p>Der Reguläre Ausdruck konnte nicht gespeichert werden.</p><p>Ursache: {0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="253"/> <source>Load regular expression</source> <translation>Lade einen Regulären Ausdruck</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="303"/> <source>The regular expression is valid.</source> <translation>Der reguläre Ausdruck ist gültig.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="426"/> <source>Error</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="342"/> <source>Invalid regular expression: {0}</source> <translation>Ungültiger regulärer Ausdruck: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="313"/> <source>A regular expression must be given.</source> <translation>Ein regulärer Ausdruck muß eingegeben werden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="356"/> <source>Regexp</source> <translation>Regexp</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="363"/> <source>Offset</source> <translation>Offset</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="368"/> <source>Captures</source> <translation>Speicherung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="373"/> <source>Text</source> <translation>Text</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="375"/> <source>Characters</source> <translation>Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="379"/> <source>Match</source> <translation>Übereinstimmung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="391"/> <source>Capture #{0}</source> <translation>Speicher #{0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="410"/> <source>No more matches</source> <translation>Keine weitere Übereinstimmung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="413"/> <source>No matches</source> <translation>Keine Übereinstimmung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="426"/> <source>A regular expression and a text must be given.</source> <translation>Ein regulärer Ausdruck und ein Text müssen eingegeben werden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="230"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/WizardPlugins/QRegExpWizard/QRegExpWizardDialog.py" line="303"/> <source>Validation</source> <translation>Validation</translation> </message> </context> <context> <name>QtHelpAccessHandler</name> <message> <location filename="Helpviewer/Network/QtHelpAccessHandler.py" line="116"/> <source><title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'{0}'</h3></div></source> <translation><title>Fehler 404...</title><div align="center"><br><br><h1>Die Seite konnte nicht gefunden werden.</h1><br><h3>'{0}'</h3></div></translation> </message> </context> <context> <name>QtHelpDocumentationDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.ui" line="13"/> <source>Manage QtHelp Documentation Database</source> <translation>QtHelp Dokumentendatenbank verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.ui" line="22"/> <source>Registered Documents</source> <translation>Registrierte Dokumente</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.ui" line="41"/> <source>Add...</source> <translation>Hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.ui" line="51"/> <source>Remove</source> <translation>Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.py" line="76"/> <source>Add Documentation</source> <translation>Dokumentation hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.py" line="57"/> <source>Qt Compressed Help Files (*.qch)</source> <translation>Qt Hilfe Dateien (*.qch)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.py" line="68"/> <source>The file <b>{0}</b> is not a valid Qt Help File.</source> <translation>Die Datei <b>{0}</b> ist keine gültige Qt Hilfedatei.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.py" line="76"/> <source>The namespace <b>{0}</b> is already registered.</source> <translation>Der namensraum <b>{0}</b> ist bereits registriert.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.py" line="107"/> <source>Remove Documentation</source> <translation>Dokumentation entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.ui" line="38"/> <source>Press to select QtHelp documents to add to the database</source> <translation>QtHelp Dokumente mittels Dateiauswahldialog auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.ui" line="48"/> <source>Press to remove the selected documents from the database</source> <translation>Die ausgewählten Dokumente entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.py" line="94"/> <source>Do you really want to remove the selected documentation sets from the database?</source> <translation>Sollen die ausgewählten Dokumentationen wirklich entfernt werden?</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpDocumentationDialog.py" line="107"/> <source>Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents. Remove anyway?</source> <translation>Einige der geöffneten Dokumente beziehen sich auf die zu entfernende Dokumentation. Das Entfernen der Dokumentation wird diese schließen. Trotzdem löschen?</translation> </message> </context> <context> <name>QtHelpFiltersDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpFiltersDialog.ui" line="13"/> <source>Manage QtHelp Filters</source> <translation>QtHelp Filter verwalten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpFiltersDialog.ui" line="21"/> <source>Filters:</source> <translation>Filter:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpFiltersDialog.ui" line="28"/> <source>Attributes:</source> <translation>Attribute:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpFiltersDialog.ui" line="42"/> <source>1</source> <translation>1</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpFiltersDialog.ui" line="50"/> <source>Press to add a new filter</source> <translation>Drücken, um einen neuen Filter hinzuzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpFiltersDialog.ui" line="53"/> <source>Add...</source> <translation>Hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpFiltersDialog.ui" line="60"/> <source>Press to remove the selected filter</source> <translation>Drücken, um den ausgewählten Filter zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpFiltersDialog.ui" line="63"/> <source>Remove</source> <translation>Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpFiltersDialog.py" line="103"/> <source>Add Filter</source> <translation>Filter hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/QtHelpFiltersDialog.py" line="103"/> <source>Filter name:</source> <translation>Filtername:</translation> </message> </context> <context> <name>QtPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="79"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="70"/> <source>Qt4 Translations Directory</source> <translation>Qt4 Übersetzungenverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="76"/> <source>Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialog</source> <translation>Das Qt4 Übersetzungenverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="86"/> <source>Enter the path of the Qt4 translations directory.</source> <translation>Gib den Pfad des Qt4 Übersetzungenverzeichnisses ein.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.py" line="75"/> <source>Select Qt4 Translations Directory</source> <translation>Wähle Qt4 Übersetzungenverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Qt</b></source> <translation><b>Qt Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="113"/> <source>Qt Tools</source> <translation>Qt Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="150"/> <source>Enter the postfix for the Qt4 tools name</source> <translation>Gib das Anhängsel für den Qt4 Werkzeugnamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="136"/> <source>Enter the prefix for the Qt4 tools name</source> <translation>Gib das Präfix für den Qt4 Werkzeugnamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="143"/> <source>Qt4-Postfix:</source> <translation>Qt4-Anhängsel:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="129"/> <source>Qt4-Prefix:</source> <translation>Qt4-Präfix:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="163"/> <source>This gives an example of the complete tool name</source> <translation>Dies gibt ein Beispiel für den vollständigen Werkzeugnamen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="166"/> <source>designer</source> <translation>designer</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="100"/> <source><b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library.</source> <translation><b>Hinweis:</b> Lassen Sie diesen Eintrag leer, um die Umgebungsvariable QT4TRANSLATIONSDIR oder den in die Qt4 Bibliothek eincompilierten Pfad zu verwenden.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="37"/> <source>Qt4 Directory</source> <translation>Qt4 Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="93"/> <source><font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font></source> <translation><font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung wird erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="50"/> <source>Enter the path of the Qt4 directory.</source> <translation>Gib den Pfad des Qt4 Verzeichnisses ein.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="57"/> <source>Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialog</source> <translation>Das Qt4 Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.py" line="61"/> <source>Select Qt4 Directory</source> <translation>Wähle das Qt4 Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/QtPage.ui" line="119"/> <source>The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically.</source> <translation>Der Werkzeugname wird aus dem Präfix, dem Werkzeugnamen und dem Anhängsel gebildet. Für win wird die Erweiterung automatisch angehängt.</translation> </message> </context> <context> <name>Queues</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="276"/> <source>New Patch</source> <translation>Neuer Patch</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="325"/> <source>Update Current Patch</source> <translation>Aktuellen Patch aktualisieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="376"/> <source>Pop Patches</source> <translation>Pop Patches</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="380"/> <source>Push Patches</source> <translation>Push Patches</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="384"/> <source>Go to Patch</source> <translation>zu Patch wechseln</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="515"/> <source>Select Patch</source> <translation>Patch auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="396"/> <source>Select the target patch name:</source> <translation>Wählen den Namen des Zielpatches aus:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="515"/> <source>No patches to select from.</source> <translation>Keine Patches zum Auswählen vorhanden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="447"/> <source>Finish Applied Patches</source> <translation>Angewandte Patches abschließen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="479"/> <source>Rename Patch</source> <translation>Patch umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="501"/> <source>Select the patch to be deleted:</source> <translation>Wähle den zu löschenden Patch aus:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="510"/> <source>Delete Patch</source> <translation>Patch löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="555"/> <source>Fold Patches</source> <translation>Patches zusammenfügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="551"/> <source>No patches selected.</source> <translation>Keine Patches ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="555"/> <source>No patches available to be folded.</source> <translation>Keine Patches zum Zusammenführen verfügbar.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="579"/> <source>List Guards</source> <translation>Guards anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="579"/> <source>No patches available to list guards for.</source> <translation>Keine Patches verfügbar, für die Guards angezeigt werden können.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="614"/> <source>Define Guards</source> <translation>Guards definieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="659"/> <source>No patches available to define guards for.</source> <translation>Keine Patches verfügbar, für die Guards definiert werden können.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="659"/> <source>Drop All Guards</source> <translation>Alle Guards löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="634"/> <source>Select the patch to drop guards for (leave empty for the current patch):</source> <translation>Patch auswählen dessen Guards gelöscht werden sollen (für aktuellen Patch leer lassen):</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="693"/> <source>Set Active Guards</source> <translation>Aktive Guards setzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="693"/> <source>No guards available to select from.</source> <translation>Keine Guards zur Auswahl verfügbar.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="715"/> <source>Deactivate Guards</source> <translation>Guards deaktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="753"/> <source>Create New Queue</source> <translation>Neue Patchschlange anlegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="755"/> <source>Rename Active Queue</source> <translation>Aktive Patchschlange umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="789"/> <source>Error while creating a new queue.</source> <translation>Fehler beim Anlegen einer neuen Patchschlange.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="792"/> <source>Error while renaming the active queue.</source> <translation>Fehler beim Umbenennen der aktiven Patchschlange.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="819"/> <source>Purge Queue</source> <translation>Patchschlange säubern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="821"/> <source>Delete Queue</source> <translation>Patchschlange löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="823"/> <source>Activate Queue</source> <translation>Patchschlange aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="860"/> <source>Error while purging the queue.</source> <translation>Fehler beim Säubern der Patchschlange.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="862"/> <source>Error while deleting the queue.</source> <translation>Fehler beim Löschen der Patchschlange.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="864"/> <source>Error while setting the active queue.</source> <translation>Fehler beim Setzen der aktiven Patchschlange.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/queues.py" line="887"/> <source>Available Queues</source> <translation>Verfügbare Patchschlangen</translation> </message> </context> <context> <name>QueuesProjectHelper</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="34"/> <source>New Patch</source> <translation>Neuer Patch</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="34"/> <source>New Patch...</source> <translation>Neuer Patch...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="37"/> <source>Create a new patch</source> <translation>Erzeuge einen neuen Patch</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="40"/> <source><b>New Patch</b><p>This creates a new named patch.</p></source> <translation><b>Neuer Patch</b><p>Dies erzeugt einen neuen benannten Patch.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="47"/> <source>Update Current Patch</source> <translation>Aktuellen Patch aktualisieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="50"/> <source>Update the current patch</source> <translation>Aktualisiert den aktuellen Patch</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="53"/> <source><b>Update Current Patch</b><p>This updates the current patch.</p></source> <translation><b>Aktuellen Patch aktualisieren</b><p>Dies aktualisiert den aktuellen Patch.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="60"/> <source>Update Current Patch (with Message)</source> <translation>Aktuellen Patch aktualisieren (mit Nachricht)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="64"/> <source>Update the current patch and edit commit message</source> <translation>Aktualisiert den aktuellen Patch und bearbeitet die Änderungsbeschreibung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="67"/> <source><b>Update Current Patch (with Message)</b><p>This updates the current patch after giving the chance to change the current commit message.</p></source> <translation><b>Aktuellen Patch aktualisieren (mit Nachricht)</b><p>Die aktualisiert den aktuellen Patch und gibt die Möglichkeit, die aktuelle Änderungsbeschreibung zu bearbeiten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="76"/> <source>Show Current Patch</source> <translation>Aktuellen Patch anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="76"/> <source>Show Current Patch...</source> <translation>Aktuellen Patch anzeigen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="79"/> <source>Show the contents the current patch</source> <translation>Zeigt den Inhalt des aktuellen Patches an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="82"/> <source><b>Show Current Patch</b><p>This shows the contents of the current patch including any changes which have been made in the working directory since the last refresh.</p></source> <translation><b>Aktuellen Patch anzeigen</b><p>Dies zeigt den Inhalt des aktuellen Patches inklusive aller Änderungen, die seit der letzten Aktualisierung im Arbeitsverzeichnis vorgenommen wurde, an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="91"/> <source>Show Current Message</source> <translation>Aktuelle Nachricht anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="91"/> <source>Show Current Message...</source> <translation>Aktuelle Nachricht anzeigen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="94"/> <source>Show the commit message of the current patch</source> <translation>Zeigt die Änderungsbeschreibung des aktuellen Patches an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="97"/> <source><b>Show Current Message</b><p>This shows the commit message of the current patch.</p></source> <translation><b>Aktuelle Nachricht anzeigen</b><p>Dies zeigt die Änderungsbeschreibung des aktuellen Patches an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="104"/> <source>List Patches</source> <translation>Patches auflisten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="104"/> <source>List Patches...</source> <translation>Listen der Patches...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="107"/> <source>List applied and unapplied patches</source> <translation>Listet angewandte und nicht angewandte Patches auf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="117"/> <source>Finish Applied Patches</source> <translation>Angwandte Patches abschließen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="120"/> <source>Finish applied patches</source> <translation>Angewandte Patches abschließen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="123"/> <source><b>Finish Applied Patches</b><p>This finishes the applied patches by moving them out of mq control into regular repository history.</p></source> <translation><b>Angwandte Patches abschließen</b><p>Dies schließt die angewandten Patches ab und verschiebt sie aus der Kontrolle vom mq in die normale Repositoryhistorie.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="131"/> <source>Rename Patch</source> <translation>Patch umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="134"/> <source>Rename a patch</source> <translation>Einen Patch umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="137"/> <source><b>Rename Patch</b><p>This renames the current or a named patch.</p></source> <translation><b>Patch umbenennen</b><p>Dies nennt den aktuellen oder einen benannten Patch um.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="144"/> <source>Delete Patch</source> <translation>Patch löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="147"/> <source>Delete unapplied patch</source> <translation>Nicht angwandten Patch löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="150"/> <source><b>Delete Patch</b><p>This deletes an unapplied patch.</p></source> <translation><b>Patch löschen</b><p>Dies löscht einen nicht angwandten Patch.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="157"/> <source>Fold Patches</source> <translation>Patches zusammenfügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="160"/> <source>Fold unapplied patches into the current patch</source> <translation>Nicht angwandte Patches mit dem aktuellen Patch zusammenführen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="163"/> <source><b>Fold Patches</b><p>This folds unapplied patches into the current patch.</p></source> <translation><b>Patches zusammenfügen</b><p>Dies führt nicht angewandte Patches mit dem aktuellen Patch zusammen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="277"/> <source>Push Next Patch</source> <translation>Nächsten Patch pushen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="182"/> <source>Push the next patch onto the stack</source> <translation>Schiebt den nächsten Patch auf den Stack</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="185"/> <source><b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches.</p></source> <translation><b>Nächsten Patch pushen</b><p>Dies schiebt den nächsten Patch auf den Stapel angewandter Patches.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="291"/> <source>Push All Patches</source> <translation>Alle Patches pushen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="195"/> <source>Push all patches onto the stack</source> <translation>Schiebt alle Patches auf den Stack</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="198"/> <source><b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches.</p></source> <translation><b>Alle Patches pushen</b><p>Dies schiebt alle Patches auf den Stapel angewandter Patches.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="306"/> <source>Push Patches</source> <translation>Patches pushen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="208"/> <source>Push patches onto the stack</source> <translation>Schiebt Patches auf den Stack</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="321"/> <source>Pop Current Patch</source> <translation>Aktuellen Patch popen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="222"/> <source>Pop the current patch off the stack</source> <translation>Holt den aktuellen Patch vom Stapel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="225"/> <source><b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches.</p></source> <translation><b>Aktuellen Patch popen</b><p>Dies holt den aktuellen Patch vom Stapel angewandter Patches.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="335"/> <source>Pop All Patches</source> <translation>Alle Patches popen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="235"/> <source>Pop all patches off the stack</source> <translation>Holt allen Patches vom Stapel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="238"/> <source><b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches.</p></source> <translation><b>Alle Patches popen</b><p>Dies holt alle Patches vom Stapel angewandter Patches.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="350"/> <source>Pop Patches</source> <translation>Patches popen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="248"/> <source>Pop patches off the stack</source> <translation>Holt Patches vom Stapel</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="251"/> <source><b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p></source> <translation><b>Patches popen</b><p>Dies holt Patches vom Stapel angewandter Patches bis ein benannter Patch zuoberst liegt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="364"/> <source>Go to Patch</source> <translation>Zu Patch wechseln</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="262"/> <source>Push or pop patches until named patch is at top of stack</source> <translation>Schiebt Patches auf den Stapel oder holt sie herunter bis ein benannter Patch zuoberst liegt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="265"/> <source><b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack.</p></source> <translation><b>Zu Patch wechseln</b><p>Dies schiebt Patches auf den Stapel oder holt sie herunter bis ein benannter Patch zuoberst liegt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="280"/> <source>Push the next patch onto the stack on top of local changes</source> <translation>Schiebt den nächsten Patch auf den Stack unabhängig von lokalen Änderungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="283"/> <source><b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches on top of local changes.</p></source> <translation><b>Nächsten Patch pushen</b><p>Dies schiebt den nächsten Patch auf den Stapel angewandter Patches unabhängig von lokalen Änderungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="294"/> <source>Push all patches onto the stack on top of local changes</source> <translation>Schiebt alle Patches auf den Stack unabhängig von lokalen Änderungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="297"/> <source><b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches on top of local changes.</p></source> <translation><b>Alle Patches pushen</b><p>Dies schiebt alle Patches auf den Stapel angewandter Patches unabhängig von lokalen Änderungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="309"/> <source>Push patches onto the stack on top of local changes</source> <translation>Schiebt Patches auf den Stack unabhängig von lokalen Änderungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="312"/> <source><b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack on top of local changes.</p></source> <translation><b>Patches pushen</b><p>Dies schiebt alle Patches auf den Stapel angewandter Patches bis ein benannter Patch zuoberst liegt unabhängig von lokalen Änderungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="324"/> <source>Pop the current patch off the stack forgetting local changes</source> <translation>Holt den aktuellen Patch vom Stapel unabhängig von lokalen Änderungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="327"/> <source><b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches forgetting local changes.</p></source> <translation><b>Aktuellen Patch popen</b><p>Dies holt den aktuellen Patch vom Stapel angewandter Patches unabhängig von lokalen Änderungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="338"/> <source>Pop all patches off the stack forgetting local changes</source> <translation>Holt allen Patches vom Stapel unabhängig von lokalen Änderungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="341"/> <source><b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches forgetting local changes.</p></source> <translation><b>Alle Patches popen</b><p>Dies holt alle Patches vom Stapel angewandter Patches unabhängig von lokalen Änderungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="353"/> <source>Pop patches off the stack forgetting local changes</source> <translation>Holt Patches vom Stapel unabhängig von lokalen Änderungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="356"/> <source><b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack forgetting local changes.</p></source> <translation><b>Patches popen</b><p>Dies holt Patches vom Stapel angewandter Patches bis ein benannter Patch zuoberst liegt unabhängig von lokalen Änderungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="367"/> <source>Push or pop patches until named patch is at top of stack overwriting any local changes</source> <translation>Schiebt Patches auf den Stapel oder holt sie herunter bis ein benannter Patch zuoberst liegt unabhängig von lokalen Änderungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="371"/> <source><b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack overwriting any local changes.</p></source> <translation><b>Zu Patch wechseln</b><p>Dies schiebt Patches auf den Stapel oder holt sie herunter bis ein benannter Patch zuoberst liegt unabhängig von lokalen Änderungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="656"/> <source>Queues</source> <translation>Patchschlangen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="578"/> <source>Push/Pop</source> <translation>Push/Pop</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="590"/> <source>Push/Pop (force)</source> <translation>Push/Pop (force)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="110"/> <source><b>List Patches</b><p>This lists all applied and unapplied patches.</p></source> <translation><b>Patches auflisten</b><p>Dies listet alle angewandten und nicht angewandten Patches auf.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="211"/> <source><b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p></source> <translation><b>Patches pushen</b><p>Dies schiebt Patches auf den Stapel angewandter Patches bis ein benannter Patch zuoberst liegt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="384"/> <source>Define Guards</source> <translation>Guards definieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="384"/> <source>Define Guards...</source> <translation>Guards definieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="387"/> <source>Define guards for the current or a named patch</source> <translation>Guards für den aktuellen oder benannten Patch definieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="390"/> <source><b>Define Guards</b><p>This opens a dialog to define guards for the current or a named patch.</p></source> <translation><b>Guards definieren</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Definition von Guards für den aktuellen oder einen benannten Patch.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="398"/> <source>Drop All Guards</source> <translation>Alle Guards löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="398"/> <source>Drop All Guards...</source> <translation>Alle Guards löschen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="401"/> <source>Drop all guards of the current or a named patch</source> <translation>Alle Guards des aktuellen oder eines benannten Patches löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="404"/> <source><b>Drop All Guards</b><p>This drops all guards of the current or a named patch.</p></source> <translation><b>Alle Guards löschen</b><p>Dies löscht alle Guards des aktuellen oder eines benannten Patches.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="411"/> <source>List Guards</source> <translation>Guards anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="411"/> <source>List Guards...</source> <translation>Guards anzeigen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="414"/> <source>List guards of the current or a named patch</source> <translation>Zeigt Guards des aktuellen oder eines benannten Patches an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="417"/> <source><b>List Guards</b><p>This lists the guards of the current or a named patch.</p></source> <translation><b>Guards anzeigen</b><p>Dies zeigt Guards des aktuellen oder eines benannten Patches an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="424"/> <source>List All Guards</source> <translation>Alle Guards anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="424"/> <source>List All Guards...</source> <translation>Alle Guards anzeigen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="427"/> <source>List all guards of all patches</source> <translation>Zeigt alle Guards aller Patches an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="430"/> <source><b>List All Guards</b><p>This lists all guards of all patches.</p></source> <translation><b>Alle Guards anzeigen</b><p>Dies zeigt alle Guards aller Patches an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="437"/> <source>Set Active Guards</source> <translation>Aktive Guards setzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="437"/> <source>Set Active Guards...</source> <translation>Aktive Guards setzen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="440"/> <source>Set the list of active guards</source> <translation>Setzt die Liste aktiver Guards</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="443"/> <source><b>Set Active Guards</b><p>This opens a dialog to set the active guards.</p></source> <translation><b>Aktive Guards setzen</b><p>Dies öffnet einen Dialog, um die Liste aktiver Guards zu setzen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="450"/> <source>Deactivate Guards</source> <translation>Guards deaktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="450"/> <source>Deactivate Guards...</source> <translation>Guards deaktivieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="453"/> <source>Deactivate all active guards</source> <translation>Alle Guards deaktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="456"/> <source><b>Deactivate Guards</b><p>This deactivates all active guards.</p></source> <translation><b>Guards deaktivieren</b><p>Dies deaktiviert alle Guards.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="464"/> <source>Identify Active Guards</source> <translation>Aktive Guards anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="464"/> <source>Identify Active Guards...</source> <translation>Aktive Guards anzeigen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="468"/> <source>Show a list of active guards</source> <translation>Zeigt eine Liste aktiver Guards</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="471"/> <source><b>Identify Active Guards</b><p>This opens a dialog showing a list of active guards.</p></source> <translation><b>Aktive Guards anzeigen</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Anzeige einer Liste aktiver Guards.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="602"/> <source>Guards</source> <translation>Guards</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="483"/> <source>Create Queue</source> <translation>Patchschlange anlegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="486"/> <source>Create a new patch queue</source> <translation>Erzeugt eine neue Patchschlange</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="489"/> <source><b>Create Queue</b><p>This creates a new patch queue.</p></source> <translation><b>Patchschlange anlegen</b><p>Dies erzeugt eine neue Patchschlange.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="497"/> <source>Rename Queue</source> <translation>Patchschlange umbenennen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="500"/> <source>Rename the active patch queue</source> <translation>Benennt die aktive Patchschlange um</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="503"/> <source><b>Rename Queue</b><p>This renames the active patch queue.</p></source> <translation><b>Patchschlange umbenennen</b><p>Dies benennt die aktive Patchschlange um.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="511"/> <source>Delete Queue</source> <translation>Patchschlange löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="514"/> <source>Delete the reference to a patch queue</source> <translation>Löscht die Referenz auf eine Patchschlange</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="517"/> <source><b>Delete Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue.</p></source> <translation><b>Patchschlange löschen</b><p>Dies löscht die Referenz auf eine Patchschlange.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="525"/> <source>Purge Queue</source> <translation>Patchschlange säubern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="528"/> <source>Delete the reference to a patch queue and remove the patch directory</source> <translation>Löscht die Referenz auf eine Patchschlange und entfernt das Patchverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="531"/> <source><b>Purge Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue and removes the patch directory.</p></source> <translation><b>Patchschlange säubern</b><p>Dies löscht die Referenz auf eine Patchschlange und entfernt das Patchverzeichnis.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="540"/> <source>Activate Queue</source> <translation>Patchschlange aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="543"/> <source>Set the active queue</source> <translation>Setzt die aktive Patchschlange</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="546"/> <source><b>Activate Queue</b><p>This sets the active queue.</p></source> <translation><b>Patchschlange aktivieren</b><p>Dies setzt die aktive Patchschlange.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="554"/> <source>List Queues</source> <translation>Patchschlangen auflisten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="554"/> <source>List Queues...</source> <translation>Patchschlangen auflisten...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="557"/> <source>List the available queues</source> <translation>Listet die verfügbaren Patchschlangen auf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="560"/> <source><b>List Queues</b><p>This opens a dialog showing all available queues.</p></source> <translation><b>Patchschlangen auflisten</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Anzeige aller verfügbaren Patchschlangen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="615"/> <source>Queue Management</source> <translation>Patchschlangenverwaltung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="712"/> <source>The project should be reread. Do this now?</source> <translation>Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/QueuesExtension/ProjectHelper.py" line="712"/> <source>Changing Applied Patches</source> <translation>Angewandte Patches ändern</translation> </message> </context> <context> <name>Rebase</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/rebase.py" line="80"/> <source>Rebase Changesets</source> <translation>Änderungssätze umgruppieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/rebase.py" line="107"/> <source>Rebase Changesets (Continue)</source> <translation>Änderungssätze umgruppieren (Fortsetzung)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/rebase.py" line="134"/> <source>Rebase Changesets (Abort)</source> <translation>Änderungssätze umgruppieren (Abbruch)</translation> </message> </context> <context> <name>RebaseProjectHelper</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="108"/> <source>Rebase Changesets</source> <translation>Änderungssätze umgruppieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="38"/> <source>Rebase changesets to another branch</source> <translation>Änderungssätze in einen anderen Zweig umgruppieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="41"/> <source><b>Rebase Changesets</b><p>This rebases changesets to another branch.</p></source> <translation><b>Änderungssätze umgruppieren</b><p>Dies gruppiert Änderungssätze in einen anderen Zweig um.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="48"/> <source>Continue Rebase Session</source> <translation>Umgruppierungssitzung fortsetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="52"/> <source>Continue the last rebase session after repair</source> <translation>Setzt die letzte Umgruppierungssitzung nach Reparatur fort</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="55"/> <source><b>Continue Rebase Session</b><p>This continues the last rebase session after repair.</p></source> <translation><b>Umgruppierungssitzung fortsetzen</b><p>Dies setzt die letzte Umgruppierungssitzung nach Reparatur fort.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="62"/> <source>Abort Rebase Session</source> <translation>Umgruppierungssitzung abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="66"/> <source>Abort the last rebase session</source> <translation>Bricht die letzte Umgruppierungssitzung ab</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="69"/> <source><b>Abort Rebase Session</b><p>This aborts the last rebase session.</p></source> <translation><b>Umgruppierungssitzung abbrechen</b><p>Dies bricht die letzte Umgruppierungssitzung ab.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="99"/> <source>Rebase</source> <translation>Umgruppieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="136"/> <source>The project should be reread. Do this now?</source> <translation>Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="122"/> <source>Rebase Changesets (Continue)</source> <translation>Änderungssätze umgruppieren (Fortsetzung)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/RebaseExtension/ProjectHelper.py" line="136"/> <source>Rebase Changesets (Abort)</source> <translation>Änderungssätze umgruppieren (Abbruch)</translation> </message> </context> <context> <name>ReplaceWidget</name> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="14"/> <source>Find and Replace</source> <translation>Suchen und Ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="33"/> <source>Find:</source> <translation>Suchen:</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="62"/> <source>Press to find the previous occurrence</source> <translation>Drücken, um das vorherige Vorkommen zu suchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="69"/> <source>Press to find the next occurrence</source> <translation>Drücken, um das nächste Vorkommen zu suchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="76"/> <source>Match case</source> <translation>Groß-/Kleinschreibung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="83"/> <source>Whole word</source> <translation>Ganzes Wort</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="97"/> <source>Replace:</source> <translation>Ersetzen:</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="126"/> <source>Press to replace the selection</source> <translation>Drücken, um die Auswahl zu ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="140"/> <source>Press to replace all occurrences</source> <translation>Drücken, um alle Vorkommen zu ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="23"/> <source>Press to close the window</source> <translation>Drücken, um das Fenster zu schließen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="90"/> <source>Regexp</source> <translation>Regexp</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="147"/> <source>Wrap around</source> <translation>Am Anfang/Ende weiter</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="154"/> <source>Selection only</source> <translation>nur Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="133"/> <source>Press to replace the selection and search for the next occurence</source> <translation>Drücken, um die Auswahl zu ersetzen und das nächste Vorkommen zu suchen</translation> </message> </context> <context> <name>SafariImporter</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/SafariImporter.py" line="40"/> <source>Apple Safari stores its bookmarks in the <b>Bookmarks.plist</b> file. This file is usually located in</source> <translation>Apple Safari speichert die Lesezeichen in der Datei <b>Bookmarks.plist</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/SafariImporter.py" line="40"/> <source>Please choose the file to begin importing bookmarks.</source> <translation>Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/SafariImporter.py" line="86"/> <source>File '{0}' does not exist.</source> <translation>Datei '{0}' existiert nicht.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/SafariImporter.py" line="101"/> <source>Bookmarks file cannot be read. Reason: {0}</source> <translation>Lesezeichendatei '{0}' kann nicht gelesen werden. Ursache: {1}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/SafariImporter.py" line="111"/> <source>Apple Safari Import</source> <translation>Apple Safari Import</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/SafariImporter.py" line="113"/> <source>Imported {0}</source> <translation>Importiert {0}</translation> </message> </context> <context> <name>SearchReplaceWidget</name> <message> <location filename="QScintilla/SearchReplaceWidget.py" line="511"/> <source>'{0}' was not found.</source> <translation>'{0}' wurde nicht gefunden.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SearchReplaceWidget.py" line="587"/> <source>Replaced {0} occurrences.</source> <translation>{0} Vorkommen ersetzt.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SearchReplaceWidget.py" line="591"/> <source>Nothing replaced because '{0}' was not found.</source> <translation>Es wurde nichts ersetzt, da '{0}' nicht gefunden wurde.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SearchReplaceWidget.py" line="125"/> <source>Find Next</source> <translation>Weitersuchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SearchReplaceWidget.py" line="132"/> <source>Find Prev</source> <translation>Rückwärtssuchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SearchReplaceWidget.py" line="51"/> <source> <b>Find and Replace</b> <p>This dialog is used to find some text and replace it with another text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> </source> <translation><b>Suchen und Ersetzen</b> <p>Dieser Dialog erlaubt es, nach einem Text zu suchen und ihn durch einen anderen zu ersetzen. Durch Anwählen der verschiedenen Auswahlfelder kann die Suche eingegrenzt werden. Die Suchzeichenkette kann ein regulärer Ausdruck sein. In einem regulären Ausdruck können folgende Spezialzeichen verwendet werden:</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SearchReplaceWidget.py" line="61"/> <source> <b>Find</b> <p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> </source> <translation><b>Suchen</b> <p>Dieser Dialog erlaubt es, nach einem Text zu suchen. Durch Anwählen der verschiedenen Auswahlfelder kann die Suche eingegrenzt werden. Die Suchzeichenkette kann ein regulärer Ausdruck sein. In einem regulären Ausdruck können folgende Spezialzeichen verwendet werden:</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SearchReplaceWidget.py" line="72"/> <source> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a match.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region.</td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth tagged region when replacing. For example, if the search string was <code>Fred([1-9])XXX</code> and the replace string was <code>Sam<byte value="x1"/>YYY</code>, when applied to <code>Fred2XXX</code> this would generate <code>Sam2YYY</code>.</td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words.</td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words.</td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a character set.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower case character.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means any character except an alphabetic character.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above).</td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> </table> </source> <translation> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Findet jedes beliebige Zeichen</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>Dies markiert den Start eines Bereiches, um eine Übereinstimmung zu benennen.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>Dies markiert das Ende eines benannten Bereiches.</td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Mit <code>n</code> zwischen 1 und 9 wird der erste bis neunte markierte Bereich bei Ersetzungen referenziert. Wenn die Suchzeichenkette z.B. <code>Fred([1-9])XXX</code> und die Ersetzungszeichenkette <code>Sam<byte value="x1"/>YYY</code> war, so erzeugt dies <code>Sam2YYY</code>, wenn es auf <code>Fred2XXX</code> angewendet wird.</td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>Dies findet den Wortanfang gemäß der Scintilla Definition von Wort.</td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>Dies findet das Wortende gemäß der Scintilla Definition von Wort.</td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>Dies ermöglicht die Verwendung des Zeichens x, das andernfalls eine besondere Bedeutung hätte. So würde z.B. \[ als [ interpretiert werden und nicht als der Begin eines Satzes an Zeichen.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>Dies zeigt einen Satz an Zeichen an. So bedeutet z.B. [abc] eines der Zeichen a, b oder c. Es können auch Bereiche angegeben werden, z.B. [a-z] für einen beliebigen klein geschriebenen Buchstaben.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>Das Gegenteil der Zeichen im Satz. So bedeutet z.B. [^A-Za-z] ein beliebiges Zeichen mit Ausnahme eines Buchstabens.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>Dies findet den Zeilenanfang (sofern es nicht in einem Satz an zeichen verwendet wurde, siehe oben).</td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>Dies findet das Zeilenende.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>Dies findet 0 oder mehrmals. Z.B. findet <code>Sa*m</code> <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> usw.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>Dies findet 1 oder mehrmals. Z.B. findet <code>Sa+m</code> <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> usw.</td></tr> </table> </translation> </message> </context> <context> <name>SearchWidget</name> <message> <location filename="Helpviewer/SearchWidget.ui" line="14"/> <source>Find</source> <translation>Suchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SearchWidget.ui" line="33"/> <source>Find:</source> <translation>Suchen:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SearchWidget.ui" line="62"/> <source>Press to find the previous occurrence</source> <translation>Drücken, um das vorherige Vorkommen zu suchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SearchWidget.ui" line="69"/> <source>Press to find the next occurrence</source> <translation>Drücken, um das nächste Vorkommen zu suchen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SearchWidget.ui" line="76"/> <source>Match case</source> <translation>Groß-/Kleinschreibung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SearchWidget.ui" line="83"/> <source>Whole word</source> <translation>Ganzes Wort</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SearchWidget.ui" line="23"/> <source>Press to close the window</source> <translation>Drücken, um das Fenster zu schließen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SearchWidget.ui" line="90"/> <source>Regexp</source> <translation>Regexp</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SearchWidget.ui" line="83"/> <source>Wrap around</source> <translation>Am Anfang/Ende weiter</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SearchWidget.ui" line="104"/> <source>Selection only</source> <translation>nur Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SearchWidget.py" line="91"/> <source>Expression was not found.</source> <translation>Ausdruck nicht gefunden.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SearchWidget.ui" line="90"/> <source>Highlight all</source> <translation>Alle hervorheben</translation> </message> </context> <context> <name>SecurityPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/SecurityPage.ui" line="37"/> <source>Passwords</source> <translation>Kennworte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/SecurityPage.ui" line="43"/> <source>Select to save passwords</source> <translation>Auswählen, um Kennworte zu speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/SecurityPage.ui" line="46"/> <source>Save passwords</source> <translation>Kennworte speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/SecurityPage.ui" line="55"/> <source>Select to use a master password</source> <translation>Auswählen, um ein Master-Kennwort zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/SecurityPage.ui" line="58"/> <source>Use Master Password</source> <translation>Master-Kennwort verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/SecurityPage.ui" line="81"/> <source>Press to change the master password</source> <translation>Drücken, um das Master-Kennwort zu ändern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/SecurityPage.ui" line="84"/> <source>Change Master Password...</source> <translation>Master-Kennwort ändern...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/SecurityPage.ui" line="96"/> <source>DNS</source> <translation>DNS</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/SecurityPage.ui" line="102"/> <source>Select to enable DNS prefetch</source> <translation>Auswählen, um DNS-Vorabruf zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/SecurityPage.ui" line="105"/> <source>Use DNS prefetching to improve page loading</source> <translation>DNS-Vorabruf zur Verbesserung der Seitenladeleistung verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/SecurityPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure security settings</b></source> <translation><b>Sicherheitseinstellungen</b></translation> </message> </context> <context> <name>Shell</name> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="58"/> <source>Shell</source> <translation>Shell</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="163"/> <source>Clear</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="164"/> <source>Reset</source> <translation>Zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="56"/> <source>Shell - Passive</source> <translation>Shell - Passiv</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="127"/> <source>Passive >>> </source> <translation>Passiv >>> </translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="159"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="160"/> <source>Paste</source> <translation>Einfügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="165"/> <source>Reset and Clear</source> <translation>Zurücksetzen und Löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="1435"/> <source>Drop Error</source> <translation>Drop Fehler</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="551"/> <source>No.</source> <translation>Nr.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="1435"/> <source><p><b>{0}</b> is not a file.</p></source> <translation><p><b>{0}</b> ist keine Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="142"/> <source>Start</source> <translation>Starten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="553"/> <source>{0} on {1}, {2}</source> <translation>{0} auf {1}, {2}</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="60"/> <source><b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p></source> <translation><b>Das Shell-Fenster</b><p>Dies ist ein Interpreter ihres Systems. Es ist derjenige der benutzt wird, um das zu untersuchende Programm auszuführen. Dies bedeutet, dass sie jedes Python Kommando ausführend können, auch während ihr Programm läuft.</p><p>Benutzen sie die Cursortasten während der Eingabe von Befehlen. Es existiert auch eine History-Funktion, die mit der Cursortasten hoch und runter bedient wird. Eine inkrementelle Suche wird gestartet, indem die Cursortasten hoch und runter nach Eingabe von Text gedrückt werden.</p><p>Die Shell hat einige spezielle Kommandos. 'reset' beendet den Interpreter und startet einen neuen. 'clear' löscht die Anzeige des Shell Fensters. 'start' wird benutzt, um die Sprache der Shell umzuschalten, und muß von einer unterstützten Sprache gefolgt werden. Unterstützte Sprachen werden durch 'languages' aufgelistet. Diese Befehle (Ausnahme 'languages') sind auch über das Kontextmenu verfügbar.</p><p>Nachdem Text eingegeben wurde, kann durch Drücken der Tab-Taste eine Liste möglicher Kommandozeilenvervollständigungen angezeigt werden. Der gewünschte Eintrag kann aus dieser Liste ausgewählt werden. Ist nur ein Eintrag vorhanden, so wird dieser automatisch eingefügt.</p><p>Im passiven Debugmodus ist die Shell nur dann verfügbar, wenn das zu debuggende Skript mit der IDE verbunden ist. Dies wird durch einen anderen Prompt und eine Anzeige im Fensterkopf dargestellt.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="1165"/> <source>Shell language "{0}" not supported. </source> <translation>Die Shell Sprache "{0}" wird nicht unterstützt. </translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="548"/> <source>Passive Debug Mode</source> <translation>Passiver Debugmodus</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="614"/> <source>StdOut: {0}</source> <translation>StdOut: {0}</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="622"/> <source>StdErr: {0}</source> <translation>StdErr: {0}</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="151"/> <source>History</source> <translation>Historie</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="152"/> <source>Select entry</source> <translation>Eintrag auswählen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="153"/> <source>Show</source> <translation>Zeige</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="499"/> <source>Select History</source> <translation>Eintrag auswählen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="499"/> <source>Select the history entry to execute (most recent shown last).</source> <translation>Wähle den auszuführenden Eintrag aus (aktuellster ist zuletzt dargestellt).</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="549"/> <source> Not connected</source> <translation> nicht verbunden</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="170"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Shell.py" line="158"/> <source>Cut</source> <translation>Ausschneiden</translation> </message> </context> <context> <name>ShellHistoryDialog</name> <message> <location filename="QScintilla/ShellHistoryDialog.ui" line="48"/> <source>Delete the selected entries</source> <translation>Lösche die ausgewählten Einträge</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ShellHistoryDialog.ui" line="51"/> <source>&Delete</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ShellHistoryDialog.ui" line="61"/> <source>Copy the selected entries to the current editor</source> <translation>Kopiere die ausgewählten Einträge in den aktuellen Editor</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ShellHistoryDialog.ui" line="64"/> <source>C&opy</source> <translation>&Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ShellHistoryDialog.ui" line="74"/> <source>Execute the selected entries</source> <translation>Führe die ausgewählten Einträge aus</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ShellHistoryDialog.ui" line="77"/> <source>&Execute</source> <translation>Aus&führen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ShellHistoryDialog.ui" line="13"/> <source>Shell History</source> <translation>Befehlshistorie</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ShellHistoryDialog.ui" line="84"/> <source>Reload the history</source> <translation>Historie neu laden</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ShellHistoryDialog.ui" line="87"/> <source>&Reload</source> <translation>E&rneut laden</translation> </message> </context> <context> <name>ShellPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="39"/> <source>Linenumbers width:</source> <translation>Zeilennummernbreite:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="46"/> <source>Move to set the width of the linenumbers margin.</source> <translation>Verschiebe den Regler zur Wahl der Breite der Zeilennummernspalte.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="68"/> <source>Displays the selected width of the linenumbers margin.</source> <translation>Zeigt die ausgewählte Breite der Zeilennummernspalte an.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="88"/> <source>Select whether line numbers margin should be shown.</source> <translation>Wähle aus, ob die Zeilennummernspalte angezeigt werden soll.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="91"/> <source>Show Line Numbers Margin</source> <translation>Zeige Zeilennummernspalte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="118"/> <source>Select this to enable autocompletion</source> <translation>Wähle dies, um die autom. Vervollständigung zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="121"/> <source>Autocompletion Enabled</source> <translation>Autom. Vervollständigung aktiv</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="98"/> <source>Select this to enable calltips</source> <translation>Wähle dies, um Calltips zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="101"/> <source>Calltips Enabled</source> <translation>Calltips aktiv</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="108"/> <source>Select to enable wrapping at word boundaries</source> <translation>Auswählen, um den Zeilenumbruch an Wortgrenzen zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="111"/> <source>Word Wrap Enabled</source> <translation>Zeilenumbruch aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="142"/> <source>max. History Entries:</source> <translation>max. Anzahl History-Einträge:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="149"/> <source>Enter the number of history entries allowed</source> <translation>Gib die maximale Zahl an History Einträgen an</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Shell</b></source> <translation><b>Shell Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="128"/> <source>Select to enable syntax highlighting</source> <translation>Auswählen, um Syntaxhervorhebung zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="131"/> <source>Syntax Highlighting Enabled</source> <translation>Syntaxhervorhebung aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="186"/> <source>Select to show debuggee stdout and stderr</source> <translation>Auswählen, um StdOut und StdErr des Debuggers anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="189"/> <source>Show stdout and stderr of debuggee</source> <translation>Debugger StdOut und StdErr anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="196"/> <source>Font</source> <translation>Schriftart</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="202"/> <source>Press to select the font to be used as the monospaced font</source> <translation>Drücken, um den Font auszuwählen, der als Monospace Font verwendet wird</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="205"/> <source>Monospaced Font</source> <translation>Monospace Font</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="215"/> <source>Monospaced Text</source> <translation>Monospace Text</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="228"/> <source>Select, whether the monospaced font should be used as default</source> <translation>Wähle, ob der Monospace Font als Standard benutzt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="231"/> <source>Use monospaced as default</source> <translation>Benutze Monospace Font als Standard</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="241"/> <source>Line Numbers Font</source> <translation>Zeilennummernfont</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="257"/> <source>2345</source> <translation>2345</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ShellPage.ui" line="238"/> <source>Press to select the font for the line numbers</source> <translation>Drücken, um den Font für die Zeilennummern zu wählen</translation> </message> </context> <context> <name>ShortcutDialog</name> <message> <location filename="Preferences/ShortcutDialog.ui" line="14"/> <source>Edit Shortcut</source> <translation>Kurzbefehl bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutDialog.ui" line="17"/> <source>Press your shortcut keys and select OK</source> <translation>Drücke die Kurzbefehl Tasten und wähle OK</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutDialog.ui" line="68"/> <source>Select to change the alternative keyboard shortcut</source> <translation>Auswählen, um den alternativen Kurzbefehl zu ändern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutDialog.ui" line="71"/> <source>Alternative Shortcut:</source> <translation>Alternativer Kurzbefehl:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutDialog.ui" line="84"/> <source>Press to clear the key sequence buffer.</source> <translation>Drücken, um den Kurzbefehlpuffer zu löschen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutDialog.ui" line="87"/> <source>Clear</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutDialog.ui" line="32"/> <source>Select to change the primary keyboard shortcut</source> <translation>Auswählen, um den primären Kurzbefehl zu ändern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutDialog.ui" line="35"/> <source>Primary Shortcut:</source> <translation>Primärer Kurzbefehl:</translation> </message> </context> <context> <name>Shortcuts</name> <message> <location filename="Preferences/Shortcuts.py" line="202"/> <source>Export Keyboard Shortcuts</source> <translation>Tastaturkurzbefehle exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/Shortcuts.py" line="230"/> <source>Import Keyboard Shortcuts</source> <translation>Tastaturkurzbefehle importieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/Shortcuts.py" line="230"/> <source><p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Die Tastaturkurzbefehle konnten nicht aus der Datei <b>{0}</b> gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/Shortcuts.py" line="202"/> <source><p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Die Tastaturkurzbefehle konnten nicht in die Datei <b>{0}</b> geschrieben werden.</p></translation> </message> </context> <context> <name>ShortcutsDialog</name> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="120"/> <source>Project</source> <translation>Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="124"/> <source>General</source> <translation>Allgemein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="132"/> <source>Debug</source> <translation>Debug</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="128"/> <source>Wizards</source> <translation>Autopiloten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="136"/> <source>Edit</source> <translation>Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="140"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="144"/> <source>Search</source> <translation>Suchen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="148"/> <source>View</source> <translation>Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="166"/> <source>Window</source> <translation>Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="331"/> <source>Edit shortcuts</source> <translation>Kurzbefehle bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="152"/> <source>Macro</source> <translation>Makro</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="156"/> <source>Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="297"/> <source><p><b>{0}</b> has already been allocated to the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p></source> <translation><p><b>{0}</b> wurde bereits der Aktion <b>{1}</b> zugewiesen. Diese Bindung löschen?</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="316"/> <source><p><b>{0}</b> hides the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p></source> <translation><p><b>{0}</b> verdeckt die Aktion <b>{1}</b>. Diese Bindung löschen?</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="331"/> <source><p><b>{0}</b> is hidden by the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p></source> <translation><p><b>{0}</b> wird durch die Aktion <b>{1}</b> verdeckt. Diese Bindung löschen?</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="14"/> <source>Keyboard Shortcuts</source> <translation>Tastaturkurzbefehle</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="98"/> <source>This list shows all keyboard shortcuts.</source> <translation>Diese Liste zeigt alle Tastaturkurzbefehle.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="101"/> <source><b>Keyboard Shortcuts List</b> <p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p></source> <translation><b>Tastaturkurzbefehl</b> <p>Diese Liste zeigt alle in der Applikation festgelegten Tastaturkurzbefehle. Doppelklicke einen Eintrag, um ihn zu bearbeiten. Alternativ kann ein Tastaturkurzbefehl durch Eingabe der Tastenfolge in der entsprechenden Spalte geändert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="109"/> <source>Action</source> <translation>Befehl</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="114"/> <source>Shortcut</source> <translation>Kurzbefehl</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="119"/> <source>Alternativ</source> <translation>Alternative</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="39"/> <source>Press to clear the search edit</source> <translation>Drücken, um den Suchtext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="32"/> <source>Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action</source> <translation>Gib den regulären Ausdruck, den die Kurzbefehlaktion enthalten muss, ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="22"/> <source>&Filter:</source> <translation>&Filter:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="53"/> <source>Filter on</source> <translation>Filter für</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="63"/> <source>&Action</source> <translation>&Befehl</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="76"/> <source>&Shortcut or Alternative</source> <translation>&Kurzbefehl oder Alternative</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="60"/> <source>Select to filter based on the actions</source> <translation>Auswählen, um basierend auf den Befehlen zu filtern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.ui" line="73"/> <source>Select to filter based on shortcut or alternative shortcut</source> <translation>Auswählen, um basierend auf den Kurzbefehlen oder Alternativen zu filtern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="160"/> <source>Spelling</source> <translation>Rechtschreibung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ShortcutsDialog.py" line="180"/> <source>eric5 Web Browser</source> <translation>eric5 Web-Browser</translation> </message> </context> <context> <name>SiteInfoDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="14"/> <source>Site Information</source> <translation>Site Informationen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="37"/> <source>General</source> <translation>Allgemein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="45"/> <source>Site Address:</source> <translation>Site Adresse:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="62"/> <source>Encoding:</source> <translation>Kodierung:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="79"/> <source>Size:</source> <translation>Größe:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="98"/> <source>Meta tags of site:</source> <translation>Meta Tags der Site:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="118"/> <source>Tag</source> <translation>Tag</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="123"/> <source>Value</source> <translation>Wert</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="139"/> <source><b>Security information</b></source> <translation><b>Sicherheitsinformationen</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="188"/> <source>Details</source> <translation>Details</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="201"/> <source>Media</source> <translation>Bilder</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="217"/> <source>Image</source> <translation>Bild</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="222"/> <source>Image Address</source> <translation>Bildadresse</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="230"/> <source><b>Preview</b></source> <translation><b>Vorschau</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.ui" line="241"/> <source>Security</source> <translation>Sicherheit</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.py" line="159"/> <source>Preview not available.</source> <translation>Vorschau nicht verfügbar.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.py" line="175"/> <source>Copy Image Location to Clipboard</source> <translation>Bildadresse in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.py" line="178"/> <source>Copy Image Name to Clipboard</source> <translation>Bildbezeichnung in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.py" line="234"/> <source>Save Image</source> <translation>Bild speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.py" line="214"/> <source>This image is not available.</source> <translation>Dieses Bild ist nicht verfügbar.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.py" line="222"/> <source>All Files (*)</source> <translation>Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SiteInfo/SiteInfoDialog.py" line="234"/> <source><p>Cannot write to file <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>In die Datei <b>{0}</b> kann nicht geschrieben werden.</p></translation> </message> </context> <context> <name>SpeedDial</name> <message> <location filename="Helpviewer/SpeedDial/SpeedDial.py" line="366"/> <source>Unable to load</source> <translation>Fehler beim Laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SpeedDial/SpeedDial.py" line="201"/> <source>Saving Speed Dial data</source> <translation>Speichere Schnellwahl Daten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SpeedDial/SpeedDial.py" line="201"/> <source><p>Speed Dial data could not be saved to <b>{0}</b></p></source> <translation><p>Die Schnellwahl Daten konnten nicht in die Datei <b>{0}</b> gespeichert werden</p></translation> </message> </context> <context> <name>SpeedDialReader</name> <message> <location filename="Helpviewer/SpeedDial/SpeedDialReader.py" line="56"/> <source>The file is not a SpeedDial version 1.0 file.</source> <translation>Die Datei ist keine Schnellwahl Datei der Version 1.0.</translation> </message> </context> <context> <name>SpellCheckingDialog</name> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="13"/> <source>Check spelling</source> <translation>Rechtschreibprüfung</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="78"/> <source>Not found in dictionary</source> <translation>Nicht im Wörterbuch gefunden</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="85"/> <source>Shows the unrecognized word with some context</source> <translation>Zeigt das unbekannte Wort mit Kontextinformation</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="107"/> <source>Change &to:</source> <translation>Ändern &zu:</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="120"/> <source>&Suggestions:</source> <translation>&Vorschläge:</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="137"/> <source>Press to ignore once</source> <translation>Drücken, um einmal zu ignorieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="140"/> <source>&Ignore</source> <translation>&Ignorieren&Ignorieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="147"/> <source>Press to always ignore</source> <translation>Drücken, um immer zu ignorieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="150"/> <source>I&gnore All</source> <translation>Alle i&gnorieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="157"/> <source>Press to add to dictionary</source> <translation>Drücken, um zum Wörterbuch hinzuzufügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="160"/> <source>&Add to dictionary</source> <translation>Zum Wörterbuch &hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="174"/> <source>Press to replace the word</source> <translation>Drücken, um das Wort zu ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="177"/> <source>&Replace</source> <translation>&Ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="184"/> <source>Press to replace all occurrences</source> <translation>Drücken, um alle Vorkommen zu ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="187"/> <source>Re&place All</source> <translation>A&lle ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="37"/> <source>Current language:</source> <translation>Aktuelle Sprache:</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/SpellCheckingDialog.ui" line="44"/> <source>Shows the language used for spell checking</source> <translation>Zeigt die aktuell zur Rechtschreibprüfung verwendete Sprache an</translation> </message> </context> <context> <name>SpellingPropertiesDialog</name> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.ui" line="22"/> <source>Project &Language:</source> <translation>Projekt&sprache:</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.ui" line="32"/> <source>Select the project's language</source> <translation>Wähle die Sprache des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.ui" line="39"/> <source>Project &Word List:</source> <translation>Projekt&wörterliste:</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.ui" line="49"/> <source>Enter the filename of the project word list</source> <translation>Gib den Dateinamen der Projektwörterliste ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.ui" line="56"/> <source>Select the project word list file via a file selection dialog</source> <translation>Wähle die Projektwörterliste mittels eines Dateiauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.ui" line="86"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.ui" line="66"/> <source>Project E&xclude List:</source> <translation>Projektaus&nahmenliste:</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.ui" line="76"/> <source>Enter the filename of the project exclude list</source> <translation>Gib den Dateinamen der Projektausnahmenliste ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.ui" line="83"/> <source>Select the project exclude list file via a file selection dialog</source> <translation>Wähle die Projektausnahmenliste mittels eines Dateiauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.py" line="47"/> <source><default></source> <translation><Standard></translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.py" line="76"/> <source>Select project word list</source> <translation>Wähle Projektwörterliste</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.py" line="93"/> <source>Dictionary File (*.dic);;All Files (*)</source> <translation>Wörterbuch (*.dic);;Alle Dateien(*)</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.py" line="93"/> <source>Select project exclude list</source> <translation>Wähle Projektausnahmenliste</translation> </message> <message> <location filename="Project/SpellingPropertiesDialog.ui" line="13"/> <source>Spelling Properties</source> <translation>Einstellungen für Rechtschreibprüfung</translation> </message> </context> <context> <name>SqlBrowser</name> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="180"/> <source>SQL Browser</source> <translation>SQL Browser</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="56"/> <source>Invalid URL: {0}</source> <translation>Ungültige URL: {0}</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="73"/> <source>SQL Browser startup problem</source> <translation>SQL Browser Startproblem</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="87"/> <source>Add Connection</source> <translation>Neue Verbindung</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="87"/> <source>Add &Connection...</source> <translation>Neue &Verbindung...</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="91"/> <source>Open a dialog to add a new database connection</source> <translation>Öffnet einen Dialog, um eine neue Datenbankverbindung hinzuzufügen</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="93"/> <source><b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p></source> <translation><b>Neue Verbindung</b><p>Dies öffnet einen Dialog, um eine neue Datenbankverbindung hinzuzufügen.</p></translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="100"/> <source>Quit</source> <translation>Beenden</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="100"/> <source>&Quit</source> <translation>B&eenden</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="100"/> <source>Ctrl+Q</source> <comment>File|Quit</comment> <translation>Ctrl+Q</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="105"/> <source>Quit the SQL browser</source> <translation>Beendet den SQL Browser</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="106"/> <source><b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p></source> <translation><b>Beenden</b><p>Beendet den SQL-Browser.</p></translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="112"/> <source>About</source> <translation>Über</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="112"/> <source>&About</source> <translation>Ü&ber</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="115"/> <source>Display information about this software</source> <translation>Zeigt Informationen zu diesem Programm an</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="116"/> <source><b>About</b><p>Display some information about this software.</p></source> <translation><b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p></translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="123"/> <source>About Qt</source> <translation>Über Qt</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="123"/> <source>About &Qt</source> <translation>Über &Qt</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="126"/> <source>Display information about the Qt toolkit</source> <translation>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="128"/> <source><b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p></source> <translation></translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="141"/> <source>&File</source> <translation>&Datei</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="149"/> <source>&Help</source> <translation>&Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="158"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="169"/> <source><h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p></source> <translation><h3>Über SQL Browser</h3><p>Der SQL Browser ist ein kleines Werkzeug, um die Daten und das Schema einer Datenbank zu erforschen sowie Abfragen an sie zu stellen.</p></translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowser.py" line="63"/> <source>Unable to open connection: {0}</source> <translation>Verbindung konnte nicht geöffnet werden: {0}</translation> </message> </context> <context> <name>SqlBrowserWidget</name> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.ui" line="67"/> <source>SQL Query</source> <translation>SQL Abfrage</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.ui" line="85"/> <source>Enter the SQL query to be executed</source> <translation>Gib die auszuführende SQL Abfrage ein</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.ui" line="107"/> <source>Press to clear the entry</source> <translation>Drücken, um die Eingabe zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.ui" line="110"/> <source>&Clear</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.ui" line="117"/> <source>Press to execute the query</source> <translation>Drücken, um die Abfrage auszuführen</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.ui" line="120"/> <source>&Execute</source> <translation>Aus&führen</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.ui" line="135"/> <source>&Insert Row</source> <translation>Zeile &einfügen</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.ui" line="138"/> <source>Inserts a new row</source> <translation>Fügt eine neue Zeile ein</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.ui" line="146"/> <source>&Delete Row</source> <translation>Zeile &löschen</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.ui" line="149"/> <source>Deletes the current row</source> <translation>Löscht die aktuelle Zeile</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.py" line="43"/> <source>No database drivers found</source> <translation>Keine Datenbanktreiber gefunden</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.py" line="43"/> <source>This tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins.</source> <translation>Diese Tool erfordert mindestens einen Qt Datenbanktreiber. Bitte prüfen sie die Dokumentation für Angaben, um die Qt SQL Plugins zu bauen.</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.py" line="53"/> <source>Ready</source> <translation>Bereit</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.py" line="152"/> <source>Unable to open database</source> <translation>Datenbank kann nicht geöffnet werden</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.py" line="291"/> <source>Query OK.</source> <translation>Abfrage OK.</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.py" line="293"/> <source>Query OK, number of affected rows: {0}</source> <translation>Abfrage OK, Anzahl betroffener Zeilen: {0}</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.ui" line="14"/> <source>eric5 SQL Browser</source> <translation>eric5 SQL Browser</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlBrowserWidget.py" line="152"/> <source>An error occurred while opening the connection.</source> <translation>Ein Fehler trat beim Öffnen der Datenbankverbindung auf.</translation> </message> </context> <context> <name>SqlConnectionDialog</name> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="14"/> <source>Connect...</source> <translation>Verbinden...</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="22"/> <source>D&river:</source> <translation>&Treiber:</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="32"/> <source>Select the database driver</source> <translation>Wähle den Datenbanktreiber</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="39"/> <source>&Database Name:</source> <translation>&Datenbankname:</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="55"/> <source>Enter the database name</source> <translation>Gib den Datenbanknamen ein</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="75"/> <source>Press to select a database file</source> <translation>Drücken, um eine Datenbankdatei auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="78"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="85"/> <source>&Username:</source> <translation>&Benutzername:</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="95"/> <source>Enter the user name</source> <translation>Gib den Benutzernamen ein</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="102"/> <source>&Password:</source> <translation>&Kennwort:</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="119"/> <source>&Hostname:</source> <translation>&Hostname:</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="129"/> <source>Enter the hostname</source> <translation>Gib den Hostnamen ein</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="136"/> <source>P&ort:</source> <translation>P&ort:</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="146"/> <source>Enter the port number</source> <translation>Gib die Portnummer ein</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.ui" line="149"/> <source>Default</source> <translation>Standard</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.py" line="92"/> <source>Select Database File</source> <translation>Wähle Datenbankdatei</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionDialog.py" line="92"/> <source>All Files (*)</source> <translation>Alle Dateien (*)</translation> </message> </context> <context> <name>SqlConnectionWidget</name> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionWidget.py" line="41"/> <source>Database</source> <translation>Datenbank</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionWidget.py" line="43"/> <source>Refresh</source> <translation>Erneuern</translation> </message> <message> <location filename="SqlBrowser/SqlConnectionWidget.py" line="44"/> <source>Show Schema</source> <translation>Zeige Schema</translation> </message> </context> <context> <name>SslCertificatesDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="14"/> <source>SSL Certificate Manager</source> <translation>SSL Zertifikatmanager</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="27"/> <source>&Servers</source> <translation>&Server</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="33"/> <source>You have saved certificates identifying these servers:</source> <translation>Sie habe Zertifikate für diese Server gespeichert:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="140"/> <source>Certificate name</source> <translation>Zertifikatname</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="46"/> <source>Server</source> <translation>Server</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="145"/> <source>Expiry Date</source> <translation>Läuft ab am</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="158"/> <source>Press to view the selected certificate</source> <translation>Drücken, um das ausgewählte Zertifikat anzusehen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="161"/> <source>&View...</source> <translation>&Ansehen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="194"/> <source>Press to delete the selected certificate</source> <translation>Drücken, um das ausgewählte Zertifikat zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="197"/> <source>&Delete...</source> <translation>&Löschen...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="126"/> <source>Certificate &Authorities</source> <translation>&Zertifizierungsstellen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="132"/> <source>You have saved certificates identifying these certification authorities:</source> <translation>Sie habe Zertifikate für diese Zertifizierungsstellen gespeichert:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="255"/> <source>(Unknown)</source> <translation>(Unbekannt)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="259"/> <source>(Unknown common name)</source> <translation>(Unbekannter allgemeiner Name)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="120"/> <source>Delete Server Certificate</source> <translation>Serverzertifikat löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="120"/> <source><p>Shall the server certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the server certificate is deleted, the normal security checks will be reinstantiated and the server has to present a valid certificate.</p></source> <translation><p>Soll das Serverzertifikat wirklich gelöscht werden?</p><p>{0}</p><p>Wenn das Serverzertifikat gelöscht wird, werden die normalen Sicherheitsprüfungen reaktiviert und der Server muss ein gültiges Zertifikat vorweisen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="168"/> <source>Press to import a certificate</source> <translation>Drücken, um ein Zertifikat zu importieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="171"/> <source>&Import...</source> <translation>&Importieren...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="181"/> <source>Press to export the selected certificate</source> <translation>Drücken, um das ausgewählte Zertifikat zu exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.ui" line="184"/> <source>&Export...</source> <translation>&Exportieren...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="424"/> <source>Import Certificate</source> <translation>Zertifikat importieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="341"/> <source><p>The certificate <b>{0}</b> already exists. Skipping.</p></source> <translation><p>Das Zertifikat <b>{0}</b> existiert bereits. Überspringe es.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="302"/> <source>Delete CA Certificate</source> <translation>Zertifikat einer Zertifizierungsstelle löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="302"/> <source><p>Shall the CA certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the CA certificate is deleted, the browser will not trust any certificate issued by this CA.</p></source> <translation><p>Soll das Zertifikat der Zertifizierungsstelle wirklich gelöscht werden?</p><p>{0}</p><p>Wenn das Zertifikat einer Zertifizierungsstelle gelöscht wird, vertraut der browser keinem Zertifikat, das von dieser Zertifizierungsstelle herausgegeben wurde.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="434"/> <source>Export Certificate</source> <translation>Zertifikat exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="378"/> <source>Certificate File (PEM) (*.pem);;Certificate File (DER) (*.der)</source> <translation>Zertifikat Datei (PEM) (*.pem);;Zertifikat Datei (DER) (*.der)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="394"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="404"/> <source><p>The certificate could not be written to file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p></source> <translation><p>Das Zertifikat konnte nicht in die Datei <b>{0}</b> geschrieben werden.</p><p>Fehler: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="424"/> <source>Certificate Files (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;All Files (*)</source> <translation>Zertifikat Dateien (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslCertificatesDialog.py" line="434"/> <source><p>The certificate could not be read from file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p></source> <translation><p>Das Zertifikat konnte nicht aus der Datei <b>{0}</b> gelesen werden.</p><p>Fehler: {1}</p></translation> </message> </context> <context> <name>SslInfoDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoDialog.ui" line="14"/> <source>SSL Certificate Info</source> <translation>SSL Zertifikat</translation> </message> </context> <context> <name>SslInfoWidget</name> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="17"/> <source>This certificated has been blacklisted.</source> <translation>Dieses Zertifikat steht auf der schwarzen Liste.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="24"/> <source><b>Issued for</b></source> <translation><b>Ausgestellt für</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="118"/> <source>Common Name (CN)</source> <translation>Allgemeiner Name (CN)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="138"/> <source>Organization (O)</source> <translation>Organisation (O)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="158"/> <source>Organizational Unit (OU)</source> <translation>Organisationseinheit (OU)</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="91"/> <source>Serialnumber</source> <translation>Seriennummer</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="111"/> <source><b>Issued by</b></source> <translation><b>Ausgestellt von</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="178"/> <source><b>Validity</b></source> <translation><b>Gültigkeit</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="185"/> <source>Issued on</source> <translation>Ausgestellt am</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="205"/> <source>Expires on</source> <translation>Läuft ab am</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="225"/> <source>This certificate is not valid yet or has expired.</source> <translation>Dieses Zertifikat ist noch nicht gültig oder ist abgelaufen.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="232"/> <source><b>Fingerprints</b></source> <translation><b>Fingerabdrücke</b></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="239"/> <source>SHA1-Fingerprint</source> <translation>SHA1-Fingerabdruck</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.ui" line="259"/> <source>MD5-Fingerprint</source> <translation>MD5-Fingerabdruck</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/SslInfoWidget.py" line="95"/> <source><not part of the certificate></source> <translation><kein Teil des Zertifikates></translation> </message> </context> <context> <name>StartCoverageDialog</name> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="14"/> <source>Start coverage run</source> <translation>Quelltextabdeckungslauf starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="23"/> <source>Command&line:</source> <translation>&Kommandozeile:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="39"/> <source>Enter the commandline parameters</source> <translation>Gib die Kommandozeilenparameter ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="42"/> <source><b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p></source> <translation><b>Kommandozeilenparameter</b> <p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="65"/> <source>&Working directory:</source> <translation>Arbeits&verzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="107"/> <source>Select directory using a directory selection dialog</source> <translation>Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="110"/> <source><b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p></source> <translation><b>Verzeichnis wählen</b> <p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="114"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="81"/> <source>Enter the working directory</source> <translation>Gib das Arbeitsverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="84"/> <source><b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p></source> <translation><b>Arbeitsverzeichnis</b> <p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Laß es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="121"/> <source>&Environment:</source> <translation>&Umgebung:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="137"/> <source>Enter the environment variables to be set.</source> <translation>Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="164"/> <source>Uncheck to disable exception reporting</source> <translation>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="167"/> <source><b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p></source> <translation><b>Ausnahmen anzeigen</b> <p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="171"/> <source>Report &exceptions</source> <translation>Aus&nahmen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="174"/> <source>Alt+E</source> <translation>Alt+N</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="214"/> <source>Select this to erase the collected coverage information</source> <translation>Wähle dies, um die gesammelten Abdeckungsinfos zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="217"/> <source><b>Erase coverage information</b> <p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p></source> <translation><b>Abdeckungsinfos löschen</b> <p>Wähle dies, um die gesammelten Abdeckungsinfos vor dem nächsten Abdeckungslauf zu löschen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="221"/> <source>Erase &coverage information</source> <translation>&Lösche Abdeckungsinfo</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="224"/> <source>Alt+C</source> <translation>Alt+L</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="184"/> <source>Select to clear the display of the interpreter window</source> <translation>Auswählen, um das Interpreter Fenster zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="187"/> <source><b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p></source> <translation><b>Interpreter Fenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreter Fenster bevor der Debugclient gestartet wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="190"/> <source>Clear &interpreter window</source> <translation>&Interpreter Fenster löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="140"/> <source><b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p></source> <translation><b>Umgebung</b> <p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form 'var=Wert' angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben sie sie in der Form 'var+=Wert' ein.</p> <p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="200"/> <source>Select to start the debugger in a console window</source> <translation>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="203"/> <source><b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p></source> <translation><b>In Konsole starten</b> <p>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten. Der Konsolenbefehl muss auf der Debugger-&gt;Allgemein Seite konfiguriert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartCoverageDialog.ui" line="207"/> <source>Start in console</source> <translation>In Konsole starten</translation> </message> </context> <context> <name>StartDebugDialog</name> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="14"/> <source>Start debugging</source> <translation>Debuggen starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="23"/> <source>Command&line:</source> <translation>&Kommandozeile:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="39"/> <source>Enter the commandline parameters</source> <translation>Gib die Kommandozeilenparameter ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="42"/> <source><b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p></source> <translation><b>Kommandozeilenparameter</b> <p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="65"/> <source>&Working directory:</source> <translation>Arbeits&verzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="107"/> <source>Select directory using a directory selection dialog</source> <translation>Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="110"/> <source><b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p></source> <translation><b>Verzeichnis wählen</b> <p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="114"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="81"/> <source>Enter the working directory</source> <translation>Gib das Arbeitsverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="84"/> <source><b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p></source> <translation><b>Arbeitsverzeichnis</b> <p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Laß es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="121"/> <source>&Environment:</source> <translation>&Umgebung:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="137"/> <source>Enter the environment variables to be set.</source> <translation>Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="164"/> <source>Uncheck to disable exception reporting</source> <translation>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="167"/> <source><b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p></source> <translation><b>Ausnahmen anzeigen</b> <p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="171"/> <source>Report &exceptions</source> <translation>Aus&nahmen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="174"/> <source>Alt+E</source> <translation>Alt+N</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="214"/> <source>Select to trace into the Python library</source> <translation>Auswählen, um in die Python Bibliothek zu springen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="217"/> <source>&Trace into interpreter libraries</source> <translation>In &Interpreter Bibliotheken springen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="220"/> <source>Alt+T</source> <translation>Alt+I</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="227"/> <source>Select to not stop the debugger at the first executable line.</source> <translation>Auswählen, um nicht an der ersten ausführbaren Zeile anzuhalten.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="230"/> <source><b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p></source> <translation><b>Nicht an der ersten Zeile halten</b><p>Dies veranlasst den Debugger, nicht an der ersten ausführbaren Zeile zu halten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="233"/> <source>Don't stop at first line</source> <translation>Nicht an der ersten Zeile halten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="184"/> <source>Select to clear the display of the interpreter window</source> <translation>Auswählen, um das Interpreter Fenster zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="187"/> <source><b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p></source> <translation><b>Interpreter Fenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreter Fenster bevor der Debugclient gestartet wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="190"/> <source>Clear &interpreter window</source> <translation>&Interpreter Fenster löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="140"/> <source><b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p></source> <translation><b>Umgebung</b> <p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form 'var=Wert' angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben sie sie in der Form 'var+=Wert' ein.</p> <p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="200"/> <source>Select to start the debugger in a console window</source> <translation>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="203"/> <source><b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p></source> <translation><b>In Konsole starten</b> <p>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten. Der Konsolenbefehl muss auf der Debugger-&gt;Allgemein Seite konfiguriert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="207"/> <source>Start in console</source> <translation>In Konsole starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="243"/> <source>Forking</source> <translation>Forken</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="249"/> <source>Select to go through the fork without asking</source> <translation>Auswählen, um die Fork-Operation ohne Rückfrage auszuführen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="252"/> <source><b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p></source> <translation><b>Forken ohne Pause</b> <p>Auswählen, um die Fork-Operation ohne Rückfrage auszuführen und die Fork-Entscheidung auf Basis der Vater/Kind Auswahl zu treffen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="256"/> <source>Fork without pausing</source> <translation>Forken ohne Pause</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="266"/> <source>Select to debug the child process after forking</source> <translation>Auswählen, um den Kindprozess nach dem Fork zu debuggen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="273"/> <source>Debug Child Process</source> <translation>Kindprozess debuggen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDebugDialog.ui" line="269"/> <source><b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p></source> <translation><b>Kindprozess debuggen</b> <p>Auswählen, um den Kindprozess nach dem Fork zu debuggen. Ist dies nicht ausgewählt, so wird der Vaterprozess debuggt. Diese Auswahl hat keinen Effekt, wenn Forken ohne Pause nicht ausgewählt ist.</p></translation> </message> </context> <context> <name>StartDialog</name> <message> <location filename="Debugger/StartDialog.py" line="120"/> <source>Working directory</source> <translation>Arbeitsverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartDialog.py" line="76"/> <source>Clear Histories</source> <translation>Histories löschen</translation> </message> </context> <context> <name>StartProfileDialog</name> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="14"/> <source>Start profiling</source> <translation>Profillauf starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="214"/> <source>Select this to erase the collected timing data</source> <translation>Auswählen, um die gesammelten Zeitdaten zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="217"/> <source><b>Erase timing data</b> <p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p></source> <translation><b>Zeitdaten löschen</b> <p>Wähle dies, um die gesammelten Zeitdaten vor dem nächstenProfillauf zu löschen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="221"/> <source>Erase &timing data</source> <translation>Lösche &Timing Daten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="224"/> <source>Alt+C</source> <translation>Alt+A</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="23"/> <source>Command&line:</source> <translation>&Kommandozeile:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="39"/> <source>Enter the commandline parameters</source> <translation>Gib die Kommandozeilenparameter ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="42"/> <source><b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p></source> <translation><b>Kommandozeilenparameter</b> <p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="65"/> <source>&Working directory:</source> <translation>Arbeits&verzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="107"/> <source>Select directory using a directory selection dialog</source> <translation>Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="110"/> <source><b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p></source> <translation><b>Verzeichnis wählen</b> <p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="114"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="81"/> <source>Enter the working directory</source> <translation>Gib das Arbeitsverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="84"/> <source><b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p></source> <translation><b>Arbeitsverzeichnis</b> <p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Laß es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="121"/> <source>&Environment:</source> <translation>&Umgebung:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="137"/> <source>Enter the environment variables to be set.</source> <translation>Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="164"/> <source>Uncheck to disable exception reporting</source> <translation>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="167"/> <source><b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p></source> <translation><b>Ausnahmen anzeigen</b> <p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="171"/> <source>Report &exceptions</source> <translation>Aus&nahmen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="174"/> <source>Alt+E</source> <translation>Alt+N</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="184"/> <source>Select to clear the display of the interpreter window</source> <translation>Auswählen, um das Interpreter Fenster zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="187"/> <source><b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p></source> <translation><b>Interpreter Fenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreter Fenster bevor der Debugclient gestartet wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="190"/> <source>Clear &interpreter window</source> <translation>&Interpreter Fenster löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="140"/> <source><b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p></source> <translation><b>Umgebung</b> <p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form 'var=Wert' angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben sie sie in der Form 'var+=Wert' ein.</p> <p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="200"/> <source>Select to start the debugger in a console window</source> <translation>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="203"/> <source><b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p></source> <translation><b>In Konsole starten</b> <p>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten. Der Konsolenbefehl muss auf der Debugger-&gt;Allgemein Seite konfiguriert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartProfileDialog.ui" line="207"/> <source>Start in console</source> <translation>In Konsole starten</translation> </message> </context> <context> <name>StartRunDialog</name> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="14"/> <source>Start running</source> <translation>Ausführung starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="164"/> <source>Uncheck to disable exception reporting</source> <translation>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="167"/> <source><b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p></source> <translation><b>Ausnahmen anzeigen</b> <p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="171"/> <source>Report &exceptions</source> <translation>Aus&nahmen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="174"/> <source>Alt+E</source> <translation>Alt+N</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="137"/> <source>Enter the environment variables to be set.</source> <translation>Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein.</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="121"/> <source>&Environment:</source> <translation>&Umgebung:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="81"/> <source>Enter the working directory</source> <translation>Gib das Arbeitsverzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="84"/> <source><b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p></source> <translation><b>Arbeitsverzeichnis</b> <p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Laß es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="107"/> <source>Select directory using a directory selection dialog</source> <translation>Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="110"/> <source><b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p></source> <translation><b>Verzeichnis wählen</b> <p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="114"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="65"/> <source>&Working directory:</source> <translation>Arbeits&verzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="39"/> <source>Enter the commandline parameters</source> <translation>Gib die Kommandozeilenparameter ein</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="42"/> <source><b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p></source> <translation><b>Kommandozeilenparameter</b> <p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="23"/> <source>Command&line:</source> <translation>&Kommandozeile:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="184"/> <source>Select to clear the display of the interpreter window</source> <translation>Auswählen, um das Interpreter Fenster zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="187"/> <source><b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p></source> <translation><b>Interpreter Fenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreter Fenster bevor der Debugclient gestartet wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="190"/> <source>Clear &interpreter window</source> <translation>&Interpreter Fenster löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="140"/> <source><b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p></source> <translation><b>Umgebung</b> <p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form 'var=Wert' angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben sie sie in der Form 'var+=Wert' ein.</p> <p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="200"/> <source>Select to start the debugger in a console window</source> <translation>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="203"/> <source><b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p></source> <translation><b>In Konsole starten</b> <p>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten. Der Konsolenbefehl muss auf der Debugger-&gt;Allgemein Seite konfiguriert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="207"/> <source>Start in console</source> <translation>In Konsole starten</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="214"/> <source>Forking</source> <translation>Forken</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="220"/> <source>Select to go through the fork without asking</source> <translation>Auswählen, um die Fork-Operation ohne Rückfrage auszuführen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="223"/> <source><b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p></source> <translation><b>Forken ohne Pause</b> <p>Auswählen, um die Fork-Operation ohne Rückfrage auszuführen und die Fork-Entscheidung auf Basis der Vater/Kind Auswahl zu treffen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="227"/> <source>Fork without pausing</source> <translation>Forken ohne Pause</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="237"/> <source>Select to debug the child process after forking</source> <translation>Auswählen, um den Kindprozess nach dem Fork zu debuggen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="240"/> <source><b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p></source> <translation><b>Kindprozess debuggen</b> <p>Auswählen, um den Kindprozess nach dem Fork zu debuggen. Ist dies nicht ausgewählt, so wird der Vaterprozess debuggt. Diese Auswahl hat keinen Effekt, wenn Forken ohne Pause nicht ausgewählt ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/StartRunDialog.ui" line="244"/> <source>Debug Child Process</source> <translation>Kindprozess debuggen</translation> </message> </context> <context> <name>StatusMonitorLed</name> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorLed.py" line="43"/> <source><p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p></source> <translation><p>Diese LED signalisiert den Status des VCS Monitors (aus = Monitor abgeschaltet, grün = Monitor an und ok, rot = Monitor an aber nicht ok, gelb = VCS Status wird geprüft). Ein Statustext wird als Tooltip angezeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorLed.py" line="50"/> <source>Repository status checking is switched off</source> <translation>Repository Statusüberprüfung ist ausgeschaltet</translation> </message> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorLed.py" line="58"/> <source>Check status</source> <translation>Status überprüfen</translation> </message> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorLed.py" line="60"/> <source>Set interval...</source> <translation>Intervall einstellen...</translation> </message> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorLed.py" line="120"/> <source>VCS Status Monitor</source> <translation>VCS Statusüberwachung</translation> </message> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorLed.py" line="120"/> <source>Enter monitor interval [s]</source> <translation>Gib das Statusintervall [s] an</translation> </message> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorLed.py" line="63"/> <source>Switch on</source> <translation>Einschalten</translation> </message> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorLed.py" line="65"/> <source>Switch off</source> <translation>Ausschalten</translation> </message> </context> <context> <name>Subversion</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="313"/> <source>Importing project into Subversion repository</source> <translation>Lade das Projekt in das Subversion Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="363"/> <source>Subversion Checkout</source> <translation>Subversion Checkout</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="384"/> <source>Checking project out of Subversion repository</source> <translation>Lade das Projekt aus dem Subversion Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="445"/> <source>Exporting project from Subversion repository</source> <translation>Expotiere das Projekt aus dem Subversion Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1125"/> <source>Subversion Error</source> <translation>Subversion Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="986"/> <source>The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted</source> <translation>Die URL des Projektrepositories konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Tag Operation wird abgebrochen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1010"/> <source>The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted</source> <translation>Die URL des Projektrepositories hat ein ungültiges Format. Die Tag Operation wird abgebrochen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1045"/> <source>Tagging {0} in the Subversion repository</source> <translation>Markiere {0} im Subversion Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1101"/> <source>The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted</source> <translation>Die URL des Projektrepositories konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Umschaltoperation wird abgebrochen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1125"/> <source>The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted</source> <translation>Die URL des Projektrepositories hat ein ungültiges Format. Die Umschaltoperation wird abgebrochen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1147"/> <source>Switching to {0}</source> <translation>Schalte {0} um</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1249"/> <source>Merging {0}</source> <translation>Arbeite Änderungen in {0} ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1512"/> <source>Cleaning up {0}</source> <translation>Räume {0} auf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1548"/> <source>Subversion command</source> <translation>Subversion Befehl</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1694"/> <source>Copying {0}</source> <translation>Kopiere {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="882"/> <source>Moving {0}</source> <translation>Verschiebe {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="425"/> <source>The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list.</source> <translation>Das Tag muß ein normales Tag (tags) oder ein Zweigtag (branches) sein. Bitte aus der Liste auswählen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="425"/> <source>Subversion Export</source> <translation>Subversion Export</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1761"/> <source>Subversion Set Property</source> <translation>Subversion Eigenschaft definieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1794"/> <source>You have to supply a property name. Aborting.</source> <translation>Sie müssen einen Namen für die Eigenschaft angeben. Abbruch.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1812"/> <source>Subversion Delete Property</source> <translation>Subversion Eigenschaft löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/subversion.py" line="1632"/> <source>Enter property name</source> <translation>Gib den Namen der Eigenschaft ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="529"/> <source>Commiting changes to Subversion repository</source> <translation>Pflege Änderungen in das Subversion Repository ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="585"/> <source>Synchronizing with the Subversion repository</source> <translation>Gleiche mit dem Subversion Repository ab</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="686"/> <source>Adding files/directories to the Subversion repository</source> <translation>Füge Dateien/Verzeichnisse dem Subversion Repository hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="785"/> <source>Adding directory trees to the Subversion repository</source> <translation>Füge Verzeichnisbäume dem Subversion Repository hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="820"/> <source>Removing files/directories from the Subversion repository</source> <translation>Lösche Dateien/Verzeichnisse aus dem Subversion Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1074"/> <source>Reverting changes</source> <translation>Mache Änderungen rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1655"/> <source>Resolving conficts</source> <translation>Löse Konflikte</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="221"/> <source>Create project in repository</source> <translation>Projekt im Repository anlegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="221"/> <source>The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down.</source> <translation>Das Projekt konnte nicht im Repository angelegt werden. Vielleicht existiert das angegebene Repository nicht oder der Repository-Server ist nicht verfügbar.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="243"/> <source>New project</source> <translation>Neues Projekt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="243"/> <source>The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents.</source> <translation>Das Projekt konnte nicht aus dem Repository geladen werden.<br />Stelle das Original wieder her.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="922"/> <source>Subversion Log</source> <translation>Subversion Log</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="922"/> <source>Select number of entries to show.</source> <translation>Wähle Anzahl der anzuzeigenden Einträge.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1978"/> <source>Locking in the Subversion repository</source> <translation>Sperren im Subversion Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="2016"/> <source>Unlocking in the Subversion repository</source> <translation>Entsperren im Subversion Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="554"/> <source>Committed revision {0}.</source> <translation>Revision {0} eingepflegt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1154"/> <source>Revision {0}. </source> <translation>Revision {0}. </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1777"/> <source>Property set.</source> <translation>Eigenschaft definiert.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1827"/> <source>Property deleted.</source> <translation>Eigenschaft gelöscht.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1958"/> <source>Subversion Lock</source> <translation>Subversion Sperre</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1958"/> <source>Enter lock comment</source> <translation>Gib eine Kommentar für die Sperre ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="2061"/> <source>Relocating</source> <translation>Relozierung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="44"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="47"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="22"/> <source>Modify</source> <translation>Modifizieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="25"/> <source>Replace</source> <translation>Ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="27"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="31"/> <source>Failed revert</source> <translation>Rückkehren fehlgeschlagen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="33"/> <source>Resolve</source> <translation>Auflösen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="35"/> <source>Restore</source> <translation>Wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="37"/> <source>Revert</source> <translation>Rückkehren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="39"/> <source>Skip</source> <translation>Überspringen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="49"/> <source>External</source> <translation>Extern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="51"/> <source>Update</source> <translation>Aktualisieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="53"/> <source>Annotate</source> <translation>Kommentieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="57"/> <source>Locking</source> <translation>Sperren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="59"/> <source>Unlocking</source> <translation>Entsperren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="61"/> <source>Failed lock</source> <translation>Sperren fehlgeschlagen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="63"/> <source>Failed unlock</source> <translation>Entsperren fehlgeschlagen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="74"/> <source>added</source> <translation>hinzugefügt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="76"/> <source>conflict</source> <translation>Konflikt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="78"/> <source>deleted</source> <translation>gelöscht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="80"/> <source>external</source> <translation>extern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="82"/> <source>ignored</source> <translation>ignoriert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="84"/> <source>incomplete</source> <translation>unvollständig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="86"/> <source>missing</source> <translation>fehlt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="88"/> <source>merged</source> <translation>fusioniert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="90"/> <source>modified</source> <translation>modifiziert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="94"/> <source>normal</source> <translation>normal</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="96"/> <source>type error</source> <translation>Typfehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="98"/> <source>replaced</source> <translation>ersetzt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="100"/> <source>unversioned</source> <translation>unversioniert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="329"/> <source>Imported revision {0}. </source> <translation>Revision {0} importiert. </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/subversion.py" line="191"/> <source>The svn process finished with the exit code {0}</source> <translation>Der svn Prozess endete mit dem Code {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/subversion.py" line="194"/> <source>The svn process did not finish within 30s.</source> <translation>Der svn Prozess endete nicht innerhalb von 30s.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/subversion.py" line="196"/> <source>Could not start the svn executable.</source> <translation>Das svn Programm konnte nicht gestartet werden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="2087"/> <source>Repository Browser</source> <translation>Repository Browser</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="2087"/> <source>Enter the repository URL.</source> <translation>Gib die URL des Repository ein.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="2111"/> <source>Remove from changelist</source> <translation>Von Änderungsliste entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="2147"/> <source>Add to changelist</source> <translation>Zu Änderungsliste hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="2137"/> <source>Enter name of the changelist:</source> <translation>Gib deb Namen der Änderungsliste ein:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="66"/> <source>Changelist clear</source> <translation>Von Änderungsliste entfernt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="68"/> <source>Changelist set</source> <translation>Zur Änderungsliste hinzugefügt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnConst.py" line="70"/> <source>Changelist moved</source> <translation>Zur Änderungsliste verschoben</translation> </message> </context> <context> <name>SubversionPage</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/ConfigurationPage/SubversionPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure Subversion Interface</b></source> <translation><b>Subversion Schnittstelle einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/ConfigurationPage/SubversionPage.ui" line="49"/> <source>Enter the number of log messages to be shown</source> <translation>Gib die Anzahl anzuzeigender Log Meldungen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/ConfigurationPage/SubversionPage.ui" line="36"/> <source>Log</source> <translation>Log</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/ConfigurationPage/SubversionPage.ui" line="42"/> <source>No. of log messages shown:</source> <translation>Anzahl angezeigter Log Meldungen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/ConfigurationPage/SubversionPage.ui" line="78"/> <source>Commit</source> <translation>Einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/ConfigurationPage/SubversionPage.ui" line="84"/> <source>No. of commit messages to remember:</source> <translation>Anzahl zu speichernder Änderungsmeldungen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/ConfigurationPage/SubversionPage.ui" line="91"/> <source>Enter the number of commit messages to remember</source> <translation>Gib die Anzahl zu speichernder Änderungsmeldungen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/ConfigurationPage/SubversionPage.ui" line="123"/> <source>Edit the subversion config file</source> <translation>Editiere die Subversion config Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/ConfigurationPage/SubversionPage.ui" line="126"/> <source>Edit config file</source> <translation>Editiere config Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/ConfigurationPage/SubversionPage.ui" line="133"/> <source>Edit the subversion servers file</source> <translation>Editiere die Subversion servers Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/ConfigurationPage/SubversionPage.ui" line="136"/> <source>Edit servers file</source> <translation>Editiere servers Datei</translation> </message> </context> <context> <name>SvgDiagram</name> <message> <location filename="Graphics/SvgDiagram.py" line="39"/> <source>SVG-Viewer</source> <translation>SVG-Betrachter</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/SvgDiagram.py" line="72"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/SvgDiagram.py" line="77"/> <source>Print</source> <translation>Drucken</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/SvgDiagram.py" line="87"/> <source>Zoom in</source> <translation>Vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/SvgDiagram.py" line="92"/> <source>Zoom out</source> <translation>Verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/SvgDiagram.py" line="97"/> <source>Zoom...</source> <translation>Maßstab setzen...</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/SvgDiagram.py" line="102"/> <source>Zoom reset</source> <translation>Vergrößerung zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/SvgDiagram.py" line="136"/> <source>Window</source> <translation>Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/SvgDiagram.py" line="140"/> <source>Graphics</source> <translation>Grafiken</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/SvgDiagram.py" line="337"/> <source>Diagram: {0}</source> <translation>Diagramm: {0}</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/SvgDiagram.py" line="82"/> <source>Print Preview</source> <translation>Seitenansicht</translation> </message> </context> <context> <name>SvnBlameDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnBlameDialog.ui" line="14"/> <source>Subversion Blame</source> <translation>Subversion Blame</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnBlameDialog.ui" line="48"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnBlameDialog.ui" line="53"/> <source>Author</source> <translation>Autor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnBlameDialog.ui" line="58"/> <source>Line</source> <translation>Zeile</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnBlameDialog.ui" line="72"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnBlameDialog.ui" line="94"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnBlameDialog.ui" line="116"/> <source>Press to send the input to the subversion process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnBlameDialog.ui" line="119"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnBlameDialog.ui" line="122"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnBlameDialog.ui" line="129"/> <source>Enter data to be sent to the subversion process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnBlameDialog.ui" line="136"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnBlameDialog.ui" line="139"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnBlameDialog.ui" line="142"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnBlameDialog.py" line="98"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnBlameDialog.py" line="98"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> </context> <context> <name>SvnCommandDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.py" line="70"/> <source>Working directory</source> <translation>Arbeitsverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Command</source> <translation>Subversion Befehl</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="24"/> <source>Subversion Command:</source> <translation>Subversion Befehl:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="66"/> <source>Select the working directory via a directory selection dialog</source> <translation>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="69"/> <source><b>Working directory</b> <p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p></source> <translation><b>Arbeitsverzeichnis</b> <p>Wähle das Arbeitsverzeichnis für den Subversion Befehl mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="73"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="86"/> <source>Enter the working directory for the Subversion command</source> <translation>Gib das Arbeitsverzeichnis für den Subversion Befehl ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="89"/> <source><b>Working directory</b> <p>Enter the working directory for the Subversion command. This is an optional entry. The button to the right will open a directory selection dialog.</p></source> <translation><b>Arbeitsverzeichnis</b> <p>Gib das Arbeitsverzeichnis für den Subversion Befehl ein. Der Knopf rechts öffnet einen Verzeichnisauswahldialog.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="111"/> <source>Working Directory:<br>(optional)</source> <translation>Arbeitsverzeichnis:<br>(optional)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="124"/> <source>Project Directory:</source> <translation>Projektverzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="137"/> <source>This shows the root directory of the current project.</source> <translation>Dies zeigt das Hauptverzeichnis des aktuellen Projektes an.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="140"/> <source>project directory</source> <translation>Projektverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="37"/> <source>Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters</source> <translation>Gib den auszuführenden Subversion Befehl mit allen notwendigen Parametern ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommandDialog.ui" line="40"/> <source><b>Subversion Command</b> <p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the subversion client executable (i.e. svn).</p></source> <translation><b>Subversion Befehl</b> <p>Gib den auszuführenden Subversion Befehl mit allen notwendigen Parametern ein. Falls ein Parameter des Befehls Leerzeichen enthält, so muß dieser Parameter in einfache oder doppelte Anführungszeichen eingeschlossen werden. Der Name des svn Programms darf nicht eingegeben werden.</p></translation> </message> </context> <context> <name>SvnCommitDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommitDialog.ui" line="25"/> <source>Enter the log message.</source> <translation>Die Änderungsbeschreibung eingeben.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommitDialog.ui" line="28"/> <source><b>Log Message</b> <p>Enter the log message for the commit action.</p></source> <translation><b>Änderungsbeschreibung</b> <p>Gib die Änderungsbeschreibung für diese Einpflegeaktion ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommitDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion</source> <translation>Subversion</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommitDialog.ui" line="42"/> <source>Recent commit messages</source> <translation>Letzte Änderungsbeschreibungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommitDialog.ui" line="49"/> <source>Select a recent commit message to use</source> <translation>Wähle eine zu verwendende Änderungsbeschreibung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommitDialog.ui" line="19"/> <source>Commit Message</source> <translation>Änderungsbeschreibung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommitDialog.ui" line="59"/> <source>Changelists</source> <translation>Änderungslisten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommitDialog.ui" line="72"/> <source>Select to keep the changelists</source> <translation>Auswählen, um die Änderungslisten zu erhalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommitDialog.ui" line="75"/> <source>Keep changelists</source> <translation>Änderungslisten erhalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCommitDialog.ui" line="65"/> <source>Enter the list of changelists separated by ';'</source> <translation>Gib die Liste der Änderungslisten durch ';' getrennt ein</translation> </message> </context> <context> <name>SvnCopyDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.py" line="44"/> <source>Subversion Move</source> <translation>Subversion Verschieben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.py" line="73"/> <source>Select target</source> <translation>Wähle Ziel aus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="14"/> <source>Subversion Copy</source> <translation>Subversion Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="28"/> <source>Press to open a selection dialog</source> <translation>Drücken, um einen Auswahldialog zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnCopyDialog.ui" line="31"/> <source><b>Target directory</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p></source> <translation><b>Zielverzeichnis</b> <p>Auswahl des Zielverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="35"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="42"/> <source>Source:</source> <translation>Quelle:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="49"/> <source>Shows the name of the source</source> <translation>Zeigt den Namen der Quelle</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="52"/> <source><b>Source name</b> <p>This field shows the name of the source.</p></source> <translation><b>Quellname</b> <p>Dieses Feld zeigt den namen der Quelle an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="63"/> <source>Enter the target name</source> <translation>Gib den Zielnamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="66"/> <source><b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field.</p></source> <translation><b>Zielname</b> <p>Gib den Zielnamen in dieses Feld ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="74"/> <source>Target:</source> <translation>Ziel:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="83"/> <source>Select to force the operation</source> <translation>Auswählen, um die Operation zu erzwingen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="86"/> <source>Enforce operation</source> <translation>Operation erzwingen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnCopyDialog.ui" line="31"/> <source><b>Target name</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p></source> <translation><b>Zielname</b> <p>Auswahl des Zielnames mit Hilfe eines Auswahldialoges.</p></translation> </message> </context> <context> <name>SvnDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDialog.py" line="133"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion</source> <translation>Subversion</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDialog.ui" line="28"/> <source>Output</source> <translation>Ausgabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDialog.ui" line="56"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDialog.ui" line="78"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDialog.ui" line="100"/> <source>Press to send the input to the subversion process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDialog.ui" line="103"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDialog.ui" line="106"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDialog.ui" line="113"/> <source>Enter data to be sent to the subversion process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDialog.ui" line="120"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDialog.ui" line="123"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDialog.ui" line="126"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDialog.py" line="76"/> <source>Revision {0}. </source> <translation>Revision {0}. </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDialog.py" line="81"/> <source> (binary)</source> <translation> (binär)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDialog.py" line="82"/> <source>{0} {1}{2} </source> <translation>{0} {1}{2} </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDialog.py" line="133"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> </context> <context> <name>SvnDialogMixin</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDialogMixin.py" line="95"/> <source>Subversion SSL Server Certificate</source> <translation>Subversion SSL Serverzertifikat</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDialogMixin.py" line="113"/> <source>&Permanent accept</source> <translation>&Immer akzeptieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDialogMixin.py" line="115"/> <source>&Temporary accept</source> <translation>&Vorläufig akzeptieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDialogMixin.py" line="117"/> <source>&Reject</source> <translation>&Ablehnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDialogMixin.py" line="95"/> <source><p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>{5}</td></tr></table></source> <translation><p>Das folgende SSL Zertifikat akzeptieren?</p><table><tr><td>Domäne:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Servername:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Gültig ab:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Gültig bis:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Herausgeber:</td><td>{5}</td></tr></table></translation> </message> </context> <context> <name>SvnDiffDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.py" line="158"/> <source>Subversion Diff</source> <translation>Subversion Diff</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.py" line="250"/> <source>There is no difference.</source> <translation>Es gibt keinen Unterschied.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.py" line="393"/> <source>Patch Files (*.diff)</source> <translation>Patchdateien (*.diff)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.py" line="425"/> <source>Save Diff</source> <translation>Diff speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.py" line="425"/> <source><p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Patchdatei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.<br>Grund: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.ui" line="26"/> <source>Difference</source> <translation>Unterschiede</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.ui" line="35"/> <source><b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p></source> <translation><b>Subversion Diff</b><p>Die zeigt die Ausgabe des svn diff Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.ui" line="63"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDiffDialog.ui" line="85"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDiffDialog.ui" line="107"/> <source>Press to send the input to the subversion process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDiffDialog.ui" line="110"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDiffDialog.ui" line="113"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDiffDialog.ui" line="120"/> <source>Enter data to be sent to the subversion process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDiffDialog.ui" line="127"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDiffDialog.ui" line="130"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDiffDialog.ui" line="133"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDiffDialog.py" line="172"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.py" line="158"/> <source>There is no temporary directory available.</source> <translation>Es steht kein temporäres Verzeichnis zur verfügung.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.py" line="200"/> <source>Processing file '{0}'... </source> <translation>Bearbeite Datei '{0}'... </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnDiffDialog.py" line="172"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.py" line="410"/> <source><p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Patchdatei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.py" line="317"/> <source><Start></source> <translation><Anfang></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnDiffDialog.py" line="318"/> <source><End></source> <translation><Ende></translation> </message> </context> <context> <name>SvnInfoDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="65"/> <source><tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Pfad (relativ zum Projekt):</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="69"/> <source><tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="73"/> <source><tr><td><b>Revision:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Revision:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="77"/> <source><tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Repository Start-URL:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="81"/> <source><tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="85"/> <source><tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Autor der letzten Änderung:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="89"/> <source><tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Datum der letzten Änderung:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="94"/> <source><tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Revision der letzten Änderung:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="99"/> <source>file</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="101"/> <source>directory</source> <translation>Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="103"/> <source>none</source> <translation>Keines</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="105"/> <source>unknown</source> <translation>Unbekannt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="106"/> <source><tr><td><b>Node kind:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Knotentyp:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="111"/> <source><tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Besitzer der Sperre:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="114"/> <source><tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Erstellungsdatum der Sperre:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="119"/> <source><tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Verfallsdatum der Sperre:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="122"/> <source><tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Zeichen der Sperre:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="125"/> <source><tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Kommentar der Sperre:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="132"/> <source>normal</source> <translation>normal</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="134"/> <source>add</source> <translation>hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="136"/> <source>delete</source> <translation>löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="138"/> <source>replace</source> <translation>ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="139"/> <source><tr><td><b>Schedule:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Plan:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="143"/> <source><tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Kopiert von URL:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="146"/> <source><tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Kopiert von Rev.:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="150"/> <source><tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Letzte Aktualisierung Text:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="154"/> <source><tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Letzte Aktualisierung Eigenschaften:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnInfoDialog.py" line="158"/> <source><tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Prüfsumme:</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> </context> <context> <name>SvnLogBrowserDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Log</source> <translation>Subversion Log</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.py" line="550"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.py" line="547"/> <source>Author</source> <translation>Autor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="131"/> <source>Date</source> <translation>Datum</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.py" line="57"/> <source>Message</source> <translation>Nachricht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="179"/> <source>Action</source> <translation>Aktion</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="184"/> <source>Path</source> <translation>Pfad</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="189"/> <source>Copy from</source> <translation>Kopiert von</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="194"/> <source>Copy from Rev</source> <translation>Kopiert von Rev</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="204"/> <source>Press to get the next bunch of log entries</source> <translation>Drücken, um die nächsten Log-Einträge zu erhalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="207"/> <source>&Next</source> <translation>&Nächste</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="214"/> <source>Enter the limit of entries to fetch</source> <translation>Gib die Anzahl an zu holenden Einträgen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="250"/> <source>Press to generate a diff to the previous revision</source> <translation>Drücken, um ein Diff zur vorherigen Revision zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="253"/> <source>&Diff to Previous</source> <translation>&Diff zu vorherigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="260"/> <source>Press to compare two revisions</source> <translation>Drücken, um zwei Revisionen zu vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="263"/> <source>&Compare Revisions</source> <translation>&Vergleiche Revisionen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.py" line="87"/> <source>Added</source> <translation>Hinzugefügt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.py" line="88"/> <source>Deleted</source> <translation>Gelöscht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.py" line="89"/> <source>Modified</source> <translation>Modifiziert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogBrowserDialog.py" line="429"/> <source>Subversion Error</source> <translation>Subversion Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="291"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="300"/> <source><b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p></source> <translation><b>Subversion Log Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des svn log Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="316"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="338"/> <source>Press to send the input to the subversion process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="341"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="344"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+S</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="351"/> <source>Enter data to be sent to the subversion process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="358"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="361"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="364"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.py" line="242"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.py" line="242"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="24"/> <source>From:</source> <translation>Von:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="31"/> <source>Enter the start date</source> <translation>Gib das Anfangsdatum ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="41"/> <source>To:</source> <translation>Bis:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="48"/> <source>Enter the end date</source> <translation>Gib das Endedatum ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="58"/> <source>Select the field to filter on</source> <translation>Wähle das als Filter zu verwendende Feld</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="80"/> <source>Enter the regular expression to filter on</source> <translation>Gib den regulären Ausdruck zum Filtern ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="233"/> <source>Select to stop listing log messages at a copy or move</source> <translation>Auswählen, um die Anzeige von Log Meldungen bei einer Kopier- oder Verschiebeaktion zu stoppen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogBrowserDialog.ui" line="236"/> <source>Stop on Copy/Move</source> <translation>Bei Kopieren/Umbenennen anhalten</translation> </message> </context> <context> <name>SvnLogDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.py" line="55"/> <source>Added</source> <translation>Hinzugefügt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.py" line="56"/> <source>Deleted</source> <translation>Gelöscht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.py" line="57"/> <source>Modified</source> <translation>Modifiziert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.py" line="60"/> <source>revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.py" line="138"/> <source>diff to {0}</source> <translation>Unterschied zu {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Log</source> <translation>Subversion Log</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.ui" line="25"/> <source>Log</source> <translation>Log</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.ui" line="34"/> <source><b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p></source> <translation><b>Subversion Log</b><p>Dies zeigt die Ausgabe des svn log Befehls. Durch Anklicken der Verweise kann der Unterschied zwischen den Versionen angezeigt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.ui" line="50"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.ui" line="59"/> <source><b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p></source> <translation><b>Subversion Log Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des svn log Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogDialog.ui" line="75"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogDialog.ui" line="97"/> <source>Press to send the input to the subversion process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogDialog.ui" line="100"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogDialog.ui" line="103"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogDialog.ui" line="110"/> <source>Enter data to be sent to the subversion process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogDialog.ui" line="117"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogDialog.ui" line="120"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogDialog.ui" line="123"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogDialog.py" line="128"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.py" line="146"/> <source><i>author: {0}</i><br /> </source> <translation><i>Autor: {0}</i><br /> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.py" line="149"/> <source><i>date: {0}</i><br /> </source> <translation><i>Datum: {0}</i><br /> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.py" line="166"/> <source> (copied from {0}, revision {1})</source> <translation> (kopiert von {0}, Revision {1})</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLogDialog.py" line="49"/> <source><b>Processing your request, please wait...</b></source> <translation><b>Verarbeite ihre Anfrage, bitte warten...</b></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnLogDialog.py" line="128"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> </context> <context> <name>SvnLoginDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLoginDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Login</source> <translation>Subversion Anmeldung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLoginDialog.ui" line="24"/> <source>Select, if the login data should be saved.</source> <translation>Auswählen, um die Anmeldedaten zu speichern.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLoginDialog.ui" line="27"/> <source>Save login data</source> <translation>Anmeldedaten speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLoginDialog.ui" line="34"/> <source>Enter password</source> <translation>Gib das Kennwort ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLoginDialog.ui" line="44"/> <source>Password:</source> <translation>Kennwort:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLoginDialog.ui" line="51"/> <source>Username:</source> <translation>Nutzername:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLoginDialog.ui" line="65"/> <source>Enter username</source> <translation>Gib den Nutzernamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnLoginDialog.py" line="31"/> <source><b>Enter login data for realm {0}.</b></source> <translation><b>Anmeldedaten für die Domäne {0} eingeben.</b></translation> </message> </context> <context> <name>SvnMergeDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnMergeDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Merge</source> <translation>Subversion Vereinigung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnMergeDialog.ui" line="107"/> <source>Enter an URL or a revision number</source> <translation>Gib eine URL oder Revisionsnummer ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnMergeDialog.ui" line="110"/> <source><b>URL/Revision</b> <p>Enter an URL or a revision number to be merged into the working copy.</p></source> <translation><b>URL/Revisionsnummer</b> <p>Gib eine URL oder eine Revisionsnummer ein, die in die Arbeitskopie eingefügt werden soll.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnMergeDialog.ui" line="135"/> <source>1. URL/Revision:</source> <translation>1. URL/Revision:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnMergeDialog.ui" line="49"/> <source>Enter the target</source> <translation>Gib das Ziel ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnMergeDialog.ui" line="52"/> <source><b>Target</b> <p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to get the target URL from the working copy.</p> <p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p></source> <translation><b>Ziel</b> <p>Gib das Ziel der Vereinigungsoperation in dieses Feld ein. Lasse es leer, um die Ziel-URL aus der Arbeitskopie zu ermitteln.</p> <p><b>Hinweis:</b> Dieser Eintrag wird nur benötigt, wenn oben zwei Revisionsnummern eingegeben wurden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnMergeDialog.ui" line="128"/> <source>2. URL/Revision:</source> <translation>2. URL/Revision:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnMergeDialog.ui" line="42"/> <source>Target:</source> <translation>Ziel:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnMergeDialog.ui" line="22"/> <source>Select to force the merge operation</source> <translation>Auswählen, um die Vereinigungsoperation zu erzwingen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnMergeDialog.ui" line="25"/> <source>Enforce merge</source> <translation>Vereinigung erzwingen</translation> </message> </context> <context> <name>SvnNewProjectOptionsDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.py" line="60"/> <source>Select Repository-Directory</source> <translation>Wähle Repository-Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.py" line="85"/> <source>Select Project Directory</source> <translation>Wähle Projektverzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="13"/> <source>New Project from Repository</source> <translation>Neues Projekt aus Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="16"/> <source><b>New Project from Repository Dialog</b> <p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p></source> <translation><b>Neues Projekt aus Repository</b> <p>Gib die verschiedenen Informationen in die Felder ein. Sie werden beim Auslesen eines neuen Projektes aus dem Repository verwendet. Falls die Auswahlbox aktiviert ist, muß die URL im Projektnamen enden. Im Repository wird ein Verzeichnisbaum mit project/tags, project/branches und project/trunk vorausgesetzt. Ist die Auswahlbox nicht aktiviert, so muß die URL den kompletten Pfad im Repository enthalten.</p> <p>Für entfernte Repositories muß die URL den Hostnamen enthalten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="29"/> <source>Enter the tag the new project should be generated from</source> <translation>Gib die Marke ein, von der das neue Projekt erzeugt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="32"/> <source><b>Tag in VCS</b> <p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p></source> <translation><b>Marke im VCS</b> <p>Gib die Marke ein, von der das neue Projekt erzeugt werden soll. Lassen Sie sie leer, um die aktuellsten Versionen zu laden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="118"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="50"/> <source>Select the protocol to access the repository</source> <translation>Wähle das Protokoll zum Zugriff auf das Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="57"/> <source>&Protocol:</source> <translation>&Protokoll:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="77"/> <source>&URL:</source> <translation>&URL:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="87"/> <source>Enter the directory of the new project.</source> <translation>Gib das Verzeichnis für das neue Projekt ein.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="90"/> <source><b>Project Directory</b> <p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.</p></source> <translation><b>Projektverzeichnis</b> <p>Gib das Verzeichnis für das neue Projekt ein. Es wird aus dem Repository geladen und in dieses Verzeichnis geschrieben.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="99"/> <source>Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches)</source> <translation>Auswählen zur Anzeige, dass das Repository eine Standardstruktur (Projektverz/trunk, Projektverz/tags, Projektverz/branches) hat</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="102"/> <source>Repository has standard &layout</source> <translation>Repository hat &Standardstruktur</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="105"/> <source>Alt+L</source> <translation>Alt+S</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="125"/> <source>Project &Directory:</source> <translation>Projekt&verzeichnis:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="135"/> <source>&Tag:</source> <translation>&Marke:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="40"/> <source>Select the project directory via a directory selection dialog</source> <translation>Wähle das Projektverzeichnis über einen Verzeichnisauswahldialog</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="115"/> <source>Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser</source> <translation>Wähle die Repository-URL über einen Verzeichnisauswahldialog oder den Repository Browser</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="67"/> <source>Enter the url path of the module in the repository</source> <translation>Gib die URL des Moduls im Repository ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnNewProjectOptionsDialog.ui" line="70"/> <source><b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p></source> <translation><b>URL</b><p>Gib die URL des Moduls ein. Für ein Repository mit Standardstruktur darf diese nicht den trunk, tags oder branches Anteil enthalten.</p></translation> </message> </context> <context> <name>SvnOptionsDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.py" line="63"/> <source>Select Repository-Directory</source> <translation>Wähle Repository-Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="13"/> <source>Repository Infos</source> <translation>Repository Informationen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="16"/> <source><b>Repository Infos Dialog</b> <p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p></source> <translation><b>Repository Informationen</b> <p>Gib die verschiedenen Informationen in die Felder ein. Sie werden zum Anlegen eines neuen Projektes im Repository verwendet. Falls die Auswahlbox aktiviert ist, muß die URL im Projektnamen enden. Im Repository wird ein Verzeichnisbaum mit project/tags, project/branches und project/trunk angelegt. Ist die Auswahlbox nicht aktiviert, so muß die URL den kompletten Pfad im Repository enthalten.</p> <p>Für entfernte Repositories muß die URL den Hostnamen enthalten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="29"/> <source>Log &Message:</source> <translation>Log &Nachricht:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="39"/> <source>Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated</source> <translation>Auswählen, wenn die standard Repositorystruktur (Projektverz/trunk, Projektverz/tags, Projektverz/branches) angelegt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="42"/> <source>Create standard repository &layout</source> <translation>&Standard Repositorystruktur anlegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="45"/> <source>Alt+L</source> <translation>Alt+S</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="55"/> <source>Select the protocol to access the repository</source> <translation>Wähle das Protokoll zum Zugriff auf das Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="65"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="72"/> <source>&URL:</source> <translation>&URL:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="82"/> <source>Enter the log message for the new project.</source> <translation>Gib die Log-Nachricht für das neue Projekt ein.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="85"/> <source><b>Log Message</b> <p>Enter the log message to be used for the new project.</p></source> <translation><b>Log Nachricht</b> <p>Gib die Log Nachricht für das neue Projekt ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="89"/> <source>new project started</source> <translation>Neues Projekt angelegt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="96"/> <source>&Protocol:</source> <translation>&Protokoll:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="62"/> <source>Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser</source> <translation>Wähle die Repository-URL über einen Verzeichnisauswahldialog oder den Repository Browser</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="106"/> <source>Enter the url path of the module in the repository</source> <translation>Gib die URL des Moduls im Repository ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnOptionsDialog.ui" line="109"/> <source><b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p></source> <translation><b>URL</b><p>Gib die URL des Moduls ein. Für ein Repository mit Standardstruktur darf diese nicht den trunk, tags oder branches Anteil enthalten.</p></translation> </message> </context> <context> <name>SvnProjectBrowserHelper</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="587"/> <source>Update from repository</source> <translation>Abgleich mit Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="590"/> <source>Commit changes to repository...</source> <translation>Änderungen einpflegen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="595"/> <source>Add to repository</source> <translation>Zum Repository hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="350"/> <source>Add tree to repository</source> <translation>Verzeichnisbaum zum Repository hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="598"/> <source>Remove from repository (and disk)</source> <translation>Vom Repository (und der Platte) löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="494"/> <source>Copy in repository</source> <translation>Im Repository kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="496"/> <source>Move in repository</source> <translation>Im Repository verschieben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="507"/> <source>Show log</source> <translation>Beschreibungen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="611"/> <source>Show status</source> <translation>Status anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="615"/> <source>Show difference</source> <translation>Unterschiede anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="618"/> <source>Show difference (extended)</source> <translation>Unterschiede anzeigen (erweitert)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="627"/> <source>Revert changes</source> <translation>Änderungen rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="630"/> <source>Merge changes</source> <translation>Änderungen einarbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="633"/> <source>Resolve conflict</source> <translation>Konflikt lösen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="636"/> <source>Set Property</source> <translation>Eigenschaft definieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="638"/> <source>List Properties</source> <translation>Eigenschaften listen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="640"/> <source>Delete Property</source> <translation>Eigenschaft löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="643"/> <source>Select all local file entries</source> <translation>Alle lokalen Dateieinträge auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="645"/> <source>Select all versioned file entries</source> <translation>Alle versionierten Dateieinträge auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="647"/> <source>Select all local directory entries</source> <translation>Alle lokalen Verzeichniseinträge auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="649"/> <source>Select all versioned directory entries</source> <translation>Alle versionierten Verzeichniseinträge auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="388"/> <source>Lock</source> <translation>Sperren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="391"/> <source>Unlock</source> <translation>Entsperren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="394"/> <source>Break Lock</source> <translation>Sperre brechen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="397"/> <source>Steal Lock</source> <translation>Sperre stehlen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="576"/> <source>Version Control</source> <translation>Versionskontrolle</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="268"/> <source>Show annotated file</source> <translation>Zeige kommentierte Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="517"/> <source>Show repository info</source> <translation>Zeige Repository Informationen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="622"/> <source>Show difference (URLs)</source> <translation>Unterschiede anzeigen (URLs)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="510"/> <source>Show log browser</source> <translation>Zeige Log Browser</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="652"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="604"/> <source>Add to Changelist</source> <translation>Zu Änderungsliste hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectBrowserHelper.py" line="607"/> <source>Remove from Changelist</source> <translation>Von Änderungsliste entfernen</translation> </message> </context> <context> <name>SvnProjectHelper</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="48"/> <source>New from repository</source> <translation>Neu aus Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="48"/> <source>&New from repository...</source> <translation>&Neu aus Repository...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="51"/> <source>Create a new project from the VCS repository</source> <translation>Erzeuge ein neues Projekt aus dem VCS Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="54"/> <source><b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p></source> <translation><b>Neu aus Repository</b><p>Dies erzeugt ein neues Projekt aus dem VCS Repository.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="61"/> <source>Update from repository</source> <translation>Abgleich mit Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="61"/> <source>&Update from repository</source> <translation>&Abgleich mit Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="65"/> <source>Update the local project from the VCS repository</source> <translation>Abgleich des lokalen Projektes mit dem VCS Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="68"/> <source><b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p></source> <translation><b>Abgleich mit Repository</b><p>Dies gleicht das lokale Projekt mit dem Repository ab.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="75"/> <source>Commit changes to repository</source> <translation>Änderungen in Repository einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="75"/> <source>&Commit changes to repository...</source> <translation>&Änderungen in Repository einpflegen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="79"/> <source>Commit changes to the local project to the VCS repository</source> <translation>Änderungen am lokalen Projekt in das VCS Repository einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="82"/> <source><b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p></source> <translation><b>Änderungen in Repository einpflegen</b><p>Dies pflegt Änderungen am lokalen Projekt in das VCS Repository ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="89"/> <source>Add to repository</source> <translation>Zum Repository hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="89"/> <source>&Add to repository...</source> <translation>Zum Repository &hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="92"/> <source>Add the local project to the VCS repository</source> <translation>Fügt das lokale Projekt zum VCS Repository hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="95"/> <source><b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p></source> <translation><b>Zum Repository hinzufügen</b><p>Dies fügt das lokale Projekt zum VCS Repository hinzu (Import).</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="102"/> <source>Remove from repository (and disk)</source> <translation>Vom Repository (und der Platte) löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="102"/> <source>&Remove from repository (and disk)</source> <translation>Vom Repository (und der Platte) &löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="106"/> <source>Remove the local project from the VCS repository (and disk)</source> <translation>Löscht das lokale Projekt von dem VCS Repository (und der Platte)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="109"/> <source><b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the VCS repository (and disk).</p></source> <translation><b>Vom Repository löschen</b><p>Dies löscht das lokale Projekt vom VCS Repository (und der Platte).</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="117"/> <source>Show log</source> <translation>Beschreibungen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="117"/> <source>Show &log</source> <translation>&Beschreibungen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="121"/> <source>Show the log of the local project</source> <translation>Zeigt die Änderungsbeschreibungen des lokalen Projektes an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="124"/> <source><b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p></source> <translation><b>Beschreibungen anzeigen</b><p>Dies zeigt die Änderungsbeschreibungen (Log) des lokalen Projektes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="147"/> <source>Show difference</source> <translation>Unterschiede anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="147"/> <source>Show &difference</source> <translation>&Unterschiede anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="151"/> <source>Show the difference of the local project to the repository</source> <translation>Zeigt den Unterschied des lokalen Projektes zum Repository an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="154"/> <source><b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p></source> <translation><b>Unterschiede anzeigen</b><p>Dies zeigt den Unterschied des lokalen Projektes zum Repository an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="161"/> <source>Show difference (extended)</source> <translation>Unterschiede anzeigen (erweitert)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="165"/> <source>Show the difference of revisions of the project to the repository</source> <translation>Zeigt den Unterschied von Revisionen des Projektes an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="168"/> <source><b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p></source> <translation><b>Unterschiede anzeigen (erweitert)</b><p>Dies zeigt den Unterschied von Revisionen des Projektes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="190"/> <source>Show status</source> <translation>Status anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="190"/> <source>Show &status</source> <translation>Status an&zeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="194"/> <source>Show the status of the local project</source> <translation>Zeige den Status des lokalen Projektes an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="197"/> <source><b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p></source> <translation><b>Status anzeigen</b><p>Dies zeigt den Status des lokalen Projektes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="219"/> <source>Tag in repository</source> <translation>Im Repository markieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="219"/> <source>&Tag in repository...</source> <translation>Im Repository &markieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="223"/> <source>Tag the local project in the repository</source> <translation>Das lokale Projekt im Repository markieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="226"/> <source><b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p></source> <translation><b>Im Repository markieren</b><p>Dies markiert das lokale Projekt im Repository.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="233"/> <source>Export from repository</source> <translation>Export aus Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="233"/> <source>&Export from repository...</source> <translation>&Export aus Repository...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="237"/> <source>Export a project from the repository</source> <translation>Exportiert ein Projekt aus dem Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="240"/> <source><b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p></source> <translation><b>Export aus Repository</b<<p>Dies exportiert ein Projekt aus dem Repository.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="247"/> <source>Command options</source> <translation>Befehlsoptionen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="247"/> <source>Command &options...</source> <translation>Befehls&optionen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="250"/> <source>Show the VCS command options</source> <translation>Zeigt die VCS Befehlsoptionen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="251"/> <source><b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p></source> <translation><b>Befehlsoptionen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe der VCS Befehlsoptionen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="258"/> <source>Revert changes</source> <translation>Änderungen rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="258"/> <source>Re&vert changes</source> <translation>Änderungen &rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="262"/> <source>Revert all changes made to the local project</source> <translation>Alle Änderungen am lokalen Projekt werden rückgängig gemacht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="265"/> <source><b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p></source> <translation><b>Änderungen rückgängig</b><p>Dies macht alle Änderungen am lokalen Projekt werden rückgängig.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="272"/> <source>Merge</source> <translation>Änderungen einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="272"/> <source>Mer&ge changes...</source> <translation>Änderungen ein&pflegen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="276"/> <source>Merge changes of a tag/revision into the local project</source> <translation>Pflege Änderungen eines Tags/Zweiges in das lokale Projekt ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="279"/> <source><b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p></source> <translation><b>Änderungen einpflegen</b><p>Dies pfleget Änderungen eines Tags/Zweiges in das lokale Projekt ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="286"/> <source>Switch</source> <translation>Umschalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="286"/> <source>S&witch...</source> <translation>Umschal&ten...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="290"/> <source>Switch the local copy to another tag/branch</source> <translation>Schalte die lokale Kopie auf ein anderes Tag/anderen Zweig um</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="293"/> <source><b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p></source> <translation><b>Umschalten</b><p>Dies schaltet die lokale Kopie auf ein anderes Tag/anderen Zweig um.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="300"/> <source>Resolve conflicts</source> <translation>Konflikte lösen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="300"/> <source>Resolve con&flicts</source> <translation>&Konflikte lösen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="303"/> <source>Resolve all conflicts of the local project</source> <translation>Löse alle Konflikte des lokalen Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="306"/> <source><b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p></source> <translation><b>Konflikte lösen</b><p>Dies löst alle Konflikte des lokalen Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="313"/> <source>Cleanup</source> <translation>Aufräumen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="313"/> <source>Cleanu&p</source> <translation>Au&fräumen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="316"/> <source>Cleanup the local project</source> <translation>Räume das lokale Projekt auf</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="319"/> <source><b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p></source> <translation><b>Aufräumen</b><p>Dies räumt das lokale Projekt auf.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="326"/> <source>Execute command</source> <translation>Befehl ausführen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="326"/> <source>E&xecute command...</source> <translation>Befehl ausf&ühren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="329"/> <source>Execute an arbitrary VCS command</source> <translation>Führe einen beliebigen VCS Befehl aus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="332"/> <source><b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p></source> <translation><b>Befehl ausführen</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe eines beliebeigen VCS Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="339"/> <source>List tags</source> <translation>Marken listen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="339"/> <source>List tags...</source> <translation>Marken listen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="342"/> <source>List tags of the project</source> <translation>Listet Marken des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="345"/> <source><b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p></source> <translation><b>Marken listen</b><p>Dies listet die Marken des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="352"/> <source>List branches</source> <translation>Zweige listen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="352"/> <source>List branches...</source> <translation>Zweige listen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="355"/> <source>List branches of the project</source> <translation>Listet Zweige des Projektes</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="358"/> <source><b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p></source> <translation><b>Zweige listen</b><p>Dies listet die Zweige des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="365"/> <source>List repository contents</source> <translation>Repository Inhalt listen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="365"/> <source>List repository contents...</source> <translation>Repository Inhalt listen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="368"/> <source>Lists the contents of the repository</source> <translation>Listet den Inhalt des Repositories</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="371"/> <source><b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p></source> <translation><b>Repository Inhalt listen</b><p>Dies listet den Inhalt des Repositories.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="378"/> <source>Set Property</source> <translation>Eigenschaft definieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="378"/> <source>Set Property...</source> <translation>Eigenschaft definieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="381"/> <source>Set a property for the project files</source> <translation>Definiert eine Eigenschaft für alle Projektdateien</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="384"/> <source><b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p></source> <translation><b>Eigenschaft definieren</b><p>Dies definiert eine Eigenschaft für alle Projektdateien.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="391"/> <source>List Properties</source> <translation>Eigenschaften listen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="391"/> <source>List Properties...</source> <translation>Eigenschaften listen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="394"/> <source>List properties of the project files</source> <translation>Listet Eigenschaften der Projektdateien</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="397"/> <source><b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p></source> <translation><b>Eigenschaften listen</b<p>Dies listet die Eigenschaften der Projektdateien.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="404"/> <source>Delete Property</source> <translation>Eigenschaft löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="404"/> <source>Delete Property...</source> <translation>Eigenschaft löschen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="407"/> <source>Delete a property for the project files</source> <translation>Eine Eigenschaft für alle Projektdateien löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="410"/> <source><b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p></source> <translation><b>Eigenschaft löschen</b><p>Dies löscht eine Eigenschaft für alle Projektdateien.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="204"/> <source>Show repository info</source> <translation>Zeige Repository Informationen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="208"/> <source>Show some repository related information for the local project</source> <translation>Zeige Repository bezogene Informationen des lokalen Projektes an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="417"/> <source>Relocate</source> <translation>Relozieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="417"/> <source>Relocate...</source> <translation>Relozieren...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="421"/> <source>Relocate the working copy to a new repository URL</source> <translation>Reloziere die Arbeitskopie zu einer neuen Repository URL</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="424"/> <source><b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p></source> <translation><b>Relozieren</b><p>Dies reloziert die Arbeitskopie zu einer neuen Repository URL.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="211"/> <source><b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p></source> <translation><b>Zeige Repository Informationen</b><p>Dies zeigt Repository bezogene Informationen des lokalen Projektes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="175"/> <source>Show difference (URLs)</source> <translation>Unterschiede anzeigen (URLs)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="179"/> <source>Show the difference of the project between two repository URLs</source> <translation>Zeigt den Unterschied des Projektes zwischen zwei Repository URLs</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="182"/> <source><b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p></source> <translation><b>Unterschiede anzeigen (URLs)</b><p>Dies zeigt den Unterschied des Projektes zwischen zwei Repository URLs.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="431"/> <source>Repository Browser</source> <translation>Repository Browser</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="431"/> <source>Repository Browser...</source> <translation>Repository Browser...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="435"/> <source>Show the Repository Browser dialog</source> <translation>Zeigt den Repository Browser Dialog</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="438"/> <source><b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p></source> <translation><b>Repository Browser...</b><p>Dies zeigt den Repository Browser Dialog.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="131"/> <source>Show log browser</source> <translation>Zeige Log Browser</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="135"/> <source>Show a dialog to browse the log of the local project</source> <translation>Zeigt einen Dialog, um das Log des lokalen Projektes durchzusehen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="138"/> <source><b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p></source> <translation><b>Zeige Log Browser</b><p>Dies zeigt einen Dialog, um das Log des lokalen Projektes durchzusehen. Zunächst wird nur eine begrenzte Anzahl an Einträgen angezeigt. Weitere können später geholt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="445"/> <source>Configure</source> <translation>Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="445"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="448"/> <source>Show the configuration dialog with the Subversion page selected</source> <translation>Zeigt den Konfigurationsdialog mit ausgewählter Subversion Seite</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/ProjectHelper.py" line="451"/> <source><b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p></source> <translation><b>Einstellungen</b><p>Zeigt den Konfigurationsdialog mit ausgewählter Subversion Seite.</p></translation> </message> </context> <context> <name>SvnPropDelDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropDelDialog.ui" line="13"/> <source>Delete Subversion Property</source> <translation>Subversion Eigenschaft löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropDelDialog.ui" line="24"/> <source>Enter the name of the property to be deleted</source> <translation>Gib den Namen der zu löschenden Eigenschaft ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropDelDialog.ui" line="31"/> <source>Select to apply the property recursively</source> <translation>Auswählen, um die Eigenschaft rekursiv anzuwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropDelDialog.ui" line="34"/> <source>Apply &recursively</source> <translation>&Rekursiv anwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropDelDialog.ui" line="41"/> <source>Property &Name:</source> <translation>Eigenschaft&name:</translation> </message> </context> <context> <name>SvnPropListDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropListDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion List Properties</source> <translation>Subversion Eigenschaften listen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropListDialog.ui" line="16"/> <source><b>Subversion List Prperties</b> <p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p></source> <translation><b>Subversion Eigenschaften listen</b> <p>Dieser Dialog zeigt die Eigenschaften der ausgewählten Datei oder des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropListDialog.ui" line="29"/> <source><b>Properties List</b> <p>This shows the properties of the selected file or project.</p></source> <translation><b>Eigenschaften Liste</b> <p>Dies zeigt die Eigenschaften der ausgewählten Datei oder des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropListDialog.ui" line="46"/> <source>Path</source> <translation>Pfad</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropListDialog.ui" line="51"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropListDialog.ui" line="56"/> <source>Value</source> <translation>Wert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropListDialog.ui" line="76"/> <source><b>Subversion proplist errors</b> <p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p></source> <translation><b>Subversion proplist Fehler</b> <p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des subversion proplist Befehls.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnPropListDialog.py" line="123"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropListDialog.py" line="124"/> <source>None</source> <translation>Keine</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnPropListDialog.py" line="123"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropListDialog.ui" line="70"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> </context> <context> <name>SvnPropSetDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnPropSetDialog.py" line="41"/> <source>Select file for property</source> <translation>Wähle Datei für die Eigenschaft</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropSetDialog.ui" line="13"/> <source>Set Subversion Property</source> <translation>Subversion Eigenschaft definieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnPropSetDialog.ui" line="24"/> <source>Property Name:</source> <translation>Eigenschaft Name:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropSetDialog.ui" line="47"/> <source>Enter the name of the property to be set</source> <translation>Gib den Namen der zu definierenden Eigenschaft ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnPropSetDialog.ui" line="40"/> <source>Select property source</source> <translation>Wähle Quelle der Eigenschaft</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnPropSetDialog.ui" line="49"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnPropSetDialog.ui" line="56"/> <source>Text</source> <translation>Text</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropSetDialog.ui" line="24"/> <source>Enter text of the property</source> <translation>Gib den Text für die Eigenschaft ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnPropSetDialog.ui" line="82"/> <source>Press to select the file via a file selection dialog</source> <translation>Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnPropSetDialog.ui" line="85"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnPropSetDialog.ui" line="95"/> <source>Enter the name of a file for the property</source> <translation>Gib den Namen der Datei für die Eigenschaft ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropSetDialog.ui" line="37"/> <source>Property &Name:</source> <translation>Eigenschaft&name:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropSetDialog.ui" line="54"/> <source>Select to apply the property recursively</source> <translation>Auswählen, um die Eigenschaft rekursiv anzuwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropSetDialog.ui" line="57"/> <source>Apply &recursively</source> <translation>&Rekursiv anwenden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnPropSetDialog.ui" line="64"/> <source>Property &Value:</source> <translation>Eigenschaft&wert:</translation> </message> </context> <context> <name>SvnRelocateDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRelocateDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Relocate</source> <translation>Subversion Relozierung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRelocateDialog.ui" line="34"/> <source>New repository URL:</source> <translation>Neue Repository URL:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRelocateDialog.ui" line="41"/> <source>Enter the URL of the repository the working space should be relocated to</source> <translation>Gib die URL des Repositories ein, zu dem die Arbeitskopie reloziert werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRelocateDialog.ui" line="48"/> <source>Current repository URL:</source> <translation>Aktuelle Repository URL:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRelocateDialog.ui" line="57"/> <source>Select, if the relocate should happen inside the repository</source> <translation>Auswählen, wenn die Verschiebung innerhalb des Repositories erfolgen soll</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRelocateDialog.ui" line="60"/> <source>Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed)</source> <translation>Innerhalb des repository relozieren (verwendet, wenn sich die repositorystruktur geändert hat)</translation> </message> </context> <context> <name>SvnRepoBrowserDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Repository Browser</source> <translation>Subversion Repository Browser</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="19"/> <source>URL:</source> <translation>URL:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="32"/> <source>Enter the URL of the repository</source> <translation>Gib die URL des Repository ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="64"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="69"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="74"/> <source>Author</source> <translation>Autor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="79"/> <source>Size</source> <translation>Größe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="84"/> <source>Date</source> <translation>Datum</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRepoBrowserDialog.py" line="270"/> <source>Subversion Error</source> <translation>Subversion Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="98"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="123"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="145"/> <source>Press to send the input to the subversion process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="148"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="151"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="158"/> <source>Enter data to be sent to the subversion process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="165"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="168"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="171"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.py" line="250"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.py" line="250"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnRepoBrowserDialog.ui" line="107"/> <source><b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p></source> <translation><b>Subversion Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen der svn list und svn info Befehle.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRepoBrowserDialog.py" line="194"/> <source>The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.</source> <translation>Die installierte PySvn Version muss 1.4.0 oder neuer sein.</translation> </message> </context> <context> <name>SvnRevisionSelectionDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Diff</source> <translation>Subversion Diff</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="236"/> <source>Enter a revision number</source> <translation>Gib eine Revisionsnummer ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="22"/> <source>Revision &1</source> <translation>Revision &1</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="174"/> <source>Select revision before last commit</source> <translation>Wähle Revision for letztem Commit</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="177"/> <source>PREV</source> <translation>PREV</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="184"/> <source>Select last committed revision</source> <translation>Wähle Revision des letzten Commit</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="187"/> <source>COMMITTED</source> <translation>COMMITTED</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="194"/> <source>Select base revision</source> <translation>Wähle Basisrevision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="197"/> <source>BASE</source> <translation>BASE</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="204"/> <source>Select head revision of repository</source> <translation>Wähle die Revision des Kopfes des Repositories</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="207"/> <source>HEAD</source> <translation>HEAD</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="217"/> <source>Select working revision</source> <translation>Wähle die Arbeitsrevision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="220"/> <source>WORKING</source> <translation>WORKING</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="255"/> <source>Enter time of revision</source> <translation>Gib die Zeit der Revision ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="265"/> <source>Enter date of revision</source> <translation>Gib das Datum der Revision ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="268"/> <source>yyyy-MM-dd</source> <translation>yyyy-MM-dd</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="291"/> <source>Select to specify a revision by number</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="294"/> <source>Number</source> <translation>Nummer</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="301"/> <source>Select to specify a revision by date and time</source> <translation>Auswählen, um eine Revision per Datum und Zeit zu wählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="304"/> <source>Date</source> <translation>Datum</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnRevisionSelectionDialog.ui" line="168"/> <source>Revision &2</source> <translation>Revision &2</translation> </message> </context> <context> <name>SvnStatusDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="163"/> <source>normal</source> <translation>normal</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="151"/> <source>added</source> <translation>hinzugefügt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="152"/> <source>deleted</source> <translation>gelöscht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="164"/> <source>modified</source> <translation>modifiziert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="165"/> <source>conflict</source> <translation>Konflikt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="158"/> <source>unversioned</source> <translation>unversioniert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="159"/> <source>missing</source> <translation>fehlt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="160"/> <source>type error</source> <translation>Typfehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="161"/> <source>no</source> <translation>nein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="162"/> <source>yes</source> <translation>ja</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="156"/> <source>external</source> <translation>Extern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="157"/> <source>ignored</source> <translation>ignoriert</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="278"/> <source>Subversion Status</source> <translation>Subversion Status</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="80"/> <source>Commit changes to repository...</source> <translation>Änderungen einpflegen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="583"/> <source>Commit</source> <translation>Einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="681"/> <source>There are no uncommitted changes available/selected.</source> <translation>Es sind keine nicht eingepflegten Änderungen vorhanden/ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="700"/> <source>Lock</source> <translation>Sperren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="716"/> <source>Unlock</source> <translation>Entsperren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="108"/> <source>Break lock</source> <translation>Sperre brechen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="111"/> <source>Steal lock</source> <translation>Sperre stehlen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="155"/> <source>locked</source> <translation>gesperrt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="156"/> <source>other lock</source> <translation>fremdgesperrt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="157"/> <source>stolen lock</source> <translation>Sperre gestohlen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="158"/> <source>broken lock</source> <translation>Sperre gebrochen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="154"/> <source>not locked</source> <translation>nicht gesperrt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="154"/> <source>replaced</source> <translation>ersetzt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="700"/> <source>There are no unlocked files available/selected.</source> <translation>Es sind keine ungesperrten Dateien vorhanden/ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="750"/> <source>There are no locked files available/selected.</source> <translation>Es sind keine gesperrten Dateien vorhanden/ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="733"/> <source>Break Lock</source> <translation>Sperre brechen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="750"/> <source>Steal Lock</source> <translation>Sperre stehlen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="17"/> <source><b>Subversion Status</b> <p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p></source> <translation><b>Subversion Status</b> <p>Dieser Dialog zeigt den Status der ausgewählten Datei oder des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="93"/> <source>Status</source> <translation>Status</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="98"/> <source>Prop. Status</source> <translation>Eigensch. Status</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="103"/> <source>Locked</source> <translation>Gesperrt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="108"/> <source>History</source> <translation>Geschichte</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="113"/> <source>Switched</source> <translation>Umgeschaltet</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="118"/> <source>Lock Info</source> <translation>Sperreninfo</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="123"/> <source>Up to date</source> <translation>Aktuell</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="128"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="133"/> <source>Last Change</source> <translation>Letzte Änderung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="138"/> <source>Author</source> <translation>Autor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="143"/> <source>Path</source> <translation>Pfad</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="231"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.ui" line="250"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.ui" line="272"/> <source>Press to send the input to the subversion process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.ui" line="275"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.ui" line="278"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.ui" line="285"/> <source>Enter data to be sent to the subversion process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.ui" line="292"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.ui" line="295"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.ui" line="298"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="62"/> <source>Press to refresh the status display</source> <translation>Drücken, um die Statusanzeige zu erneuern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="115"/> <source>Adjust column sizes</source> <translation>Spaltengrößen anpassen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="384"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="60"/> <source>Refresh</source> <translation>Erneuern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="87"/> <source>Add to repository</source> <translation>Zum Repository hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="91"/> <source>Revert changes</source> <translation>Änderungen rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="622"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="622"/> <source>There are no unversioned entries available/selected.</source> <translation>Es sind keine unversionierten Einträge vorhanden/ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="664"/> <source>Revert</source> <translation>Rückgängig machen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusDialog.py" line="384"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="88"/> <source>Changelist</source> <translation>Änderungsliste</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="97"/> <source>Add to Changelist</source> <translation>Zu Änderungsliste hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="784"/> <source>Remove from Changelist</source> <translation>Von Änderungsliste entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="766"/> <source>There are no files available/selected not belonging to a changelist.</source> <translation>Es sind keine Dateien vorhanden/ausgewählt, die nicht zu einer Änderungsliste gehören.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="784"/> <source>There are no files available/selected belonging to a changelist.</source> <translation>Es sind keine Dateien vorhanden/ausgewählt, die zu einer Änderungsliste gehören.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="39"/> <source>&Filter on Status:</source> <translation>Nach Status &filtern:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="49"/> <source>Select the status of entries to be shown</source> <translation>Wähle den Status anzuzeigender Einträge</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="153"/> <source>Commit the selected changes</source> <translation>Ausgewählte Änderungen einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="156"/> <source>&Commit</source> <translation>&Einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="170"/> <source>Add the selected entries to the repository</source> <translation>Die ausgewählten Einträge zum Repository hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="173"/> <source>&Add</source> <translation>&Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="180"/> <source>Show differences of the selected entries to the repository</source> <translation>Zeigt die Unterschiede der ausgewählten Einträge zum Repository</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="183"/> <source>&Differences</source> <translation>&Unterschiede</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="190"/> <source>Revert the selected entries to the last revision in the repository</source> <translation>Die ausgewählten Einträge auf die letzte Revision im Repository zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="193"/> <source>Re&vert</source> <translation>&Rückgängig machen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="200"/> <source>Restore the selected missing entries from the repository</source> <translation>Die ausgewählten fehlenden Einträge aus dem Repository wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.ui" line="203"/> <source>&Restore</source> <translation>&Wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="89"/> <source>Show differences</source> <translation>Unterschiede anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="93"/> <source>Restore missing</source> <translation>Fehlende wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="502"/> <source>all</source> <translation>alle</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="681"/> <source>Differences</source> <translation>Unterschiede</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="583"/> <source>There are no entries selected to be committed.</source> <translation>Es sind keine Einträge zum Einpflegen ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="664"/> <source>There are no missing entries available/selected.</source> <translation>Es sind keine fehlenden Einträge vorhanden/ausgewählt.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="82"/> <source>Select all for commit</source> <translation>Alle zum Einpflegen auswählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusDialog.py" line="84"/> <source>Deselect all from commit</source> <translation>Alle vom Einpflegen abwählen</translation> </message> </context> <context> <name>SvnStatusMonitorThread</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusMonitorThread.py" line="122"/> <source>Could not start the Subversion process.</source> <translation>Der Subversion Prozess konnte nicht gestartet werden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnStatusMonitorThread.py" line="111"/> <source>Subversion status checked successfully (using svn)</source> <translation>Subversion Status erfolgreich überprüft (mit svn)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnStatusMonitorThread.py" line="112"/> <source>Subversion status checked successfully (using pysvn)</source> <translation>Subversion Status erfolgreich überprüft (mit pysvn)</translation> </message> </context> <context> <name>SvnSwitchDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnSwitchDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Switch</source> <translation>Subversion Umschalten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnSwitchDialog.ui" line="66"/> <source>Tag Type</source> <translation>Markentyp</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnSwitchDialog.ui" line="72"/> <source>Select for a regular tag</source> <translation>Auswählen für eine normale Marke</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnSwitchDialog.ui" line="75"/> <source><b>Regular Tag</b> <p>Select this entry for a regular tag.</p></source> <translation><b>Normale Marke</b> <p>Wähle diesen Eintrag für eine normale Marke aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnSwitchDialog.ui" line="79"/> <source>Regular Tag</source> <translation>Normale Marke</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnSwitchDialog.ui" line="89"/> <source>Select for a branch tag</source> <translation>Auswählen für eine Zweigmarke</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnSwitchDialog.ui" line="92"/> <source><b>Branch Tag</b> <p>Select this entry for a branch tag.</p></source> <translation><b>Zweigmarke</b> <p>Wähle diesen Eintrag für eine Zweigmarke aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnSwitchDialog.ui" line="96"/> <source>Branch Tag</source> <translation>Zweigmarke</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnSwitchDialog.ui" line="45"/> <source>Enter the name of the tag</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnSwitchDialog.ui" line="48"/> <source><b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be switched to. In order to switch to the trunk version leave it empty.</p></source> <translation><b>Markenname</b> <p>Gib den Namen der Marke, zu der umgeschaltet werden soll, ein. Um zum Hauptzweig zurückzuschalten, muß dieser Eintrag leer sein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnSwitchDialog.ui" line="32"/> <source>Tag Name:</source> <translation>Markenname:</translation> </message> </context> <context> <name>SvnTagBranchListDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.py" line="68"/> <source>Subversion Branches List</source> <translation>Subversion Zweigliste</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.py" line="88"/> <source>Subversion Error</source> <translation>Subversion Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.py" line="76"/> <source>The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted</source> <translation>Die URL des Projektrepositories konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Anzeige Operation wird abgebrochen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.py" line="88"/> <source>The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted</source> <translation>Die URL des Projektrepositories hat ein ungültiges Format. Die Anzeige Operation wird abgebrochen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.py" line="112"/> <source>Subversion List</source> <translation>Subversion List</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.py" line="102"/> <source>Enter the repository URL containing the tags or branches</source> <translation>Gib den Repositoryzweig ein, der die Tags oder Zweige enthält</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.py" line="112"/> <source>The repository URL is empty. Aborting...</source> <translation>Die URL des Reposirories ist leer. Abbruch...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Tag List</source> <translation>Subversion Markenliste</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.ui" line="16"/> <source><b>Subversion Tag/Branch List</b> <p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p></source> <translation><b>Subversion Marken-/Zweigliste</b> <p>Dieser Dialog zeigt eine Liste alle Marken oder Zweige des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.ui" line="35"/> <source><b>Tag/Branches List</b> <p>This shows a list of the projects tags or branches.</p></source> <translation><b>Marken-/Zweigliste</b> <p>Dies zeigt eine Liste alle Marken oder Zweige des Projektes.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.ui" line="52"/> <source>Revision</source> <translation>Revision</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.ui" line="57"/> <source>Author</source> <translation>Autor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.ui" line="62"/> <source>Date</source> <translation>Datum</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.ui" line="67"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.ui" line="81"/> <source>Errors</source> <translation>Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnTagBranchListDialog.ui" line="103"/> <source>Input</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnTagBranchListDialog.ui" line="125"/> <source>Press to send the input to the subversion process</source> <translation>Drücken um die Eingabe an den Subversion Prozess zu senden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnTagBranchListDialog.ui" line="128"/> <source>&Send</source> <translation>Sen&den</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnTagBranchListDialog.ui" line="131"/> <source>Alt+S</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnTagBranchListDialog.ui" line="138"/> <source>Enter data to be sent to the subversion process</source> <translation>Gib die Daten ein, die an den Subversion Prozess geschickt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnTagBranchListDialog.ui" line="145"/> <source>Select to switch the input field to password mode</source> <translation>Anwählen, um den Kennwort Modus für das Eingabefeld auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnTagBranchListDialog.ui" line="148"/> <source>&Password Mode</source> <translation>&Kennwort Modus</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnTagBranchListDialog.ui" line="151"/> <source>Alt+P</source> <translation>Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnTagBranchListDialog.py" line="150"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnTagBranchListDialog.py" line="150"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagBranchListDialog.py" line="143"/> <source>The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.</source> <translation>Die installierte PySvn Version muss 1.4.0 oder neuer sein.</translation> </message> </context> <context> <name>SvnTagDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Tag</source> <translation>Subversion Marke</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="65"/> <source>Tag Action</source> <translation>Aktion</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="71"/> <source>Select to create a regular tag</source> <translation>Auswählen, um eine normale Marke zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="74"/> <source><b>Create Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p></source> <translation><b>Normale Marke erzeugen</b> <p>Wähle diesen Eintrag, um eine normale Marke im Repository zu erzeugen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="78"/> <source>Create Regular Tag</source> <translation>Normale Marke erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="88"/> <source>Select to create a branch tag</source> <translation>Auswählen, um eine Zweigmarke zu erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="91"/> <source><b>Create Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p></source> <translation><b>Zweigmarke erzeugen</b> <p>Wähle diesen Eintrag, um eine Zweigmarke im Repository zu erzeugen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="95"/> <source>Create Branch Tag</source> <translation>Zweigmarke erzeugen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="102"/> <source>Select to delete a regular tag</source> <translation>Auswählen, um eine normale Marke zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="105"/> <source><b>Delete Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p></source> <translation><b>Normale Marke löschen</b> <p>Wähle diesen Eintrag, um eine normale Marke im Repository zu löschen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="109"/> <source>Delete Regular Tag</source> <translation>Normale Marke löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="116"/> <source>Select to delete a branch tag</source> <translation>Auswählen, um eine Zweigmarke zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="119"/> <source><b>Delete Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p></source> <translation><b>Zweigmarke löschen</b> <p>Wähle diesen Eintrag, um eine Zweigmarke im Repository zu löschen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="123"/> <source>Delete Branch Tag</source> <translation>Zweigmarke löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="58"/> <source>Name:</source> <translation>Name:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="38"/> <source>Enter the name of the tag</source> <translation>Gib den Namen der Marke ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnTagDialog.ui" line="41"/> <source><b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p></source> <translation><b>Name der Marke</b> <p>Gib den Namen der zu erzeugenden oder zu löschenden Marke ein.</p></translation> </message> </context> <context> <name>SvnUrlSelectionDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnUrlSelectionDialog.ui" line="22"/> <source>Repository URL 1</source> <translation>Repository URL 1</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnUrlSelectionDialog.ui" line="66"/> <source>Select the URL type</source> <translation>Wähle den URL Typ</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnUrlSelectionDialog.ui" line="79"/> <source>Enter the label name or path</source> <translation>Gib den Namen der Marke oder den Pfad ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnUrlSelectionDialog.ui" line="57"/> <source>Repository URL 2</source> <translation>Repository URL 2</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnUrlSelectionDialog.ui" line="92"/> <source>Select to just show a summary of differences</source> <translation>Auswählen, um nur eine Zusammenfassung der Unterschiede zu zeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnUrlSelectionDialog.ui" line="95"/> <source>Summary only</source> <translation>Zusammenfassung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnUrlSelectionDialog.py" line="65"/> <source>Subversion Error</source> <translation>Subversion Fehler</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnUrlSelectionDialog.py" line="53"/> <source>The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted</source> <translation>Die URL des Projektrepositories konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Operation wird abgebrochen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/SvnUrlSelectionDialog.py" line="63"/> <source>The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted</source> <translation>Die URL des Projektrepositories hat ein ungültiges Format. Die Anzeige Operation wird abgebrochen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnUrlSelectionDialog.ui" line="13"/> <source>Subversion Diff</source> <translation>Subversion Diff</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/SvnUrlSelectionDialog.py" line="65"/> <source>The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted</source> <translation>Die URL des Projektrepositories hat ein ungültiges Format. Die Operation wird abgebrochen</translation> </message> </context> <context> <name>SymbolsModel</name> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="36"/> <source>Code</source> <translation>Code</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="37"/> <source>Char</source> <translation>Char</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="38"/> <source>Hex</source> <translation>Hex</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="39"/> <source>HTML</source> <translation>HTML</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="40"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Control Characters</source> <translation>Steuerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Basic Latin</source> <translation>Latein einfach</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Latin-1 Supplement</source> <translation>Latein-1 Erweiterungen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Latin Extendet A</source> <translation>Latein Erweitert A</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Latin Extendet B</source> <translation>Latein Erweitert B</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>IPA Extensions</source> <translation>IPA Erweiterungen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Spacing Modifier Letters</source> <translation>Zeichen zur Abstandsbestimmung</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Combining Diacritical Marks</source> <translation>Kombinierende Diakritische Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Greek and Coptic</source> <translation>Griechisch und Koptisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Cyrillic</source> <translation>Kyrillisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Cyrillic Supplement</source> <translation>Kyrillisch Erweiterungen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Armenian</source> <translation>Armenisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Hebrew</source> <translation>Hebräisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Arabic</source> <translation>Arabisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Syriac</source> <translation>Syrisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Thaana</source> <translation>Thaana</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Devanagari</source> <translation>Devanagari</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Bengali</source> <translation>Bengali</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Gurmukhi</source> <translation>Gurmukhi</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Gujarati</source> <translation>Gujarati</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Oriya</source> <translation>Oriya</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Tamil</source> <translation>Tamil</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Telugu</source> <translation>Telugu</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Kannada</source> <translation>Kannada</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Malayalam</source> <translation>Malyisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Sinhala</source> <translation>Sinhala</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Thai</source> <translation>Thai</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Lao</source> <translation>Laotisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Tibetan</source> <translation>Tibetisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Myanmar</source> <translation>Burmesisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Georgian</source> <translation>Georgisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Hangul Jamo</source> <translation>Hangul Jamo</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Ethiopic</source> <translation>Äthiopisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Cherokee</source> <translation>Cherokee-Schrift</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Canadian Aboriginal Syllabics</source> <translation>Silbenzeichen Kanadischer Ureinwohner</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Ogham</source> <translation>Ogham</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Runic</source> <translation>Runen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Tagalog</source> <translation>Tagalog</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Hanunoo</source> <translation>Hanunoo</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Buhid</source> <translation>Buhid</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Tagbanwa</source> <translation>Tagbanwa</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Khmer</source> <translation>Khmer</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Mongolian</source> <translation>Mongolisch</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Limbu</source> <translation>Limbu</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Tai Le</source> <translation>Tai Le</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Khmer Symbols</source> <translation>Khmer Symbole</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Phonetic Extensions</source> <translation>Phonetische Erweiterungen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Latin Extended Additional</source> <translation>Latein Zusätzlich Erweitert</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Greek Extended</source> <translation>Griechisch Erweitert</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>General Punctuation</source> <translation>Allg. Zeichensetzung</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Superscripts and Subscripts</source> <translation>Hoch- und Tiefgestellte Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Currency Symbols</source> <translation>Währungssymbole</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Letterlike Symbols</source> <translation>Buchstabenartige Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Number Forms</source> <translation>Zahlzeichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Arcolumns</source> <translation>Pfeile</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Mathematical Operators</source> <translation>Mathematische Operatoren</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Miscelaneous Technical</source> <translation>Verschiedene technische Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Control Pictures</source> <translation>Steuergraphiken</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Optical Character Recognition</source> <translation>Optische Zeichenerkennung</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Enclosed Alphanumerics</source> <translation>Eingeschlossene Alphanumerische Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Box Drawing</source> <translation>Rahmenzeichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Block Elements</source> <translation>Blockelemente</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Miscelaneous Symbols</source> <translation>Verschiedene Symbole</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Dingbats</source> <translation>Dingbats</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Miscelaneous Mathematical Symbols-A</source> <translation>Verschiedene mathematische Symbole-A</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Supplement Arcolumns-A</source> <translation>Pfeile Erweitert-A</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Braille Patterns</source> <translation>Braillemuster</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Supplement Arcolumns-B</source> <translation>Pfeile Erweitert-B</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Miscelaneous Mathematical Symbols-B</source> <translation>Verschiedene mathematische Symbole-B</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Supplemental Mathematical Operators</source> <translation>Ergänzungen zu mathematischen Operatoren</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Miscelaneous Symbols and Arcolumns</source> <translation>Verschiedene Symbole und Pfeile</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>CJK Radicals Supplement</source> <translation>CJK Wortstämme Erweitert</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>KangXi Radicals</source> <translation>XangXi Wortstämme</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Ideographic Description Chars</source> <translation>Ideographisch beschreibende Zeichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>CJK Symbols and Punctuation</source> <translation>CJK Symbole und Zeichensetzung</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Hiragana</source> <translation>Hiragana</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Katakana</source> <translation>Katakana</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Bopomofo</source> <translation>Bopomofo</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Hangul Compatibility Jamo</source> <translation>Hangul Kompatibilität Jamo</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Kanbun</source> <translation>Kanbun</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Bopomofo Extended</source> <translation>Bopomofo Erweitert</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Katakana Phonetic Extensions</source> <translation>Katakana Phonetische Erweiterungen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Enclosed CJK Letters and Months</source> <translation>Umschlossene CJK-Buchstaben und Monate</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>CJK Compatibility</source> <translation>CJK Kompatibilität</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>CJK Unified Ideogr. Ext. A</source> <translation>CJK Vereinheitlichte Ideogr. Erw.-A</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Yijing Hexagram Symbols</source> <translation>I-Ging Hexagramm Symbole</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>CJK Unified Ideographs</source> <translation>CJK Vereinheitlichte Ideographen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Yi Syllables</source> <translation>Yi Silben</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Yi Radicals</source> <translation>Yi Wortstämme</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Hangul Syllables</source> <translation>Hangul Silben</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Private Use Area</source> <translation>Privater Bereich</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>CJK Compatibility Ideographs</source> <translation>CJK Kompatibilitäts Ideographen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Alphabetic Presentation Forms</source> <translation>Alphabetische Darstellungsformen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Arabic Presentation Forms-A</source> <translation>Arabische Darstellungsform-A</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Variation Selectors</source> <translation>Glypenvarianten</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Combining Half Marks</source> <translation>Kombinierende Halbzeichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>CJK Compatibility Forms</source> <translation>CJK Kompatibilitätsformen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Small Form Variants</source> <translation>Kleinzeichen Varianten</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Arabic Presentation Forms-B</source> <translation>Arabische Darstellungsform-B</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Half- and Fullwidth Forms</source> <translation>Halb- und Volbbreite Formen</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.py" line="43"/> <source>Specials</source> <translation>Sonderzeichen</translation> </message> </context> <context> <name>SymbolsWidget</name> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.ui" line="14"/> <source>Symbols</source> <translation>Symbole</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.ui" line="85"/> <source>Symbol code:</source> <translation>Symbolcode:</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.ui" line="92"/> <source>Enter the symbol code</source> <translation>Gib den Symbolcode ein</translation> </message> <message> <location filename="UI/SymbolsWidget.ui" line="38"/> <source>Select the table to be shown</source> <translation>Wähle die anzuzeigende Tabelle</translation> </message> </context> <context> <name>SyncCheckPage</name> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.ui" line="14"/> <source>Synchronization status</source> <translation>Synchronisationsstatus</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.ui" line="17"/> <source>This page shows the status of the current synchronization process.</source> <translation>Diese Seite zeigt den Status des aktuellen Synchronisationsprozesses.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.ui" line="23"/> <source>Synchronization Data</source> <translation>Zu synchronisierende Daten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.ui" line="29"/> <source>Sync Handler:</source> <translation>Synchronisationsmethode:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.py" line="55"/> <source>Host:</source> <translation>Rechner:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.ui" line="72"/> <source>Synchronization Status</source> <translation>Synchronisationsstatus</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.ui" line="78"/> <source>Bookmarks:</source> <translation>Lesezeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.ui" line="101"/> <source>History:</source> <translation>Chronik:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.ui" line="124"/> <source>Passwords:</source> <translation>Kennwörter:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.ui" line="147"/> <source>User Agent Settings:</source> <translation>User Agent Einstellungen:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.py" line="54"/> <source>FTP</source> <translation>FTP</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.py" line="62"/> <source>No Synchronization</source> <translation>keine Synchronisation</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.py" line="189"/> <source><font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font></source> <translation><font color="#FF0000"><b>Fehler:</b> {0}</font></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.py" line="58"/> <source>Shared Directory</source> <translation>Gemeinsames Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.ui" line="170"/> <source>Speed Dial Settings:</source> <translation>Schnellwahleinstellungen:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncCheckPage.py" line="59"/> <source>Directory:</source> <translation>Verzeichnis:</translation> </message> </context> <context> <name>SyncDataPage</name> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="14"/> <source>Basic synchronization settings</source> <translation>Grundsätzliche Synchronisationseinstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="17"/> <source>Please select, if synchronization should be enabled and which data should be synchronized.</source> <translation>Bitte wählen sie aus, ob synchronisiert werden soll und welche Daten zu synchronisieren sind.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="23"/> <source>Select to activate data synchronization</source> <translation>Auswählen, um die Synchronisation zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="26"/> <source>Activate synchronization</source> <translation>Synchronisation aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="36"/> <source>Data to be synchronized</source> <translation>zu synchronisierende Daten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="42"/> <source>Select to synchronize bookmarks</source> <translation>Auswählen, um die Lesezeichen zu synchronisieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="45"/> <source>Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="52"/> <source>Select to synchronize history</source> <translation>Auswählen, um die Chronik zu synchronisieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="55"/> <source>History</source> <translation>Chronik</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="62"/> <source>Select to synchronize passwords</source> <translation>Auswählen, um die Kennworte zu synchronisieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="65"/> <source>Passwords</source> <translation>Kennworte</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="72"/> <source>Select to synchronize user agent settings</source> <translation>Auswählen, um die User Agent Daten zu synchronisieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="75"/> <source>User Agent Settings</source> <translation>User Agent Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="82"/> <source>Select to synchronize the speed dial data</source> <translation>Auswählen, um die Schnellwahldaten zu synchronisieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDataPage.ui" line="85"/> <source>Speed Dial Settings</source> <translation>Schnellwahleinstellungen</translation> </message> </context> <context> <name>SyncDirectorySettingsPage</name> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDirectorySettingsPage.ui" line="17"/> <source>Synchronize to a shared directory</source> <translation>Synchronisiere in ein gemeinsames Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDirectorySettingsPage.ui" line="20"/> <source>Please enter the data for synchronization via a shared directory. All fields must be filled.</source> <translation>Bitte geben sie die Daten für eine Synchronisation über ein gemeinsames Verzeichnis ein. Alle Felder müssen ausgefüllt werden.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDirectorySettingsPage.ui" line="26"/> <source>Shared Directory Settings</source> <translation>Einstellungen für gemeinsames Verzeichnis</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDirectorySettingsPage.ui" line="32"/> <source>Directory Name:</source> <translation>Verzeichnisname:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDirectorySettingsPage.ui" line="39"/> <source>Enter the full path of the shared directory</source> <translation>Gib den vollständigen Pfad des gemeinsamen Verzeichnisses ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDirectorySettingsPage.ui" line="46"/> <source>Select the shared directory via a directory selection dialog</source> <translation>Wähle das gemeinsame Verzeichnis über einen Verzeichnisauswahldialog</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDirectorySettingsPage.ui" line="49"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncDirectorySettingsPage.py" line="65"/> <source>Shared Directory</source> <translation>Gemeinsames Verzeichnis</translation> </message> </context> <context> <name>SyncEncryptionPage</name> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="14"/> <source>Encryption Settings</source> <translation>Verschlüsselungseinstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="17"/> <source>Please select, if the synchronized data should be encrypted and enter the encryption key</source> <translation>Bitte auswählen, ob die zu synchronisierenden Daten verschlüsselt werden sollen, und den Schlüssel eingeben</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="23"/> <source>Select to encrypt the synchronzed data</source> <translation>Auswählen, um die zu synchronisierenden Daten zu verschlüsseln</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="26"/> <source>Encrypt Data</source> <translation>Daten verschlüsseln</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="45"/> <source>Select to re-encrypt the synchronized data</source> <translation>Auswählen, um die Daten neu zu verschlüsseln</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="48"/> <source>Re-encrypt synchronized data</source> <translation>Daten neu verschlüsseln</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="55"/> <source>Encryption Key:</source> <translation>Schlüssel:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="62"/> <source>Enter the encryption key</source> <translation>Gib den Schlüssel ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="72"/> <source>Encryption Key (again):</source> <translation>Schlüssel (Wiederholung):</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="79"/> <source>Repeat the encryption key</source> <translation>Gib den Schlüssel erneut ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.py" line="93"/> <source>Encryption key must not be empty.</source> <translation>Der Schlüssel darf nicht leer sein.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.py" line="98"/> <source>Repeated encryption key is wrong.</source> <translation>Die Schlüsselwiederholung ist falsch.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="35"/> <source><p>The encryption key will be used to encrypt and decrypt the synchronizde data. If the data should be re-encrypted, the respective selection should be done. The key must only be repeated, if a re-encryption is requested.<br/><br/><b>Note: If you forget the encryption key, the encrypted data cannot be recovered!</b><br/></p></source> <translation><p>Der Schlüssel wird zum Verschlüsseln und Entschlüsseln der zu synchronisierenden daten verwendet. Wenn die Daten neu verschlüsselt werden sollen, so muss die entsprechende Auswahl getroffen werden. Der Schlüssel muss nur dann wiederholt werden, wenn eine Neuverschlüsseleung gewünscht wird.<br/><br/><b>Hinweis: Wenn der Schlüssel vergessen wird, können die Daten nicht wiederhergestellt werden.</b><br/></p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="89"/> <source>Shows an indication for the encryption key strength</source> <translation>Zeigt eine Indikation für die Schlüsselstärke an</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="98"/> <source>Size of generated encryption key:</source> <translation>Länge des erzeugten Schlüssels:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="105"/> <source>Select the size of the generated encryption key</source> <translation>Wähle die Länge des erzeugten Schlüssels</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.py" line="33"/> <source>128 Bits</source> <translation>128 Bits</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.py" line="34"/> <source>192 Bits</source> <translation>192 Bits</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.py" line="35"/> <source>256 Bits</source> <translation>256 Bits</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="137"/> <source>Select to encrypt only the passwords</source> <translation>Auswählen, um nur Kennwörter zu verschlüsseln</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncEncryptionPage.ui" line="140"/> <source>Encrypt Passwords Only</source> <translation>nur Kennwörter verschlüsseln</translation> </message> </context> <context> <name>SyncFtpSettingsPage</name> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="14"/> <source>Synchronize to an FTP host</source> <translation>Auf einen FTP Server synchronisieren</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="17"/> <source>Please enter the data for synchronization via FTP. All fields must be filled.</source> <translation>Bitte geben sie die Daten für eine FTP Synchronisation ein. Alle Felder müssen ausgefüllt werden.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="23"/> <source>Remote FTP Host Settings</source> <translation>FTP Server Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="29"/> <source>Server:</source> <translation>Server:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="36"/> <source>Enter the FTP server name</source> <translation>Gib den Namen des FTP Server ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="43"/> <source>User Name:</source> <translation>Nutzername:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="50"/> <source>Enter the user name</source> <translation>Gib den Nutzernamen ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="57"/> <source>Password:</source> <translation>Kennwort:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="64"/> <source>Enter the password</source> <translation>Gib das Kennwort ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="74"/> <source>Path:</source> <translation>Pfad:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="81"/> <source>Enter the remote path</source> <translation>Gib den Pfad auf dem Server ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="88"/> <source>Port:</source> <translation>Port:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="95"/> <source>Enter the remote port</source> <translation>Gib den Serverport ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="127"/> <source>Idle Timeout:</source> <translation>Leerlaufzeit:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="134"/> <source>Enter the idle timeout interval to prevent a server disconnect</source> <translation>Gib die Leerlaufzeit ein, um ein Abmelden vom Server zu verhindern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncFtpSettingsPage.ui" line="140"/> <source> s</source> <translation> s</translation> </message> </context> <context> <name>SyncHandler</name> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="220"/> <source>Invalid encryption key given.</source> <translation>Ungültiger Schlüssel angegeben.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="225"/> <source>Data cannot be decrypted.</source> <translation>Daten können nicht entschlüsselt werden.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="57"/> <source>Remote bookmarks file exists! Syncing local copy...</source> <translation>Entfernte Lesezeichendatei existiert! Synchronisiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="59"/> <source>Remote bookmarks file does NOT exists. Exporting local copy...</source> <translation>Entfernte Lesezeichendatei existiert NICHT. Exportiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="61"/> <source>Local bookmarks file is NEWER. Exporting local copy...</source> <translation>Lokale Lesezeichendatei ist JÜNGER. Exportiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="63"/> <source>Local bookmarks file does NOT exist. Skipping synchronization!</source> <translation>Lokale Lesezeichendatei existiert NICHT. Synchronisation wird übersprungen!</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="65"/> <source>Uploading local bookmarks file...</source> <translation>Lade lokale Lesezeichendatei hoch...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="68"/> <source>Remote history file exists! Syncing local copy...</source> <translation>Entfernte Chronikdatei existiert! Synchronisiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="70"/> <source>Remote history file does NOT exists. Exporting local copy...</source> <translation>Entfernte Chronikdatei existiert NICHT. Exportiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="72"/> <source>Local history file is NEWER. Exporting local copy...</source> <translation>Lokale Chronikdatei ist JÜNGER. Exportiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="74"/> <source>Local history file does NOT exist. Skipping synchronization!</source> <translation>Lokale Chronikdatei existiert NICHT. Synchronisation wird übersprungen!</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="76"/> <source>Uploading local history file...</source> <translation>Lade lokale Chronikdatei hoch...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="79"/> <source>Remote logins file exists! Syncing local copy...</source> <translation>Entfernte Kennwörterdatei existiert! Synchronisiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="81"/> <source>Remote logins file does NOT exists. Exporting local copy...</source> <translation>Entfernte Kennwörterdatei existiert NICHT. Exportiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="83"/> <source>Local logins file is NEWER. Exporting local copy...</source> <translation>Lokale Kennwörterdatei ist JÜNGER. Exportiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="85"/> <source>Local logins file does NOT exist. Skipping synchronization!</source> <translation>Lokale Kennwörterdatei existiert NICHT. Synchronisation wird übersprungen!</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="87"/> <source>Uploading local logins file...</source> <translation>Lade lokale Kennwörterdatei hoch...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="90"/> <source>Remote user agent settings file exists! Syncing local copy...</source> <translation>Entfernte Datei mit User Agent Daten existiert! Synchronisiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="92"/> <source>Remote user agent settings file does NOT exists. Exporting local copy...</source> <translation>Entfernte Datei mit User Agent Daten existiert NICHT. Exportiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="95"/> <source>Local user agent settings file is NEWER. Exporting local copy...</source> <translation>Lokale Datei mit User Agent Daten ist JÜNGER. Exportiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="97"/> <source>Local user agent settings file does NOT exist. Skipping synchronization!</source> <translation>Lokale Datei mit User Agent Daten existiert NICHT. Synchronisation wird übersprungen!</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="100"/> <source>Uploading local user agent settings file...</source> <translation>Lade lokale Datei mit User Agent Daten hoch...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="103"/> <source>Remote speed dial settings file exists! Syncing local copy...</source> <translation>Entfernte Datei mit Schnellwahldaten existiert! Synchronisiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="105"/> <source>Remote speed dial settings file does NOT exists. Exporting local copy...</source> <translation>Entfernte Datei mit Schnellwahldaten existiert NICHT. Exportiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="108"/> <source>Local speed dial settings file is NEWER. Exporting local copy...</source> <translation>Lokale Datei mit Schnellwahldaten ist JÜNGER. Exportiere lokale Kopie...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="110"/> <source>Local speed dial settings file does NOT exist. Skipping synchronization!</source> <translation>Lokale Datei mit Schnellwahldaten existiert NICHT. Synchronisation wird übersprungen!</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHandler.py" line="113"/> <source>Uploading local speed dial settings file...</source> <translation>Lade lokale Datei mit Schnellwahldaten hoch...</translation> </message> </context> <context> <name>SyncHostTypePage</name> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHostTypePage.ui" line="14"/> <source>Host Type Selection</source> <translation>Auswahl des Servertyps</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHostTypePage.ui" line="17"/> <source>Please select the type of the host to be used for synchronization.</source> <translation>Bitte wählen sie den Type des Servers, der für die Synchronisation verwendet werden soll.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHostTypePage.ui" line="23"/> <source>Synchronization Host Type</source> <translation>Synchronisationsservertyp</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHostTypePage.ui" line="29"/> <source>Select to use a FTP host</source> <translation>Auswählen, um einen FTP Server zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHostTypePage.ui" line="32"/> <source>FTP</source> <translation>FTP</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHostTypePage.ui" line="49"/> <source>Select to use no particular host type</source> <translation>Auswählen, um keinen bestimmten Servertyp zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHostTypePage.ui" line="52"/> <source>None</source> <translation>keinen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHostTypePage.ui" line="39"/> <source>Select to use a shared directory</source> <translation>Auswählen, um ein gemeinsames Verzeichnis zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Sync/SyncHostTypePage.ui" line="42"/> <source>Shared Directory</source> <translation>Gemeinsames Verzeichnis</translation> </message> </context> <context> <name>SyntaxCheckerDialog</name> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="14"/> <source>Syntax Check Result</source> <translation>Resultat der Syntaxprüfung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="17"/> <source><b>Syntax Check Results</b> <p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p></source> <translation><b>Resultate der Syntaxprüfung</b> <p>Dieser Dialog zeigt die Resultate der Syntaxprüfung. Ein Doppelklick auf einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende Zeile.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="87"/> <source><b>Result List</b> <p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p></source> <translation><b>Resultatliste</b> <p>Diese Liste zeigt die Resultate der Syntaxprüfung. Ein Doppelklick auf einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende Zeile.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="110"/> <source>Source</source> <translation>Quelltext</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="118"/> <source>Shows the progress of the syntax check action</source> <translation>Zeigt den Fortschritt der Syntaxprüfung an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.py" line="47"/> <source>Show</source> <translation>Zeige</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="100"/> <source>File/Line</source> <translation>Datei/Zeile</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="105"/> <source>Message</source> <translation>Nachricht</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.py" line="49"/> <source>Press to show all files containing an issue</source> <translation>Drücken, um alle Dateien mit Problemen anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.py" line="276"/> <source>No issues found.</source> <translation>Keine Probleme gefunden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="40"/> <source>Exclude Files:</source> <translation>Ignoriere Dateien:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="47"/> <source>Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma</source> <translation>Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="54"/> <source>Press to clear the filter edit</source> <translation>Drücken, um den Filtertext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="74"/> <source>Press to start the syntax check run</source> <translation>Drücken, um die Syntaxprüfung zu starten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.ui" line="77"/> <source>Start</source> <translation>Starten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/SyntaxChecker/SyntaxCheckerDialog.py" line="195"/> <source>Error: {0}</source> <translation>Fehler: {0}</translation> </message> </context> <context> <name>SyntaxCheckerPlugin</name> <message> <location filename="Plugins/PluginSyntaxChecker.py" line="161"/> <source>Check Syntax</source> <translation>Syntax prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginSyntaxChecker.py" line="161"/> <source>&Syntax...</source> <translation>&Syntax...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginSyntaxChecker.py" line="79"/> <source>Check syntax.</source> <translation>Syntax prüfen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginSyntaxChecker.py" line="164"/> <source><b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p></source> <translation><b>Syntax prüfen...</b><p>Dies überprüft Python Dateien auf Syntaxfehler.</p></translation> </message> </context> <context> <name>TRPreviewer</name> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="27"/> <source><No translation></source> <translation><Keine Übersetzung></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="55"/> <source>Translations Previewer</source> <translation>Übersetzungsvorschau</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="77"/> <source>Select language file</source> <translation>Wähle Übersetzungsdatei</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="148"/> <source>&Open UI Files...</source> <translation>Öffne &UI Dateien...</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="150"/> <source>Open UI files for display</source> <translation>Öffnet UI Dateien zur Anzeige</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="151"/> <source><b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p></source> <translation><b>Öffne UI Dateien</b><p>Dies öffnet UI Dateien zur Vorschau.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="157"/> <source>Open &Translation Files...</source> <translation>Öffne &Übersetzungsdateien...</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="159"/> <source>Open Translation files for display</source> <translation>Öffnet Übersetzungsdateien zur Anzeige</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="160"/> <source><b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p></source> <translation><b>Öffne Übersetzungsdateien</b><p>Dies öffnet Übersetzungsdateien zur Vorschau.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="168"/> <source>Reload the loaded translations</source> <translation>Die geladenen Übersetzungen neu laden</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="169"/> <source><b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p></source> <translation><b>Übersetzungen neu laden</b><p>Dies lädt die Übersetzungen der geladenen Sprachen erneut.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="175"/> <source>&Quit</source> <translation>B&eenden</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="178"/> <source>Quit the application</source> <translation>Beendet die Applikation</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="179"/> <source><b>Quit</b><p>Quit the application.</p></source> <translation><b>Beenden</b><p>Beendet die Applikation.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="185"/> <source>&What's This?</source> <translation>&Was ist das?</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="188"/> <source>Context sensitive help</source> <translation>Kontextsensitive Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="189"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> <translation><b>Zeige kontextsensitive Hilfe an</b><p>Im "Was ist das?" Mode (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="199"/> <source>&About</source> <translation>&Über</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="200"/> <source>Display information about this software</source> <translation>Zeigt Informationen zu diesem Programm an</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="201"/> <source><b>About</b><p>Display some information about this software.</p></source> <translation><b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="207"/> <source>About &Qt</source> <translation>Über &Qt</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="208"/> <source>Display information about the Qt toolkit</source> <translation>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="210"/> <source><b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p></source> <translation><b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="216"/> <source>&Tile</source> <translation>&Kacheln</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="217"/> <source>Tile the windows</source> <translation>Kacheln der Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="218"/> <source><b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p></source> <translation><b>Kacheln der Fenster</b><p>Verschiebt und verändert die Fenster so, dass sie gekachelt sind.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="224"/> <source>&Cascade</source> <translation>K&askadieren</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="225"/> <source>Cascade the windows</source> <translation>Kaskadiere die Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="226"/> <source><b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p></source> <translation><b>Kaskadiere die Fenster</b><p>Verschiebt und verändert die Fenster so, dass sie kaskadiert sind.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="232"/> <source>&Close</source> <translation>Schl&ießen</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="235"/> <source>Close the current window</source> <translation>Schließt das aktuelle Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="236"/> <source><b>Close Window</b><p>Close the current window.</p></source> <translation><b>Fenster schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Editorfenster.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="242"/> <source>Clos&e All</source> <translation>Alle &schließen</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="243"/> <source>Close all windows</source> <translation>Schließt alle Fenster</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="244"/> <source><b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p></source> <translation><b>Alle Fenster schließen</b><p>Dies schließt alle angezeigten Formulare.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="256"/> <source>&File</source> <translation>&Datei</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="274"/> <source>&Help</source> <translation>&Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="339"/> <source>TR Previewer</source> <translation>TR Betrachter</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="329"/> <source><h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p></source> <translation><h3> Über TR Betrachter </h3><p>Der TR Betrachter lädt Qt User-Interface Dateienund Übersetzungsdateien und zeigt diese in verschiedenen Sprachen, die über eine Auswahlliste gewählt werden können, an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="345"/> <source>Qt User-Interface Files (*.ui)</source> <translation>Qt Formulare (*.ui)</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="345"/> <source>Select UI files</source> <translation>Wähle UI Dateien</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="360"/> <source>Qt Translation Files (*.qm)</source> <translation>Übersetzungsdateien (*.qm)</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="360"/> <source>Select translation files</source> <translation>Wähle Übersetzungsdateien</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="166"/> <source>&Reload Translations</source> <translation>Übersetzungen neu &laden</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="177"/> <source>Ctrl+Q</source> <comment>File|Quit</comment> <translation>Ctrl+Q</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="187"/> <source>Shift+F1</source> <translation>Shift+F1</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="234"/> <source>Ctrl+W</source> <comment>File|Close</comment> <translation>Ctrl+W</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="285"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="295"/> <source>Help</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="267"/> <source>&Window</source> <translation>&Fenster</translation> </message> </context> <context> <name>TabWidget</name> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="239"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="244"/> <source>Close All</source> <translation>Alle schließen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="247"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="249"/> <source>Save As...</source> <translation>Speichern unter...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="251"/> <source>Save All</source> <translation>Alle speichern</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="258"/> <source>Print</source> <translation>Drucken</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="399"/> <source>{0} (ro)</source> <translation>{0} (ro)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="227"/> <source>Move Left</source> <translation>nack links verschieben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="230"/> <source>Move Right</source> <translation>nach rechts verschieben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="198"/> <source>Close the current editor</source> <translation>Schließt den aktuelle Editor</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="233"/> <source>Move First</source> <translation>zum Anfang verschieben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="236"/> <source>Move Last</source> <translation>zum Schluß verschieben</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="188"/> <source>Show a navigation menu</source> <translation>Zeige ein Navigationsmenü an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="241"/> <source>Close Others</source> <translation>Andere schließen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="261"/> <source>Copy Path to Clipboard</source> <translation>Pfad in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="255"/> <source>Open 'rejection' file</source> <translation>Öffne "Ablehnungs"-Datei</translation> </message> </context> <context> <name>TabnannyDialog</name> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.py" line="190"/> <source>No indentation errors found.</source> <translation>Keine Einrückungsfehler gefunden.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="14"/> <source>Tabnanny Result</source> <translation>Tabnanny Resultat</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="17"/> <source><b>Tabnanny Results</b> <p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p></source> <translation><b>Tabnanny Resultate</b> <p>Dieser Dialog zeigt die Resultate des Tabnanny Befehls. Ein Doppelklick auf einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende Zeile.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="87"/> <source><b>Result List</b> <p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p></source> <translation><b>Resultatliste</b> <p>Diese Liste zeigt die Resultate des Tabnanny Befehls. Ein Doppelklick auf einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende Zeile.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="106"/> <source>Filename</source> <translation>Dateiname</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="111"/> <source>#</source> <translation>#</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="116"/> <source>Source</source> <translation>Quelltext</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="124"/> <source>Shows the progress of the tabnanny action</source> <translation>Zeigt den Fortschritt der Tabnanny Prüfung an</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="40"/> <source>Exclude Files:</source> <translation>Ignoriere Dateien:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="47"/> <source>Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma</source> <translation>Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="54"/> <source>Press to clear the filter edit</source> <translation>Drücken, um den Filtertext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="74"/> <source>Press to start the tabnanny run</source> <translation>Drücken, um den Tabnanny Lauf zu starten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.ui" line="77"/> <source>Start</source> <translation>Starten</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.py" line="261"/> <source>Python2 interpreter not configured.</source> <translation>Kein Python2 Interpreter konfiguriert.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Tabnanny/TabnannyDialog.py" line="286"/> <source>Python2 interpreter did not finish within 15s.</source> <translation>Python2 Interpreter wurde nicht innerhalb von 15s beendet.</translation> </message> </context> <context> <name>TabnannyPlugin</name> <message> <location filename="Plugins/PluginTabnanny.py" line="163"/> <source>Check Indentations</source> <translation>Einrückungen prüfen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginTabnanny.py" line="163"/> <source>&Indentations...</source> <translation>&Einrückungen...</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginTabnanny.py" line="79"/> <source>Check indentations using tabnanny.</source> <translation>Einrückungen mit Tabnanny überprüfen.</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginTabnanny.py" line="166"/> <source><b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p></source> <translation><b>Einrückungen überprüfen...</b><p>Dies überprüft Python Dateien auf fehlerhafte Einrückungen mittels Tabnanny.</p></translation> </message> </context> <context> <name>Tabview</name> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="846"/> <source>Untitled {0}</source> <translation>Unbenannt {0}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/ViewManagerPlugins/Tabview/Tabview.py" line="1163"/> <source>{0} (ro)</source> <translation>{0} (ro)</translation> </message> </context> <context> <name>TaskFilterConfigDialog</name> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="13"/> <source>Task filter configuration</source> <translation>Aufgabenfilter Konfiguration</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="22"/> <source>Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation.</source> <translation>Wähle die Kategorien, nach denen die Aufgabenliste gefiltert werden soll. Gib das Filterkriterium in jeder Kategorie ein. Die aktivierten Kategorien werden "<b>und</b>" verknüpft.</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="38"/> <source>Select to filter on the task description</source> <translation>Auswählen, um über die Aufgabenbeschreibung zu filtern</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="41"/> <source>Description</source> <translation>BeschreibungBeschreibung</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="50"/> <source>Enter the description filter as a regular expression.</source> <translation>Gib den Beschreibungsfilter als regulären Ausdruck ein.</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="63"/> <source>Select to filter on the task filename</source> <translation>Auswählen, um über den Dateinamen der Aufgabe zu filtern</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="66"/> <source>Filename</source> <translation>Dateiname</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="75"/> <source>Enter the filename filter as a wildcard expression.</source> <translation>Gib den Dateinamen als Wildcard Ausdruck ein.</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="88"/> <source>Select to filter on the task type</source> <translation>Auswählen, um über den Aufgabentyp zu filtern</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="91"/> <source>Type</source> <translation>Typ</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="100"/> <source>Select to show standard tasks only</source> <translation>Auswählen, um nur normale Aufgaben anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="103"/> <source>Standard tasks</source> <translation>Normale Aufgaben</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="110"/> <source>Select to show bugfix tasks only</source> <translation>Auswählen, um nur Fehlerbehebungsaufgaben anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="113"/> <source>Bugfix tasks</source> <translation>Fehlerbehebungen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="126"/> <source>Select to filter on the task scope</source> <translation>Auswählen, um über den Anwendungsbereich zu filtern</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="129"/> <source>Scope</source> <translation>Anwendungsbereich</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="138"/> <source>Select to show global tasks only</source> <translation>Auswählen, um nur globale Aufgaben anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="141"/> <source>Global tasks</source> <translation>Globale Aufgaben</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="148"/> <source>Select to show project tasks only</source> <translation>Auswählen, um nur Projektaufgaben anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="151"/> <source>Project tasks</source> <translation>Projektaufgaben</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="164"/> <source>Select to filter on the task completion status</source> <translation>Auswählen, um über den Fertigstellungsgrad zu filtern</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="167"/> <source>Completion status</source> <translation>Fertigstellungsgrad</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="176"/> <source>Select to show uncompleted tasks only</source> <translation>Auswählen, um nur offene Aufgaben anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="179"/> <source>Uncompleted tasks</source> <translation>Offene Aufgaben</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="186"/> <source>Select to show completed tasks only</source> <translation>Auswählen, um nur fertiggestellte Aufgaben anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="189"/> <source>Completed tasks</source> <translation>Fertige Aufgaben</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="202"/> <source>Select to filter on the task priority</source> <translation>Auswählen, um über die Priorität zu filtern</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="205"/> <source>Priority</source> <translation>Priorität</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="214"/> <source>Select to show high priority tasks</source> <translation>Auswählen, um Aufgaben hoher Priorität anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="217"/> <source>High priority tasks</source> <translation>Hoch</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="224"/> <source>Select to show normal priority tasks</source> <translation>Auswählen, um Aufgaben normaler Priorität anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="227"/> <source>Normal priority tasks</source> <translation>Normal</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="234"/> <source>Select to show low priority tasks</source> <translation>Auswählen, um Aufgaben niedriger Priorität anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskFilterConfigDialog.ui" line="237"/> <source>Low priority tasks</source> <translation>Niedrig</translation> </message> </context> <context> <name>TaskPropertiesDialog</name> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="13"/> <source>Task Properties</source> <translation>Aufgabeneigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="39"/> <source>&Description:</source> <translation>&Beschreibung:</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="52"/> <source>Enter the task description</source> <translation>Gib die Aufgabenbeschreibung ein</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="59"/> <source>Creation Time:</source> <translation>Erzeugungszeitpunkt:</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="76"/> <source>&Priority:</source> <translation>&Wichtigkeit:</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="137"/> <source>Filename:</source> <translation>Dateiname:</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="154"/> <source>Line:</source> <translation>Zeile:</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="127"/> <source>Select to mark this task as completed</source> <translation>Auswählen, um die Aufgabe als beendet zu markieren</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="130"/> <source>T&ask completed</source> <translation>Aufgabe be&endet</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="111"/> <source>Select to indicate a task related to the current project</source> <translation>Auswählen, um eine Aufgabe als zu einem Projekt gehörend zu markieren</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="114"/> <source>Project &Task</source> <translation>&Projektaufgabe</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="86"/> <source>Select the task priority</source> <translation>Wähle die Wichtigkeit der Aufgabe</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="93"/> <source>High</source> <translation>Hoch</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="98"/> <source>Normal</source> <translation>Normal</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="103"/> <source>Low</source> <translation>Niedrig</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="22"/> <source>&Summary:</source> <translation>&Zusammenfassung:</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskPropertiesDialog.ui" line="32"/> <source>Enter the task summary</source> <translation>Gib die Zusammenfassung der Aufgabe ein</translation> </message> </context> <context> <name>TaskViewer</name> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="374"/> <source>Filename</source> <translation>Dateiname</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="374"/> <source>Line</source> <translation>Zeile</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="409"/> <source>&Go To</source> <translation>&Gehe zu</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="411"/> <source>&Copy</source> <translation>&Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="438"/> <source>&Paste</source> <translation>Ein&fügen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="413"/> <source>&Delete</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="415"/> <source>&Mark Completed</source> <translation>Als &beendet markieren</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="441"/> <source>Delete Completed &Tasks</source> <translation>Lösche beendete &Aufgaben</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="434"/> <source>&New Task...</source> <translation>&Neue Aufgabe...</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="420"/> <source>P&roperties...</source> <translation>&Eigenschaften...</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="445"/> <source>&Filtered display</source> <translation>Gef&ilterte Anzeige</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="449"/> <source>Filter c&onfiguration...</source> <translation>Fil&terkonfiguration...</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="452"/> <source>Resi&ze columns</source> <translation>Spaltenbreite an&passen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="766"/> <source>Activate task filter</source> <translation>Aufgabenfilter aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="766"/> <source>The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings?</source> <translation>Der Aufgabenfilter hat keinen aktiven Filter. Soll die Filterkonfiguration erstellt werden?</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="396"/> <source>&Regenerate project tasks</source> <translation>Projektaufgaben &regenerieren</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="824"/> <source>Extracting project tasks...</source> <translation>Extrahiere Projektaufgaben...</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="824"/> <source>Abort</source> <translation>Abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="830"/> <source>Extracting project tasks... {0}</source> <translation>Extrahiere Projektaufgaben... {0}</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="374"/> <source>Summary</source> <translation>Zusammenfassung</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="454"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="400"/> <source>&Configure scan options</source> <translation>Scanoptionen &konfigurieren</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="795"/> <source>Scan Filter Patterns</source> <translation>Scanfiltermuster</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="795"/> <source>Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma:</source> <translation>Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen:</translation> </message> <message> <location filename="Tasks/TaskViewer.py" line="394"/> <source>P&roject Tasks</source> <translation>&Projektaufgaben</translation> </message> </context> <context> <name>TasksPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="37"/> <source>Tasks Markers</source> <translation>Aufgaben Indikator</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="57"/> <source>Enter the tasks markers separated by a space character.</source> <translation>Gib die Aufgabenindikatoren durch ein Leerzeichen getrennt ein.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="50"/> <source>Standard tasks:</source> <translation>Standardaufgaben:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="67"/> <source>Bugfix tasks:</source> <translation>Fehlerbehebungsaufgaben:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="77"/> <source>Tasks Colours</source> <translation>Farben für Aufgaben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="89"/> <source>Select the background colour for project tasks.</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für Projektaufgaben.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="105"/> <source>Select the background colour for global tasks.</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für globale Aufgaben.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="121"/> <source>Select the colour for bugfix tasks.</source> <translation>Wähle die Farbe für Fehlerbehebungsaufgaben.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="137"/> <source>Select the colour for standard tasks.</source> <translation>Wähle die Farbe für Standardaufgaben.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="147"/> <source>Bugfix tasks foreground colour:</source> <translation>Vordergrundfarbe für Fehlerbehebungsaufgaben:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="154"/> <source>Global tasks background colour:</source> <translation>Hintergrundfarbe für globale Aufgaben:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="161"/> <source>Project tasks background colour:</source> <translation>Hintergrundfarbe für Projektaufgaben:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="168"/> <source>Standard tasks foreground colour:</source> <translation>Vordergrundfarbe für Standardaufgaben:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Tasks</b></source> <translation><b>Aufgaben Einstellungen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="191"/> <source>Tasks Handling</source> <translation>Aufgabenbehandlung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="197"/> <source>Select to clear global file tasks when the file is closed</source> <translation>Auswählen, um globale, dateibasierte Aufgaben zu löschen, wenn die Datei geschlossen wird</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TasksPage.ui" line="200"/> <source>Clear global file task when file is closed</source> <translation>Globale, dateibasierte Aufgaben löschen, wenn Datei geschlossen wird</translation> </message> </context> <context> <name>TemplateGroup</name> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="100"/> <source>Add Template</source> <translation>Vorlage hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="100"/> <source><p>The group <b>{0}</b> already contains a template named <b>{1}</b>.</p></source> <translation><p>Die Gruppe <b>{0}</b> besitzt bereits eine Vorlage namens <b>{1}</b>.</p></translation> </message> </context> <context> <name>TemplateMultipleVariablesDialog</name> <message> <location filename="Templates/TemplateMultipleVariablesDialog.py" line="98"/> <source>Enter Template Variables</source> <translation>Vorlagenvariablen eingeben</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateMultipleVariablesDialog.py" line="99"/> <source>&OK</source> <translation>&OK</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateMultipleVariablesDialog.py" line="100"/> <source>&Cancel</source> <translation>&Abbrechen</translation> </message> </context> <context> <name>TemplatePropertiesDialog</name> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.py" line="48"/> <source>All</source> <translation>Alle</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.py" line="60"/> <source>Language:</source> <translation>Sprache:</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.py" line="64"/> <source>GROUP</source> <translation>GRUPPE</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.py" line="107"/> <source>Template Help</source> <translation>Hilfe zu Vorlagen</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.ui" line="13"/> <source>Template Properties</source> <translation>Vorlagen Eigenschaften</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.ui" line="66"/> <source>Template:</source> <translation>Vorlage:</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.ui" line="96"/> <source>&Help</source> <translation>&Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.ui" line="99"/> <source>Alt+H</source> <translation>Alt+H</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.ui" line="76"/> <source>Enter the text of the template</source> <translation>Gib den Vorlagentext ein</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.ui" line="24"/> <source>Name:</source> <translation>Name:</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.ui" line="52"/> <source>Group:</source> <translation>Gruppe:</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.py" line="96"/> <source>Close dialog</source> <translation>Dialog schließen</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.py" line="96"/> <source>Do you really want to close the dialog?</source> <translation>Soll der Dialog wirklich geschlossen werden?</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.ui" line="79"/> <source><b>Template Text</b> <p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might be changed via the preferences dialog.</p> <p>Press the help button for more information.</p></source> <translation><b>Vorlagentext</b> <p>Gib den Vorlagentext hier ein. Jedes Vorkommen von $VAR$ wird bei der Anwendung der Vorlage durch ihren Wert ersetzt. In der Vorlage können vordefinierte Variablen verwendet werden. Das umschließende Zeichen kann im Konfigurationsdialoggeändert werden.</p> <p>Drücke den Hilfeknopf für weitergehende Informationen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.ui" line="31"/> <source>Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name.</source> <translation>Gib den Namen der Vorlage/Gruppe ein. Vorlagen werden auf Grund dieses Namens vervollständigt.</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.ui" line="38"/> <source>Description:</source> <translation>Beschreibung:</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.ui" line="45"/> <source>Enter a description for the template</source> <translation>Gib eine Beschreibung für die Vorlage ein</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.py" line="37"/> <source><b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p></source> <translation><b>Vorlagenname</b><p>Gib den Namen der Vorlage ein. Vorlagen werden basierend auf ihrem Namen vervollständigt. Um dies zu unterstützen, darf der Name nur Buchstaben (a-z und A-Z), Ziffern (0-9) und Unterstriche (_) enthalten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplatePropertiesDialog.py" line="107"/> <source><p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occurring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>the path of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>the currently selected text</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Sets insertion point for cursor after template is inserted.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>the text of the clipboard</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p></source> <translation><p>Um Variablen in einer Vorlage zu verwenden, muß der Variablenname mit einem $-Zeichen umschlossen werden. Wenn die Vorlage angewandt wird, wird nach einem Wert für diese Variable gefragt.</p><p>Beispiel: Dies ist eine $Variable$</p><p>Wenn diese Vorlage angewandt wird, wird nach einem Wert für die Variable $Variable$ gefragt. Jedes Vorkommen von $Variable$ wird dann durch den eingegebenen Text ersetzt.</p><p>Wird in der Vorlage ein einzelnes $-Zeichen, das keine Variable umschließt, benötigt, so muß dies als $$ (zwei Dollar Zeichen) geschrieben werden. Bei der Anwendung der Vorlage wird dies automatisch zu einem $-Zeichen.</p><p>Soll der Wert einer Variablen speziell behandelt werden, so muß dem Variablennamen ein ':' und eine Formatangabe folgen (z.B. $Variable:ml$). Die unterstützten Formatangaben sind:<table><tr><td>ml</td><td>Gibt ein mehrzeiliges Format an. Der ersten Zeile des Variablenwertes wird die Zeichenkette vor der Variablen der gleichen Zeile in der Vorlage vorangestellt. Allen anderen wird soviel Leerraum vorangestellt, wie die Zeile der Variablen.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Gibt ein wiederholendes Format an. Jede Zeile des Variablenwertes wird die Zeichenkette vor der Variablen der gleichen Zeile in der Vorlage vorangestellt.</td></tr></table></p><p>Die folgenden vordefinierten Variablen können in einer Vorlage verwendet werden:<table><tr><td>date</td><td>das aktuelle Datum im ISO Format (JJJJ-MM-TT)</td></tr><tr><td>year</td><td>das aktuelle Jahr</td></tr><tr><td>project_name</td><td>der Name des Projektes (falls vorhanden)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>der Pfad des Projektes (falls vorhanden)/td></tr><tr><td>path_name</td><td>voller Pfadname der aktuellen Datei</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>voller Pfadname des Verzeichnisses</td></tr><tr><td>file_name</td><td>Dateiname der aktuellen Datei (ohne Verzeichnis)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>wie <i>file_name</i>, aber ohne Erweiterung</td></tr><tr><td>ext</td><td>die Erweiterung der aktuellen Datei</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>der aktuell ausgewählte Text</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Setzt den Cursor an diese Stelle nachdem das Template eingefügt wurde.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Setzt die Auswahl nachdem das Template eingefügt wurde (verwendet zusammen mit 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Setzt die Auswahl nachdem das Template eingefügt wurde (verwendet zusammen mit 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>der Text der Zwischenablage</td></tr></table></p><p>Soll das einen Variablennamen umschließende Zeichen geändert werden, so kann dies im Konfigurationsdialog geschehen.</p></translation> </message> </context> <context> <name>TemplateSingleVariableDialog</name> <message> <location filename="Templates/TemplateSingleVariableDialog.ui" line="13"/> <source>Enter Template Variable</source> <translation>Vorlagenvariable eingeben</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateSingleVariableDialog.ui" line="22"/> <source>Enter the value for the variable.</source> <translation>Gib den Wert der Variable ein.</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateSingleVariableDialog.ui" line="35"/> <source>Variable:</source> <translation>Variable:</translation> </message> </context> <context> <name>TemplateViewer</name> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="793"/> <source>Edit Template Group</source> <translation>Vorlagengruppe editieren</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="504"/> <source>Remove Template</source> <translation>Vorlage löschen</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="526"/> <source>Import Templates</source> <translation>Vorlagen importieren</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="539"/> <source>Export Templates</source> <translation>Vorlagen exportieren</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="793"/> <source><p>A template group with the name <b>{0}</b> already exists.</p></source> <translation><p>Eine Vorlagengruppe mit dem Namen <b>{0}</b> existiert bereits.</p></translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="504"/> <source><p>Do you really want to remove <b>{0}</b>?</p></source> <translation><p>Soll <b>{0}</b> wirklich gelöscht werden?</p></translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="393"/> <source>Apply</source> <translation>Anwenden</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="395"/> <source>Add entry...</source> <translation>Eintrag hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="409"/> <source>Add group...</source> <translation>Gruppe hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="397"/> <source>Edit...</source> <translation>Bearbeiten...</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="398"/> <source>Remove</source> <translation>Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="411"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="412"/> <source>Import...</source> <translation>Import...</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="413"/> <source>Export...</source> <translation>Export...</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="415"/> <source>Help about Templates...</source> <translation>Hilfe zu Vorlagen...</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="559"/> <source>Template Help</source> <translation>Hilfe zu Vorlagen</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="539"/> <source>Templates Files (*.e4c);; All Files (*)</source> <translation>Vorlagen Dateien (*.e4c);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="884"/> <source>Save templates</source> <translation>Vorlagen speichern</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="884"/> <source><p>The templates file <b>{0}</b> could not be written.</p></source> <translation><p>Die Vorlagendatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="910"/> <source>Read templates</source> <translation>Vorlagen lesen</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="910"/> <source><p>The templates file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Vorlagendatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="417"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="Templates/TemplateViewer.py" line="559"/> <source><p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog. There is an example template available in the Examples subdirectory of the eric5 distribution.</p></source> <translation><p><b>Vorlagen Gruppen</b> sind ein Mittel, um einzelne Vorlagen zusammenzufassen. Gruppen haben ein Attribut, das angibt, für welche Programmiersprache sie gültig sind. Um Vorlagen hinzuzufügen, muß mindestens eine Vorlagengruppe angelegt werden.</p><p><b>Vorlagen Einträge</b> sind die eigentlichen Vorlagen. Sie werden durch Vorlagengruppen zusammengefaßt. Zusätzlich Hilfe zu Vorlagen ist im Editierdialog verfügbar. Im Unterverzeichnis "Examples" der eric5 Distribution findet sich eine Beispielvorlage.</p></translation> </message> </context> <context> <name>TemplatesPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="36"/> <source>Groups</source> <translation>Gruppen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="42"/> <source>Select, if groups having entries should be opened automatically</source> <translation>Auswählen, um Gruppen, die Einträge besitzen, automatisch zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="45"/> <source>Expand groups automatically</source> <translation>Gruppen automatisch expandieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="55"/> <source>Variables</source> <translation>Variablen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="63"/> <source>Separator:</source> <translation>Trennzeichen:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="76"/> <source>Enter the character that encloses variables</source> <translation>Gib das Zeichen ein, das Variablen umschließt</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="104"/> <source>Input method for variables</source> <translation>Eingabemethode für Variablen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="110"/> <source>Select, if a new dialog should be opened for every template variable</source> <translation>Auswählen, um einen neuen Dialog für jede Vorlagenvariable zu öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="113"/> <source>One dialog per template variable</source> <translation>Ein Dialog pro Vorlagenvariable</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="120"/> <source>Select, if only one dialog for all template variables should be shown</source> <translation>Auswählen, um nur einen Dialog für alle Vorlagenvariablen anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="123"/> <source>One dialog for all template variables</source> <translation>Ein Dialog für alle Vorlagenvariablen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="136"/> <source>Tooltips</source> <translation>Kurzinfo</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="142"/> <source>Select, if the template text should be shown in a tooltip</source> <translation>Auswählen, um den Vorlagentext in der Kurzinfo anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="145"/> <source>Show template text in tooltip</source> <translation>Vorlagentext in Kurzinfo anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TemplatesPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure Templates</b></source> <translation><b>Vorlagen einrichten</b></translation> </message> </context> <context> <name>Terminal</name> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="51"/> <source>Terminal</source> <translation>Terminal</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="53"/> <source><b>The Terminal Window</b><p>This is a very simple terminal like window, that runs a shell process in the background.</p><p>The process can be stopped and started via the context menu. Some Ctrl command may be sent as well. However, the shell may ignore them.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p></source> <translation><b>Das Terminal Fenster</b><p>Dies ist ein einfaches Terminal Fenster, das einen Shell Prozess im Hintergrund ausführt.</p><p>Der Prozess kann über das Kontextmenü angehalten und gestartet werden. Einige Strg-Befehle können ebenfalls gesendet werden. Die Shell kann sie jedoch ignorieren.</p><p>Benutzen sie die Cursortasten während der Eingabe von Befehlen. Es existiert auch eine History-Funktion, die mit der Cursortasten hoch und runter bedient wird. Eine inkrementelle Suche wird gestartet, indem die Cursortasten hoch und runter nach Eingabe von Text gedrückt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="86"/> <source>History</source> <translation>Historie</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="87"/> <source>Select entry</source> <translation>Eintrag auswählen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="88"/> <source>Show</source> <translation>Zeige</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="113"/> <source>Clear</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="95"/> <source>Ctrl Commands</source> <translation>Strg-Befehle</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="96"/> <source>Ctrl-C</source> <translation>Strg-C</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="99"/> <source>Ctrl-D</source> <translation>Strg-D</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="102"/> <source>Ctrl-Z</source> <translation>Strg-Z</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="109"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="110"/> <source>Paste</source> <translation>Einfügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="114"/> <source>Start</source> <translation>Starten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="115"/> <source>Stop</source> <translation>Anhalten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="116"/> <source>Reset</source> <translation>Zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="411"/> <source>Select History</source> <translation>Eintrag auswählen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="411"/> <source>Select the history entry to execute (most recent shown last).</source> <translation>Wähle den auszuführenden Eintrag aus (aktuellster ist zuletzt dargestellt).</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="120"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="917"/> <source>No shell has been configured.</source> <translation>Es ist keine Shell konfiguriert.</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/Terminal.py" line="108"/> <source>Cut</source> <translation>Ausschneiden</translation> </message> </context> <context> <name>TerminalPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Terminal</b></source> <translation><b>Terminal einrichten</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="39"/> <source>Linenumbers width:</source> <translation>Zeilennummernbreite:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="46"/> <source>Move to set the width of the linenumbers margin.</source> <translation>Verschiebe den Regler zur Wahl der Breite der Zeilennummernspalte.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="68"/> <source>Displays the selected width of the linenumbers margin.</source> <translation>Zeigt die ausgewählte Breite der Zeilennummernspalte an.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="88"/> <source>Select whether line numbers margin should be shown.</source> <translation>Wähle aus, ob die Zeilennummernspalte angezeigt werden soll.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="91"/> <source>Show Line Numbers Margin</source> <translation>Zeige Zeilennummernspalte</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="98"/> <source>Select to enable syntax highlighting</source> <translation>Auswählen, um Syntaxhervorhebung zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="101"/> <source>Syntax Highlighting Enabled</source> <translation>Syntaxhervorhebung aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="112"/> <source>max. History Entries:</source> <translation>max. Anzahl History-Einträge:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="119"/> <source>Enter the number of history entries allowed</source> <translation>Gib die maximale Zahl an History Einträgen an</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="233"/> <source>Shell</source> <translation>Shell</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="239"/> <source>Shell command:</source> <translation>Shell Befehl:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="252"/> <source>Enter the shell to be used</source> <translation>Gib den zu verwendenden Shell Befehl ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="262"/> <source>Select to start an interactive shell</source> <translation>Auswählen, um eine interaktive Shell zu starten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="265"/> <source>Interactive Shell</source> <translation>Interaktive Shell</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="156"/> <source>Font</source> <translation>Schriftart</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="162"/> <source>Press to select the font to be used as the monospaced font</source> <translation>Drücken, um den Font auszuwählen, der als Monospace Font verwendet wird</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="165"/> <source>Monospaced Font</source> <translation>Monospace Font</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="175"/> <source>Monospaced Text</source> <translation>Monospace Text</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="188"/> <source>Select, whether the monospaced font should be used as default</source> <translation>Wähle, ob der Monospace Font als Standard benutzt werden soll</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="191"/> <source>Use monospaced as default</source> <translation>Benutze Monospace Font als Standard</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="201"/> <source>Line Numbers Font</source> <translation>Zeilennummernfont</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="217"/> <source>2345</source> <translation>2345</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TerminalPage.ui" line="198"/> <source>Press to select the font for the line numbers</source> <translation>Drücken, um den Font für die Zeilennummern zu wählen</translation> </message> </context> <context> <name>ToolConfigurationDialog</name> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="121"/> <source>Add tool entry</source> <translation>Werkzeuge Eintrag hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="99"/> <source>You have to set an executable to add to the Tools-Menu first.</source> <translation>Sie müssen eine ausführbare Datei angeben, um einen Eintrag zum Werkzeuge Menü hinzuzufügen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="106"/> <source>You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first.</source> <translation>Sie müssen einen Menütext angeben, um einen Eintrag zum Werkzeuge Menü hinzuzufügen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="259"/> <source>The selected file is not an executable. Please choose an executable filename.</source> <translation>Die gewählte Datei ist nicht ausführbar. Bitte wählen Sie einen ausführbaren Dateinamen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="259"/> <source>Select executable</source> <translation>Wähle ausführbare Datei</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="113"/> <source>The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename.</source> <translation>Die ausgewählte Datei konnte nicht gefunden werden oder ist nicht ausführbar. Bitte wählen sie eine ausführbare Datei.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="167"/> <source>Change tool entry</source> <translation>Werkzeugeintrag ändern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="153"/> <source>You have to set an executable to change the Tools-Menu entry.</source> <translation>Sie müssen eine ausführbare Datei angeben, um einen Eintrag des Werkzeuge Menüs zu ändern.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="160"/> <source>You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry.</source> <translation>Sie müssen einen Menütext angeben, um einen Eintrag des Werkzeuge Menüs zu ändern.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="167"/> <source>The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename.</source> <translation>Die ausgewählte Datei konnte nicht gefunden werden oder ist nicht ausführbar. Bitte wählen sie eine vorhandenen, ausführbare Datei.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="13"/> <source>Configure Tools Menu</source> <translation>Werkzeuge einrichten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="24"/> <source>Add a separator</source> <translation>Trennzeile hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="27"/> <source><b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p></source> <translation><b>Trennzeile hinzufügen</b><p>Fügt eine Trennzeile für das Menü hinzu.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="30"/> <source>Add &Separator</source> <translation>&Trenner hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="37"/> <source>Add a new tools entry</source> <translation>Einen neuen Werkzeuge Eintrag hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="40"/> <source><b>Add</b> <p>Add a new tools entry with the values entered below.</p></source> <translation><b>Hinzufügen</b> <p>Füge einen neuen Werkzeuge Eintrag mit den unten eingegebenen Werten hinzu.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="44"/> <source>&Add</source> <translation>&Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="47"/> <source>Alt+A</source> <translation>Alt+H</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="57"/> <source>Select the output redirection mode</source> <translation>Wähle den Ausgabeumleitungsmodus</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="67"/> <source>Enter the arguments for the executable</source> <translation>Gib die Argumente für die ausführbare Datei ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="70"/> <source><b>Arguments</b> <p>Enter the arguments for the executable.</p></source> <translation><b>Argumente</b> <p>Gib die Argumente für die ausführbare Datei ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="81"/> <source>Move up</source> <translation>Aufwärts</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="84"/> <source><b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p></source> <translation><b>Aufwärts</b> <p>Bewege den ausgewählten Eintrag aufwärts.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="88"/> <source>&Up</source> <translation>Au&f</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="91"/> <source>Alt+U</source> <translation>Alt+F</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="101"/> <source>Delete the selected entry</source> <translation>Lösche den ausgewählten Eintrag</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="104"/> <source><b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p></source> <translation><b>Löschen</b> <p>Lösche den ausgewählten Eintrag.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="108"/> <source>&Delete</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="111"/> <source>Alt+D</source> <translation>Alt+L</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="118"/> <source>Clear all entry fields</source> <translation>Löscht alle Eingabefelder</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="121"/> <source><b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p></source> <translation><b>Neu</b> <p>Löscht alle Eingabefelder, um einen neuen Werkzeugeintrag zu erstellen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="125"/> <source>&New</source> <translation>&Neu</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="128"/> <source>Alt+N</source> <translation>Alt+N</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="135"/> <source>Select the icon via a file selection dialog</source> <translation>Symbol über einen Dateiauswahldialog wählen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="138"/> <source><b>Icon</b> <p>Select the icon via a file selection dialog.</p></source> <translation><b>Symbol</b> <p>Symbol über einen Dateiauswahldialog wählen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="271"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="149"/> <source>Enter the filename of the executable</source> <translation>Gib den Dateinamen der ausführbaren Datei ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="152"/> <source><b>Executable</b> <p>Enter the filename of the executable.</p></source> <translation><b>Ausführbare Datei</b> <p>Gib den Dateinamen der ausführbaren Datei ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="163"/> <source>Move down</source> <translation>Abwärts</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="166"/> <source><b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p></source> <translation><b>Abwärts</b> <p>Bewege den ausgewählten Eintrag abwärts.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="170"/> <source>Do&wn</source> <translation>A&b</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="173"/> <source>Alt+W</source> <translation>Alt+B</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="196"/> <source>Enter the menu text</source> <translation>Gib den Menütext ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="199"/> <source><b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p></source> <translation><b>Menütext</b> <p>Gib den Menütext ein. Dem Tastaturkürzel muß ein & Zeichen vorangestellt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="210"/> <source>Change the values of the selected entry</source> <translation>Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="213"/> <source><b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p></source> <translation><b>Ändern</b> <p>Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="217"/> <source>C&hange</source> <translation>Än&dern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="220"/> <source>Alt+H</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="227"/> <source>&Icon file:</source> <translation>&Symbol Datei:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="237"/> <source>Ar&guments:</source> <translation>Ar&gumente:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="247"/> <source>&Menu text:</source> <translation>&Menütext:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="264"/> <source>Select the executable via a file selection dialog</source> <translation>Wähle die ausführbare Datei mittels eines Dateiauswahldialoges</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="267"/> <source><b>Executable</b> <p>Select the executable via a file selection dialog.</p></source> <translation><b>Ausführbare Datei</b> <p>Wähle die ausführbare Datei mittels eines Dateiauswahldialoges.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="278"/> <source>Enter the filename of the icon</source> <translation>Gib den Dateinamen des Symbols ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="281"/> <source><b>Icon</b> <p>Enter the filename of the icon.</p></source> <translation><b>Symbol</b> <p>Gib den Dateinamen des Symbols ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="289"/> <source>&Redirect output</source> <translation>Ausgabe &umleiten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="299"/> <source>&Executable file:</source> <translation>Ausführbare &Datei:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="40"/> <source>no redirection</source> <translation>keine Umleitung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="41"/> <source>show output</source> <translation>Ausgabe anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="42"/> <source>insert into current editor</source> <translation>in aktuellen Editor einfügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="43"/> <source>replace selection of current editor</source> <translation>Auswahl des aktuellen Editors ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="121"/> <source>An entry for the menu text {0} already exists.</source> <translation>Ein Eintrag für den Menütext {0} existiert bereits.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="272"/> <source>Select icon file</source> <translation>Wähle Symboldatei aus</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.py" line="272"/> <source>Icon files (*.png)</source> <translation>Symbol Dateien (*.png)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolConfigurationDialog.ui" line="60"/> <source><b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p></source> <translation><b>Ausgabe umleiten</b><p>Wähle den Ausgabeumleitungsmodus. Der Standardfehlerkanal ist entweder nicht umgeleitet oder wird im Ausgabeanzeiger dargestellt.</p></translation> </message> </context> <context> <name>ToolGroupConfigurationDialog</name> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="13"/> <source>Configure Tool Groups</source> <translation>Konfiguriere Werkzeuggruppen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="27"/> <source>Delete the selected entry</source> <translation>Lösche den ausgewählten Eintrag</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="30"/> <source><b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p></source> <translation><b>Löschen</b> <p>Lösche den ausgewählten Eintrag.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="34"/> <source>&Delete</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="37"/> <source>Alt+D</source> <translation>Alt+L</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="44"/> <source>Add a new tools entry</source> <translation>Einen neuen Werkzeuge Eintrag hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="47"/> <source><b>Add</b> <p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p></source> <translation><b>Hinzufügen</b> <p>Füge einen neuen Werkzeuggruppen Eintrag mit den unten eingegebenen Werten hinzu.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="51"/> <source>&Add</source> <translation>&Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="54"/> <source>Alt+A</source> <translation>Alt+H</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="61"/> <source>&Group name:</source> <translation>&Gruppenname:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="74"/> <source>Change the values of the selected entry</source> <translation>Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="77"/> <source><b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p></source> <translation><b>Ändern</b> <p>Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="81"/> <source>C&hange</source> <translation>Än&dern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="84"/> <source>Alt+H</source> <translation>Alt+D</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="107"/> <source>Clear all entry fields</source> <translation>Löscht alle Eingabefelder</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="110"/> <source><b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p></source> <translation><b>Neu</b> <p>Löscht alle Eingabefelder, um einen neuen Werkzeuggruppeneintrag zu erstellen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="114"/> <source>&New</source> <translation>&Neu</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="117"/> <source>Alt+N</source> <translation>Alt+N</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="127"/> <source>Move up</source> <translation>Aufwärts</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="130"/> <source><b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p></source> <translation><b>Aufwärts</b> <p>Bewege den ausgewählten Eintrag aufwärts.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="134"/> <source>&Up</source> <translation>Au&f</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="137"/> <source>Alt+U</source> <translation>Alt+F</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="147"/> <source>Move down</source> <translation>Abwärts</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="150"/> <source><b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p></source> <translation><b>Abwärts</b> <p>Bewege den ausgewählten Eintrag abwärts.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="154"/> <source>Do&wn</source> <translation>A&b</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="157"/> <source>Alt+W</source> <translation>Alt+B</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="167"/> <source>Enter the menu text</source> <translation>Gib den Menütext ein</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.ui" line="170"/> <source><b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p></source> <translation><b>Menütext</b> <p>Gib den Menütext ein. Dem Tastaturkürzel muß ein & Zeichen vorangestellt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.py" line="92"/> <source>Add tool group entry</source> <translation>Werkzeuggruppen Eintrag hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.py" line="86"/> <source>You have to give a name for the group to add.</source> <translation>Sie müssen einen Namen für die neue Gruppe angeben.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.py" line="92"/> <source>An entry for the group name {0} already exists.</source> <translation>Ein Eintrag für den Gruppennamen {0} existiert bereits.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.py" line="110"/> <source>Delete tool group entry</source> <translation>Werkzeuggruppen Eintrag löschen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ToolGroupConfigurationDialog.py" line="110"/> <source><p>Do you really want to delete the tool group <b>"{0}"</b>?</p></source> <translation><p>Soll die Werkzeuggruppe <b>"{0}"</b> wirklich gelöscht werden?</p></translation> </message> </context> <context> <name>TranslationPropertiesDialog</name> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="50"/> <source>Show directory selection dialog</source> <translation>Zeige einen Verzeichnisauswahldialog an</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="28"/> <source><b>Binary Translations Path</b> <p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p></source> <translation><b>Pfad für binäre Übersetzungen</b> <p>Wähle das Verzeichnis für die binären Übersetzungsdateien mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="57"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="64"/> <source>&Binary Translations Path:</source> <translation>Pfad für &binäre Übersetzungen:</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="39"/> <source>Enter the path for the binary translation files (*.qm)</source> <translation>Gib den Pfad für die binären Übersetzungsdateien (*.qm) ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="42"/> <source><b>Binary Translations Path</b> <p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p></source> <translation><b>Pfad für binäre Übersetzungen</b> <p>Gib den Pfad für die binären Übersetzungsdateien (*.qm) ein. Leer lassen, um sie zusammen mit den *.ts Dateien zu speichern.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="101"/> <source>Exclude from translation</source> <translation>Von Übersetzung ausschließen</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="107"/> <source>Press to select a directory via a selection dialog</source> <translation>Drücken, um ein Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="110"/> <source>Select d&irectory...</source> <translation>Wähle &Verzeichnis...</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="117"/> <source>Press to select a file via a selection dialog</source> <translation>Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges auszuwählen</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="120"/> <source>Select &file...</source> <translation>Wähle &Datei...</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="130"/> <source>Press to add the entered path or file to the list</source> <translation>Fügt das ausgewählte Verzeichnis oder die ausgewählte Datei zu der Liste hinzu</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="133"/> <source>&Add</source> <translation>&Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="146"/> <source>&Delete</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="153"/> <source>Enter a path or file to be added</source> <translation>Gib eine hinzuzufügende Datei oder Verzeichnis ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="160"/> <source>List of paths or files to excude from translation</source> <translation>Liste der Dateien und Pfade, die nicht übersetzt werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.py" line="161"/> <source>Exempt file from translation</source> <translation>Datei von der Übersetzung ausnehmen</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.py" line="174"/> <source>Exempt directory from translation</source> <translation>Verzeichnis von der Übersetzung ausnehmen</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="14"/> <source>Translation Properties</source> <translation>Übersetzungseinstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="143"/> <source>Press to delete the selected entry from the list</source> <translation>Löscht den ausgewählte Eintrag aus der Liste</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.py" line="60"/> <source>Source Files ({0});;</source> <translation>Quelldateien ({0});;</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.py" line="63"/> <source>Forms Files ({0});;</source> <translation>Formulare ({0});;</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.py" line="65"/> <source>All Files (*)</source> <translation>Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="74"/> <source>Enter the path pattern for the translation files</source> <translation>Gib das Pfadmuster für Übersetzungsdateien ein</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.py" line="95"/> <source>Select translation file</source> <translation>Wähle Übersetzungsdatei</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.py" line="119"/> <source>Select directory for binary translations</source> <translation>Wähle Verzeichnis für binäre Übersetzungsdateien</translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="53"/> <source><b>Translation Pattern</b> <p>Select a translation file via a file selection dialog.</p></source> <translation><b>Übersetzungsmuster</b> <p>Wähle eine Übersetzungsdatei mittels eines Dateiauswahldialoges.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="77"/> <source><b>Translation Pattern</b> <p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric5_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric5_de.ts.</p></source> <translation><b>Übersetungsmuster</b> <p>Gib das Pfadmuster für Übersetzungsdateien ein. Benutze %language% an der Stelle des Sprachcodes (z.B. /path_to_eric/i18n/eric5_%language%.ts). Dies ergibt Übersetzungsdatei wie /path_to_eric/i18n/eric5_de.ts.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/TranslationPropertiesDialog.ui" line="85"/> <source>&Translation Path Pattern: (Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric5_%language%.ts)</source> <translation>Übersetzungs&muster: (Benutze '%language%' an der Stelle, an der der Sprachecode eingefügt werden soll, z.B. i18n/eric5_%language%.ts)</translation> </message> </context> <context> <name>TranslationsDict</name> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="479"/> <source>Set Translator</source> <translation>Übersetzung aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="451"/> <source><p>The translation filename <b>{0}</b> is invalid.</p></source> <translation><p>Die Übersetzungsdatei <b>{0}</b> ist ungültig.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="479"/> <source><p>The translator <b>{0}</b> is not known.</p></source> <translation><p>Der Übersetzer <b>{0}</b> ist unbekannt.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="619"/> <source>Load Translator</source> <translation>Übersetzungsdatei laden</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="619"/> <source><p>The translation file <b>{0}</b> could not be loaded.</p></source> <translation><p>Die Übersetzungsdatei <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.</p></translation> </message> </context> <context> <name>Transplant</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/transplant.py" line="72"/> <source>Transplant Changesets</source> <translation>Änderungssätze transplantieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/transplant.py" line="99"/> <source>Transplant Changesets (Continue)</source> <translation>Änderungssätze transplantieren (Fortsetzung)</translation> </message> </context> <context> <name>TransplantDialog</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="14"/> <source>Transplant Changesets</source> <translation>Änderungssätze transplantieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="23"/> <source>&Revisions:</source> <translation>&Revisionen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="46"/> <source>Repositor&y:</source> <translation>Repositor&y:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="56"/> <source>Enter a repository URL, if changesets shall be transplanted from a repository</source> <translation>Gib eine Repository URL ein, wenn Änderungssätze aus einem Repository transplantiert werden sollen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="63"/> <source>&Branch:</source> <translation>&Zweig:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="73"/> <source>Select or enter the branch to transplant from</source> <translation>Wählen einen zu transplantierenden Zweig aus oder gib seinen Namen ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="86"/> <source>Select to transplant all changesets of the branch</source> <translation>Auswählen, um alle Änderungssätze des Zweiges zu transplantieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="89"/> <source>Transplant &All Changesets</source> <translation>&Alle Änderungssätze transplantieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="96"/> <source>&Skip:</source> <translation>Über&springen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="119"/> <source>&Merge:</source> <translation>&Zusammenführen:</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="129"/> <source>Enter revisions to be merged separated by a space character</source> <translation>Gib Revisionen, die zusammengeführt werden sollen, durch Leerzeichen getrennt ein</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="136"/> <source>Select to append transplant info to the log message</source> <translation>Auswählen, um eine Transplantationsinformation an die Änderungsmeldung anzuhängen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="139"/> <source>Append Transplant &Info</source> <translation>Änderungs&information anhängen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/TransplantDialog.ui" line="106"/> <source>Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line</source> <translation>Gib Änderungssätze mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je einen pro Zeile ein</translation> </message> </context> <context> <name>TransplantProjectHelper</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/ProjectHelper.py" line="94"/> <source>Transplant Changesets</source> <translation>Änderungssätze transplantieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/ProjectHelper.py" line="38"/> <source>Transplant changesets from another branch</source> <translation>Änderungssätze aus einem anderen Zweig transplantieren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/ProjectHelper.py" line="41"/> <source><b>Transplant Changesets</b><p>This transplants changesets from another branch on top of the current working directory with the log of the original changeset.</p></source> <translation><b>Änderungssätze transplantieren</b><p>Dies transplantier Änderungssätze aus einem anderen Zweig mit der Originaländerungsmeldung in das Arbeitsverzeichnis.</p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/ProjectHelper.py" line="53"/> <source>Continue the last transplant session after repair</source> <translation>Setzt die letzte Transplantationssitzung nach Reparatur fort</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/ProjectHelper.py" line="85"/> <source>Transplant</source> <translation>Transplantation</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/ProjectHelper.py" line="108"/> <source>The project should be reread. Do this now?</source> <translation>Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/ProjectHelper.py" line="108"/> <source>Transplant Changesets (Continue)</source> <translation>Änderungssätze transplantieren (Fortsetzung)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/ProjectHelper.py" line="49"/> <source>Continue Transplant Session</source> <translation>Transplantationssitzung fortsetzen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/TransplantExtension/ProjectHelper.py" line="56"/> <source><b>Continue Transplant Session</b><p>This continues the last transplant session after repair.</p></source> <translation><b>Transplantationssitzung fortsetzen</b><p>Dies setzt die letzte Transplantationssitzung nach Reparatur fort.</p></translation> </message> </context> <context> <name>TrayStarter</name> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="56"/> <source>Recent Projects</source> <translation>Zuletzt geöffnete Projekte</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="66"/> <source>Recent Files</source> <translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="77"/> <source>QRegExp editor</source> <translation>QRegExp Editor</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="78"/> <source>Python re editor</source> <translation>Python re Editor</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="81"/> <source>UI Previewer</source> <translation>UI Betrachter</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="83"/> <source>Translations Previewer</source> <translation>Übersetzungsvorschau</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="85"/> <source>Unittest</source> <translation>Modultest</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="91"/> <source>Compare Files</source> <translation>Dateien vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="93"/> <source>Compare Files side by side</source> <translation>Dateien Seite an Seite vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="113"/> <source>Preferences</source> <translation>Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="134"/> <source>Quit</source> <translation>Beenden</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="210"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="210"/> <source><p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Der Prozess konnte nicht gestartet werden.<br>StellenSie sicher, dass er als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="210"/> <source>OK</source> <translation>OK</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="105"/> <source>Install Plugin</source> <translation>Plugin installieren</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="107"/> <source>Uninstall Plugin</source> <translation>Plugin deinstallieren</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="109"/> <source>Plugin Repository</source> <translation>Plugin Repository</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="61"/> <source>Recent Multiprojects</source> <translation>Zuletzt geöffnete Mehrfachprojekte</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="97"/> <source>SQL Browser</source> <translation>SQL Browser</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="70"/> <source>Eric5 tray starter</source> <translation>Eric5 Systemstarter</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="115"/> <source>eric5 IDE</source> <translation>eric5 Entwicklungsumgebung</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="117"/> <source>eric5 Mini Editor</source> <translation>eric5 Mini Editor</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="121"/> <source>Preferences (tray starter)</source> <translation>Einstellungen (Systemstarter)</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="101"/> <source>Icon Editor</source> <translation>Icon Editor</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TrayStarter.py" line="87"/> <source>eric5 Web Browser</source> <translation>eric5 Web-Browser</translation> </message> </context> <context> <name>TrayStarterPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TrayStarterPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Tray Starter</b></source> <translation><b>Systemstarter einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TrayStarterPage.ui" line="37"/> <source>Icon</source> <translation>Symbol</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TrayStarterPage.ui" line="43"/> <source>Select to use the standard icon</source> <translation>Auswählen, um das Standardsymbol zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TrayStarterPage.ui" line="46"/> <source>Standard Icon</source> <translation>Standardsymbol</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TrayStarterPage.ui" line="53"/> <source>Select to use the high contrast icon</source> <translation>Auswählen, um das Symbol mit hohem Kontrast zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TrayStarterPage.ui" line="56"/> <source>High Contrast Icon</source> <translation>Symbol mit hohem Kontrast</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TrayStarterPage.ui" line="63"/> <source>Select to use a black and white icon</source> <translation>Auswählen, um das schwarz-weiß Symbol zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TrayStarterPage.ui" line="66"/> <source>Black and White Icon</source> <translation>schwarz-weiß Symbol</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TrayStarterPage.ui" line="73"/> <source>Select to use an inverse black and white icon</source> <translation>Auswählen, um das invertierte schwarz-weiß Symbol zu verwenden</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/TrayStarterPage.ui" line="76"/> <source>Inverse Black and White Icon</source> <translation>invertiertes schwarz-weiß Symbol</translation> </message> </context> <context> <name>UIPreviewer</name> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="291"/> <source>UI Previewer</source> <translation>UI Betrachter</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="64"/> <source>Select GUI Theme</source> <translation>Wähle den Oberflächenstil</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="71"/> <source>Select the GUI Theme</source> <translation>Wähle den Oberflächenstil</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="119"/> <source>&Open File</source> <translation>Datei &öffnen</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="123"/> <source><b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p></source> <translation><b>Datei öffnen</b><p>Dies öffnet eine neue UI-Datei für die Anzeige.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="160"/> <source>&Quit</source> <translation>B&eenden</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="163"/> <source>Quit the application</source> <translation>Beendet die Applikation</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="164"/> <source><b>Quit</b><p>Quit the application.</p></source> <translation><b>Beenden</b><p>Beendet die Applikation.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="180"/> <source>&What's This?</source> <translation>&Was ist das?</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="183"/> <source>Context sensitive help</source> <translation>Kontextsensitive Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="184"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> <translation><b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im "Was ist das?" Modus (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="194"/> <source>&About</source> <translation>Ü&ber</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="195"/> <source>Display information about this software</source> <translation>Zeigt Informationen zu diesem Programm an</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="196"/> <source><b>About</b><p>Display some information about this software.</p></source> <translation><b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="202"/> <source>About &Qt</source> <translation>Über &Qt</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="203"/> <source>Display information about the Qt toolkit</source> <translation>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="205"/> <source><b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p></source> <translation><b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt Toolkit an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="217"/> <source>&File</source> <translation>&Datei</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="233"/> <source>&Help</source> <translation>&Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="281"/> <source><h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p></source> <translation><h3> Über UI Betrachter </h3><p>Der UI Betrachter lädt Qt User-Interface Dateien und zeigt diese in verschiedenen Stilen, die über eine Auswahlliste gewählt werden können, an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="297"/> <source>Qt User-Interface Files (*.ui)</source> <translation>Qt Formulare (*.ui)</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="297"/> <source>Select UI file</source> <translation>Wähle UI Datei</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="334"/> <source>Load UI File</source> <translation>UI Datei laden</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="334"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="122"/> <source>Open a UI file for display</source> <translation>Öffnet eine UI Datei zur Anzeige</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="129"/> <source>&Print</source> <translation>&Drucken</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="132"/> <source>Print a screen capture</source> <translation>Ein Bildschirmfoto drucken</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="133"/> <source><b>Print</b><p>Print a screen capture.</p></source> <translation><b>Drucken</b><p>Ein Bildschirmfoto drucken.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="149"/> <source>&Screen Capture</source> <translation>&Bildschirmfoto</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="153"/> <source>Save a screen capture to an image file</source> <translation>Ein Bildschirmfoto in eine Datei schreiben</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="170"/> <source>&Copy</source> <translation>&Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="173"/> <source>Copy screen capture to clipboard</source> <translation>Bildschormfoto in die Zwischenablage kopieren</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="174"/> <source><b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p></source> <translation><b>Kopieren</b><p>Kopiert ein Bildschirmfoto in die Zwischenablage.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="227"/> <source>&Edit</source> <translation>&Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="459"/> <source>Save Image</source> <translation>Bildschirmfoto speichern</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="512"/> <source>There is no UI file loaded.</source> <translation>Es ist keine UI Datei geladen.</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="431"/> <source>Images ({0})</source> <translation>Bilder ({0})</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="449"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="494"/> <source>Printing the image...</source> <translation>Drucke das Bild...</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="503"/> <source>Image sent to printer...</source> <translation>Bild wurde zum Drucker geschickt...</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="154"/> <source><b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p></source> <translation><b>Bildschirmfoto</b><p>Ein Bildschirmfoto in eine Datei schreiben.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="121"/> <source>Ctrl+O</source> <comment>File|Open</comment> <translation>Ctrl+O</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="131"/> <source>Ctrl+P</source> <comment>File|Print</comment> <translation>Ctrl+P</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="151"/> <source>Ctrl+S</source> <comment>File|Screen Capture</comment> <translation>Ctrl+S</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="162"/> <source>Ctrl+Q</source> <comment>File|Quit</comment> <translation>Ctrl+Q</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="172"/> <source>Ctrl+C</source> <comment>Edit|Copy</comment> <translation>Ctrl+C</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="182"/> <source>Shift+F1</source> <translation>Shift+F1</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="244"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="254"/> <source>Edit</source> <translation>Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="258"/> <source>Help</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="512"/> <source>Print Preview</source> <translation>Seitenansicht</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="141"/> <source>Print preview a screen capture</source> <translation>Seitenansicht eines Bildschirmfotos</translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="143"/> <source><b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p></source> <translation><b>Seitenansicht</b><p>Zeigt die Seitenansicht eines Bildschirmfotos.</p></translation> </message> <message> <location filename="Tools/UIPreviewer.py" line="473"/> <source>Print Image</source> <translation>Bildschirmfoto drucken</translation> </message> </context> <context> <name>UMLClassDiagram</name> <message> <location filename="Graphics/UMLClassDiagram.py" line="69"/> <source>The module <b>'{0}'</b> could not be found.</source> <translation>Das Modul <b>'{0}'</b> konnte nicht gefunden werden.</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLClassDiagram.py" line="130"/> <source>The module <b>'{0}'</b> does not contain any classes.</source> <translation>Das Modul <b>'{0}'</b> enthält keine Klassen.</translation> </message> </context> <context> <name>UMLDialog</name> <message> <location filename="Graphics/UMLDialog.py" line="41"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLDialog.py" line="45"/> <source>Window</source> <translation>Fenster</translation> </message> </context> <context> <name>UMLGraphicsView</name> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="68"/> <source>Delete shapes</source> <translation>Objekte löschen</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="73"/> <source>Save as PNG</source> <translation>Speichern als PNG</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="78"/> <source>Print</source> <translation>Drucken</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="88"/> <source>Zoom in</source> <translation>Vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="93"/> <source>Zoom out</source> <translation>Verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="98"/> <source>Zoom...</source> <translation>Maßstab setzen...</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="103"/> <source>Zoom reset</source> <translation>Vergrößerung zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="108"/> <source>Increase width by {0} points</source> <translation>Breite um {0} Punkte vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="114"/> <source>Increase height by {0} points</source> <translation>Höhe um {0} Punkte vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="120"/> <source>Decrease width by {0} points</source> <translation>Breite um {0} Punkte verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="126"/> <source>Decrease height by {0} points</source> <translation>Höhe um {0} Punkte verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="132"/> <source>Set size</source> <translation>Größe setzen</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="137"/> <source>Re-Layout</source> <translation>Neuberechung</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="209"/> <source>Graphics</source> <translation>Grafiken</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="353"/> <source>Save Diagram</source> <translation>Diagramm speichern</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="353"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="142"/> <source>Align Left</source> <translation>Links ausrichten</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="148"/> <source>Align Center Horizontal</source> <translation>Mitte horizontal ausrichten</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="154"/> <source>Align Right</source> <translation>Rechts ausrichten</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="160"/> <source>Align Top</source> <translation>Oben ausrichten</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="166"/> <source>Align Center Vertical</source> <translation>Mitte vertikal ausrichten</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="172"/> <source>Align Bottom</source> <translation>Unten ausrichten</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="328"/> <source>Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)</source> <translation>Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="83"/> <source>Print Preview</source> <translation>Seitenansicht</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLGraphicsView.py" line="343"/> <source><p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p></translation> </message> </context> <context> <name>UMLSceneSizeDialog</name> <message> <location filename="Graphics/UMLSceneSizeDialog.ui" line="13"/> <source>Set Size</source> <translation>Größe setzen</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLSceneSizeDialog.ui" line="32"/> <source>Height (in pixels):</source> <translation>Höhe (in Pixel):</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLSceneSizeDialog.ui" line="39"/> <source>Width (in pixels):</source> <translation>Breite (in Pixel):</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLSceneSizeDialog.ui" line="46"/> <source>Select the height of the diagram</source> <translation>Wähle die Höhe des Diagramms</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/UMLSceneSizeDialog.ui" line="59"/> <source>Select the width of the diagram</source> <translation>Wähle die Breite des Diagramms</translation> </message> </context> <context> <name>UnittestDialog</name> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="374"/> <source>Unittest</source> <translation>Modultest</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="253"/> <source>You must enter a test suite file.</source> <translation>Sie müssen eine Modultest Datei angeben.</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="260"/> <source>Preparing Testsuite</source> <translation>Bereite Modultest vor</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="482"/> <source>Failure: {0}</source> <translation>Mißerfolge: {0}</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="497"/> <source>Error: {0}</source> <translation>Fehler: {0}</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="113"/> <source>^Failure: </source> <translation>^Mißerfolge: </translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="114"/> <source>^Error: </source> <translation>^Fehler: </translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="439"/> <source>Running</source> <translation>Führe aus</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="374"/> <source><p>Unable to run test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p></source> <translation><p>Modultest <b>{0}</b> kann nicht ausgeführt werden.<br>{1}<br>{2}</p></translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="26"/> <source>Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite".</source> <translation>Gib den Testnamen ein. Leer lassen, um den Standardnamen "suite" zu verwenden.</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="29"/> <source><b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p></source> <translation><b>Testname</b><p>Gib den Namen des durchzuführenden Testes ein. Dieser Name muss den Regeln des Python Unittest Moduls folgen. Ist dieses Feld leer, so wird der Standardname "suite" verwendet.</p></translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="45"/> <source>Enter name of file defining the testsuite</source> <translation>Name der Datei, die den Modultest festlegt</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="48"/> <source><b>Testsuite</b> <p>Enter the name of the file defining the testsuite. It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be found, the module will be inspected for proper test cases.</p></source> <translation><b>Modultest</b> <p>Geben sie hier den Namen der Datei ein, die den Modultest festlegt. Sie muß eine Methode mit dem unten angegebenen Namen haben. Wird kein Name angegeben, so wird eine Method suite() gesucht. Falls keine Method mit diesem Namen gefunden werden kann, so wird das Module nach gültigen Testfällen untersucht.</p></translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="71"/> <source>Enter &test name:</source> <translation>Test &Namen:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="81"/> <source>Open a file selection dialog</source> <translation>Öffne einen Dateiauswahldialog</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="84"/> <source>...</source> <translation>...</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="91"/> <source>Enter test &filename:</source> <translation>Test &Dateiname:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="110"/> <source>Select whether you want to run the test locally</source> <translation>Auswählen, um den Test lokal durchzuführen</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="113"/> <source>Run &local</source> <translation>&Lokal ausführen</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="120"/> <source>Select whether coverage data should be collected</source> <translation>Auswählen, um Abdeckungsdaten zu sammeln</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="123"/> <source>C&ollect coverage data</source> <translation>Abdeckungsdaten &sammeln</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="133"/> <source>Select whether old coverage data should be erased</source> <translation>Auswählen, um die Abdeckungsdaten zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="136"/> <source>&Erase coverage data</source> <translation>Abdeckungsdaten &löschen</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="154"/> <source>Progress:</source> <translation>Fortschritt:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="191"/> <source>Run:</source> <translation>Ausgeführt:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="198"/> <source>Number of tests run</source> <translation>Anzahl durchgeführter Tests</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="242"/> <source>Failures:</source> <translation>Mißerfolge:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="249"/> <source>Number of test failures</source> <translation>Anzahl der Mißerfolge</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="259"/> <source>Errors:</source> <translation>Fehler:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="266"/> <source>Number of test errors</source> <translation>Anzahl fehlerhafter Tests</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="208"/> <source>Remaining:</source> <translation>Verbleibend:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="215"/> <source>Number of tests to be run</source> <translation>Anzahl verbleibender Tests</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="348"/> <source>Tests performed:</source> <translation>Durchgeführte Tests:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="358"/> <source>Failures and errors:</source> <translation>Mißerfolge und Fehler:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="365"/> <source>Failures and Errors list</source> <translation>Liste der Mißerfolge und Fehler</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="368"/> <source><b>Failures and Errors list</b> <p>This list shows all failed and errored tests. Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p></source> <translation><b>Liste der Mißerfolge und Fehler</b> <p>Diese Liste zeigt alle fehlerhaften und fehlgeschlagenen Tests an. Ein Doppelklick auf einen Eintrag zeigt den zugehörigen Traceback an.</p></translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="66"/> <source>Start the selected testsuite</source> <translation>Startet den ausgewählten Modultest</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="79"/> <source>Stop the running unittest</source> <translation>Halte den laufenden Modultest an</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="395"/> <source>Idle</source> <translation>Leerlauf</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="64"/> <source>Start</source> <translation>Start</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="67"/> <source><b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p></source> <translation><b>Starte Modultest</b><p>Dieser Knopf startet den ausgewählten Modultest.</p></translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="77"/> <source>Stop</source> <translation>Anhalten</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="80"/> <source><b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p></source> <translation><b>Modultest anhalten</b><p>Dieser Knopf hält den laufenden Modultest an.</p></translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="600"/> <source>Show Source</source> <translation>Zeige Quelltext</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="194"/> <source>Python Files (*.py);;All Files (*)</source> <translation>Python Dateien (*.py);;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="190"/> <source>Python3 Files ({1});;Python2 Files ({0});;All Files (*)</source> <translation>Python3 Dateien ({1});;Python2 Dateien ({0});;Alle Dateien (*)</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="463"/> <source>Ran {0} test in {1:.3f}s</source> <translation>{0} Test in {1:.3f}s ausgeführt</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="466"/> <source>Ran {0} tests in {1:.3f}s</source> <translation>{0} Tests in {1:.3f}s ausgeführt</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="276"/> <source>Skipped:</source> <translation>Übersprungen:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="283"/> <source>Number of tests skipped</source> <translation>Anzahl übersprungener Tests</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="293"/> <source>Expected Failures:</source> <translation>Erwartete Mißerfolge:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="300"/> <source>Number of tests with expected failure</source> <translation>Anzahl der Test, deren Mißerfolg erwartet wurde</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="310"/> <source>Unexpected Successes:</source> <translation>Unerwartete Erfolge:</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.ui" line="317"/> <source>Number of tests with unexpected success</source> <translation>Anzahl der Tests, die unerwartet erfolgreich waren</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="512"/> <source> Skipped: {0}</source> <translation> Übersprungen: {0}</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="526"/> <source> Expected Failure</source> <translation> Erwarteter Mißerfolg</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="540"/> <source> Unexpected Success</source> <translation> Unerwarteter Erfolg</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="70"/> <source>Rerun Failed</source> <translation>Fehlerhafte wiederholen</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="72"/> <source>Reruns failed tests of the selected testsuite</source> <translation>Fehlerhafte Tests des ausgewählten Modultests wiederholen</translation> </message> <message> <location filename="PyUnit/UnittestDialog.py" line="74"/> <source><b>Rerun Failed</b><p>This button reruns all failed tests of the selected testsuite.</p></source> <translation><b>Fehlerhafte wiederholen</b><p>Dieser Knopf wiederholt alle fehlerhaften Tests des ausgewählten Modultests.</p></translation> </message> </context> <context> <name>UrlBar</name> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/UrlBar.py" line="190"/> <source>Unknown</source> <translation>Unbekannt</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UrlBar/UrlBar.py" line="49"/> <source>Enter the URL here.</source> <translation>Geben sie die URL hier ein.</translation> </message> </context> <context> <name>UserAgentManager</name> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentManager.py" line="65"/> <source>Saving user agent data</source> <translation>User Agent Daten speichern</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentManager.py" line="108"/> <source>Loading user agent data</source> <translation>User Agent Daten laden</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentManager.py" line="108"/> <source><p>User agent data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die User Agent Daten konnten nicht aus der Datei <b>{0}</b> geladen werden.</p><p>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentManager.py" line="65"/> <source><p>User agent data could not be saved to <b>{0}</b></p></source> <translation><p>Die User Agent Daten konnten nicht in die Datei <b>{0}</b> gespeichert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentManager.py" line="83"/> <source>Error when loading user agent data on line {0}, column {1}: {2}</source> <translation>Fehler beim Laden der User Agent Daten in Zeile {0}, Spalte {1}: {2}</translation> </message> </context> <context> <name>UserAgentMenu</name> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentMenu.py" line="55"/> <source>Default</source> <translation>Standard</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentMenu.py" line="73"/> <source>Other...</source> <translation>Anderer...</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentMenu.py" line="93"/> <source>Custom user agent</source> <translation>Spezieller User Agent</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentMenu.py" line="93"/> <source>User agent:</source> <translation>User Agent:</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentMenu.py" line="173"/> <source>Parsing default user agents</source> <translation>Parsen der standard User Agenten</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentMenu.py" line="173"/> <source><p>Error parsing default user agents.</p><p>{0}</p></source> <translation><p>Fehler beim Parsen der standard User Agenten.</p><p>{0}</p></translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentMenu.py" line="162"/> <source>Various</source> <translation>Verschiedenes</translation> </message> </context> <context> <name>UserAgentModel</name> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentModel.py" line="30"/> <source>Host</source> <translation>Rechner</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentModel.py" line="31"/> <source>User Agent String</source> <translation>User Agent Zeichenkette</translation> </message> </context> <context> <name>UserAgentReader</name> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentReader.py" line="51"/> <source>The file is not a UserAgents version 1.0 file.</source> <translation>Die Datei ist keine User Agents Datei der Version 1.0.</translation> </message> </context> <context> <name>UserAgentsDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentsDialog.ui" line="43"/> <source>Enter search term</source> <translation>Gib den Suchtext ein</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentsDialog.ui" line="50"/> <source>Press to clear the search edit</source> <translation>Drücken, um den Suchtext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentsDialog.ui" line="85"/> <source>Press to remove the selected entries</source> <translation>Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentsDialog.ui" line="88"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentsDialog.ui" line="95"/> <source>Press to remove all entries</source> <translation>Drücken, um alle Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentsDialog.ui" line="98"/> <source>Remove &All</source> <translation>&Alle entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/UserAgent/UserAgentsDialog.ui" line="14"/> <source>User Agent Settings</source> <translation>User Agent Einstellungen</translation> </message> </context> <context> <name>UserInterface</name> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1646"/> <source>What's This?</source> <translation>Was ist das?</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1651"/> <source>Context sensitive help</source> <translation>Kontextsensitive Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1652"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> <translation><b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im "Was ist das?" Modus (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1663"/> <source>Helpviewer</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1663"/> <source>&Helpviewer...</source> <translation>&Hilfe...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1668"/> <source>Open the helpviewer window</source> <translation>Öffnet das Hilfe-Fenster</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2433"/> <source>Unittest</source> <translation>Modultests</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1741"/> <source>&Unittest...</source> <translation>&Modultests...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1745"/> <source>Start unittest dialog</source> <translation>Starte den Modultest Dialog</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2335"/> <source>&Window</source> <translation>&Fenster</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2308"/> <source>&Tools</source> <translation>&Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2366"/> <source>&Help</source> <translation>&Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1287"/> <source>Quit</source> <translation>Beenden</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1942"/> <source>Preferences</source> <translation>Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1942"/> <source>&Preferences...</source> <translation>&Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1945"/> <source>Set the prefered configuration</source> <translation>Konfiguriert die Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1946"/> <source><b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p></source> <translation><b>Einstellungen</b><p>Konfiguriert die einstellbaren Parameter der Applikation nach ihren Wünschen.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1292"/> <source>Quit the IDE</source> <translation>Beenden der Entwicklungsumgebung</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2432"/> <source>Tools</source> <translation>Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4256"/> <source>Help</source> <translation>Hilfe</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2341"/> <source>&Toolbars</source> <translation>&Werkzeugleisten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4364"/> <source>Problem</source> <translation>Problem</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1287"/> <source>&Quit</source> <translation>B&eenden</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1293"/> <source><b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p></source> <translation><b>Die Entwicklungsumgebung beenden</b><p>Dies beendet die Entwicklungsumgebung. Ungesicherte Änderungen können zuvor gesichert werden. Ein Python Programm, das gerade debugged wird, wird beendet und sämtliche Einstellungen werden gespeichert.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1646"/> <source>&What's This?</source> <translation>&Was ist das?</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4497"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1259"/> <source>{0} - Passive Mode</source> <translation>{0} - Passiver Modus</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1264"/> <source>{0} - {1} - Passive Mode</source> <translation>{0} - {1} - Passiver Modus</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1473"/> <source>Log-Viewer</source> <translation>Ausgabefenster</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2434"/> <source>Settings</source> <translation>Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1473"/> <source>&Log-Viewer</source> <translation>&Ausgabefenster</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1475"/> <source>Toggle the Log-Viewer window</source> <translation>Schalte das Ausgabefenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1476"/> <source><b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Ausgabefenster um</b><p>Falls das Ausgabefenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1686"/> <source>Show Versions</source> <translation>Zeige Versionen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1686"/> <source>Show &Versions</source> <translation>Zeige &Versionen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1688"/> <source>Display version information</source> <translation>Zeigt Versionsinformationen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1689"/> <source><b>Show Versions</b><p>Display version information.</p></source> <translation><b>Zeige Versionen</b><p>Zeigt Versionsinformationen an.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2026"/> <source>Keyboard Shortcuts</source> <translation>Tastaturkurzbefehle</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2026"/> <source>Keyboard &Shortcuts...</source> <translation>&Tastaturkurzbefehle...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2029"/> <source>Set the keyboard shortcuts</source> <translation>Setze die Tastaturkurzbefehle</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2030"/> <source><b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p></source> <translation><b>Tastaturkurzbefehle</b><p>Setze die Tastaturkurzbefehle der Applikation mit den bevorzugten Werten.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2296"/> <source>E&xtras</source> <translation>E&xtras</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2816"/> <source>Report Bug</source> <translation>Fehler berichten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1719"/> <source>Report &Bug...</source> <translation>&Fehler berichten...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1721"/> <source>Report a bug</source> <translation>Einen Fehler berichten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1722"/> <source><b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p></source> <translation><b>Fehler berichten...</b><p>Öffnet einen Dialog zum Senden eines Fehlerberichtes.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5089"/> <source>Export Keyboard Shortcuts</source> <translation>Tastaturkurzbefehle exportieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2038"/> <source>&Export Keyboard Shortcuts...</source> <translation>Tastaturkurzbefehle &exportieren...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2042"/> <source>Export the keyboard shortcuts</source> <translation>Exportiert die Tastaturkurzbefehle</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2043"/> <source><b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p></source> <translation><b>Tastaturkurzbefehle exportieren</b><p>Exportiert die Tastaturkurzbefehle der Applikation.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5112"/> <source>Import Keyboard Shortcuts</source> <translation>Tastaturkurzbefehle importieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2050"/> <source>&Import Keyboard Shortcuts...</source> <translation>Tastaturkurzbefehle &importieren...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2054"/> <source>Import the keyboard shortcuts</source> <translation>Importiert die Tastaturkurzbefehle</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2055"/> <source><b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p></source> <translation><b>Tastaturkurzbefehle importieren</b><p>Importiert die Tastaturkurzbefehle der Applikation.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="261"/> <source>Generating Main User Interface...</source> <translation>Erzeuge das Hauptfenster...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="289"/> <source>Setting up connections...</source> <translation>Erstelle Verbindungen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="487"/> <source>Initializing Actions...</source> <translation>Initialisiere Aktionen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="489"/> <source>Initializing Menus...</source> <translation>Initialisiere Menüs...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="491"/> <source>Initializing Toolbars...</source> <translation>Initialisiere Werkzeugleisten...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="493"/> <source>Initializing Statusbar...</source> <translation>Initialisiere Statuszeile...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="458"/> <source>Initializing Tools...</source> <translation>Initialisiere Werkzeuge...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1746"/> <source><b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p></source> <translation><b>Modultests</b><p>Führe Modultests durch. Der Dialog bietet die Möglichkeit eine Zusammenstellung von Modultests auszuwählen und auszuführen.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1754"/> <source>Unittest Restart</source> <translation>Modultest neu starten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1758"/> <source>Restart last unittest</source> <translation>Modultest neu starten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1759"/> <source><b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p></source> <translation><b>Modultest neu starten</b><p>Den letzten durchgeführten Modultest neu starten.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1781"/> <source>Unittest Script</source> <translation>Modultest (Skript)</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1785"/> <source>Run unittest with current script</source> <translation>Modultest für aktuelles Skript ausführen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1786"/> <source><b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p></source> <translation><b>Modultest (Skript)</b><p>Modultest für aktuelles Skript ausführen.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4033"/> <source>Unittest Project</source> <translation>Modultest (Projekt)</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1798"/> <source>Run unittest with current project</source> <translation>Modultest für aktuellesProjekt ausführen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1799"/> <source><b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p></source> <translation><b>Modultest (Projekt)</b><p>Modultest für aktuelles Projekt ausführen.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2279"/> <source>&Unittest</source> <translation>&Modultests</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4033"/> <source>There is no main script defined for the current project. Aborting</source> <translation>Für das aktuelle Projekt ist kein Hauptskript festgelegt. Abbruch</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1754"/> <source>&Restart Unittest...</source> <translation>Modultest &neu starten...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1781"/> <source>Unittest &Script...</source> <translation>Modultest (&Skript)...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1794"/> <source>Unittest &Project...</source> <translation>Modultest (&Projekt)...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1870"/> <source>Compare Files</source> <translation>Dateien vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1870"/> <source>&Compare Files...</source> <translation>Dateien &vergleichen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1885"/> <source>Compare two files</source> <translation>Zwei Dateien vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1874"/> <source><b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p></source> <translation><b>Dateien vergleichen</b><p>Öffnet einen Dialog zum Vergleich zweier Dateien.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1881"/> <source>Compare Files side by side</source> <translation>Dateien Seite an Seite vergleichen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1881"/> <source>Compare Files &side by side...</source> <translation>Dateien &Seite an Seite vergleichen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1886"/> <source><b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p></source> <translation><b>Dateien Seite an Seite vergleichen</b><p>Öffnet einen Dialog zum Vergleich zweier Dateien und zur Anzeige des Ergebnisse Seite an Seite.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5459"/> <source>Drop Error</source> <translation>Drop Fehler</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="517"/> <source>Initializing Single Application Server...</source> <translation>Initialisiere Applikationsserver...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1267"/> <source>{0} - {1} - {2} - Passive Mode</source> <translation>{0} - {1} - {2} - Passiver Modus</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1452"/> <source>File-Browser</source> <translation>Datei-Browser</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1319"/> <source>Edit Profile</source> <translation>Editieren Profil</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1324"/> <source>Activate the edit view profile</source> <translation>Aktiviert das Editieren Ansichtsprofil </translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1325"/> <source><b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p></source> <translation><b>Editieren Profil</b><p>Aktiviert das "Editieren Ansichtsprofil". Fenster, die in diesem Profil angezeigt werden sollen, können im "Ansichtenprofile konfigurieren" Dialog ausgewählt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1334"/> <source>Debug Profile</source> <translation>Debuggen Profil</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1339"/> <source>Activate the debug view profile</source> <translation>Aktiviert das Debuggen Ansichtsprofil </translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1341"/> <source><b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p></source> <translation><b>Debuggen Profil</b><p>Aktiviert das "Debuggen Ansichtsprofil". Fenster, die in diesem Profil angezeigt werden sollen, können im "Ansichtenprofile konfigurieren" Dialog ausgewählt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1452"/> <source>File-&Browser</source> <translation>Datei-&Browser</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1454"/> <source>Toggle the File-Browser window</source> <translation>Schalte das Datei-Browser Fenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1455"/> <source><b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Datei-Browser Fenster um</b><p>Falls das Datei-Browser Fenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2000"/> <source>View Profiles</source> <translation>Ansichtenprofile</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2000"/> <source>&View Profiles...</source> <translation>&Ansichtenprofile...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2003"/> <source>Configure view profiles</source> <translation>Ansichtenprofile konfigurieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2004"/> <source><b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p></source> <translation><b>Ansichtenprofile</b><p>Ansichtenprofile konfigurieren. Mit diesem Dialog kann die Sichtbarkeit der verschiedenen Fenster für die vorbestimmten Ansichtenprofile eingestellt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4364"/> <source><p>The file <b>{0}</b> does not exist or is zero length.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> existiert nicht oder hat die Größe Null.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4128"/> <source><p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Qt-Designer konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4185"/> <source><p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Qt-Linguist konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4229"/> <source><p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Qt-Assistant konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4497"/> <source><p>Could not start the tool entry <b>{0}</b>.<br>Ensure that it is available as <b>{1}</b>.</p></source> <translation><p>Der Werkzeuge Eintrag <b>{0}</b> konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass er als <b>{1}</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5459"/> <source><p><b>{0}</b> is not a file.</p></source> <translation><p><b>{0}</b> ist keine Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1848"/> <source>UI Previewer</source> <translation>UI Betrachter</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1848"/> <source>&UI Previewer...</source> <translation>&UI Betrachter...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1851"/> <source>Start the UI Previewer</source> <translation>Started den UI Betrachter</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1852"/> <source><b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p></source> <translation><b>UI Betrachter</b><p>Started den UI Betrachter.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4327"/> <source><p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Der UI Betrachter konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass er als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1859"/> <source>Translations Previewer</source> <translation>Übersetzungsvorschau</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1859"/> <source>&Translations Previewer...</source> <translation>&Übersetzungsvorschau...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1862"/> <source>Start the Translations Previewer</source> <translation>Die Übersetzungsvorschau starten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1863"/> <source><b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p></source> <translation><b>Übersetzungsvorschau</b><p>Dies startet das Programm zur Vorschau von Übersetzungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4372"/> <source><p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Die Übersetzungsvorschau konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass sie als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1411"/> <source>Shell</source> <translation>Shell</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1411"/> <source>&Shell</source> <translation>&Shell</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1413"/> <source>Toggle the Shell window</source> <translation>Schalte das Shell Fenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1414"/> <source><b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Shell Fenster um</b><p>Falls das Shell Fenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1978"/> <source>Reload APIs</source> <translation>APIs neu laden</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1978"/> <source>Reload &APIs</source> <translation>APIs &neu laden</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1980"/> <source>Reload the API information</source> <translation>Die API Informationen neu laden</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1981"/> <source><b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p></source> <translation><b>APIs neu laden</b><p>Lädt die API Informationen neu.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1493"/> <source>Task-Viewer</source> <translation>Aufgabenanzeige</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1493"/> <source>T&ask-Viewer</source> <translation>&Aufgabenanzeige</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1495"/> <source>Toggle the Task-Viewer window</source> <translation>Schalte das Aufgabenfenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1496"/> <source><b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Aufgabenfenster um</b><p>Falls das Aufgabenfenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5233"/> <source>Save tasks</source> <translation>Aufgaben speichern</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5233"/> <source><p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p></source> <translation><p>Die Aufgabendatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5255"/> <source>Read tasks</source> <translation>Aufgaben lesen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5255"/> <source><p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Aufgabendatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4256"/> <source>Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one.</source> <translation>Momentan ist kein Betrachter angegeben. Bitte benutzen sie den Einstellungen Dialog, um einen festzulegen.</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4268"/> <source><p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Der Betrachter konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass er als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4849"/> <source>Documentation Missing</source> <translation>Dokumentation fehlt</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4849"/> <source><p>The documentation starting point "<b>{0}</b>" could not be found.</p></source> <translation><p>Der Dokumentationsstartpunkt "<b>{0}</b>" konnte nicht gefunden werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2816"/> <source>Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog.</source> <translation>Email Adresse oder Mail Server Adresse sind leer. Bitte konfiguriere die Email Einstellungen im Einstellungen Dialog.</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1513"/> <source>Template-Viewer</source> <translation>Vorlagen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1515"/> <source>Toggle the Template-Viewer window</source> <translation>Schalte das Vorlagenfenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1517"/> <source><b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Vorlagenfenster um</b><p>Falls das Vorlagenfenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1361"/> <source>Alt+Shift+P</source> <translation>Alt+Shift+P</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1402"/> <source>Alt+Shift+D</source> <translation>Alt+Shift+D</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1423"/> <source>Activate Shell</source> <translation>Aktiviere Shell</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1423"/> <source>Alt+Shift+S</source> <translation>Alt+Shift+S</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1464"/> <source>Activate File-Browser</source> <translation>Aktiviere Datei-Browser</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1464"/> <source>Alt+Shift+F</source> <translation>Alt+Shift+F</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1484"/> <source>Activate Log-Viewer</source> <translation>Aktiviere Ausgabefenster</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1504"/> <source>Activate Task-Viewer</source> <translation>Aktiviere Aufgabenanzeige</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1504"/> <source>Alt+Shift+T</source> <translation>Alt+Shift+T</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1525"/> <source>Activate Template-Viewer</source> <translation>Aktiviere Vorlagen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1382"/> <source>Alt+Shift+M</source> <translation>Alt+Shift+M</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2062"/> <source>Activate current editor</source> <translation>Aktiviere aktuellen Editor</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2062"/> <source>Alt+Shift+E</source> <translation>Alt+Shift+E</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2071"/> <source>Ctrl+Alt+Tab</source> <translation>Ctrl+Alt+Tab</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2079"/> <source>Shift+Ctrl+Alt+Tab</source> <translation>Shift+Ctrl+Alt+Tab</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1484"/> <source>Alt+Shift+G</source> <translation>Alt+Shift+G</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1815"/> <source>Qt-Designer 4</source> <translation>Qt-Designer 4</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1818"/> <source>Start Qt-Designer 4</source> <translation>Starte Qt-Designer 4</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1819"/> <source><b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p></source> <translation><b>Qt-Designer 4</b><p>Starte Qt-Designer 4.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1835"/> <source>Qt-Linguist 4</source> <translation>Qt-Linguist 4</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1838"/> <source>Start Qt-Linguist 4</source> <translation>Starte Qt-Linguist 4</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1839"/> <source><b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p></source> <translation><b>Qt-Linguist 4</b><p>Starte Qt-Linguist 4 (Übersetzungsprogramm).</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2158"/> <source>Qt4 Documentation</source> <translation>Qt4 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2158"/> <source>Qt&4 Documentation</source> <translation>Qt&4 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2160"/> <source>Open Qt4 Documentation</source> <translation>Öffne die Qt4 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2222"/> <source>Eric API Documentation</source> <translation>Eric API Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2222"/> <source>&Eric API Documentation</source> <translation>&Eric API Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2224"/> <source>Open Eric API Documentation</source> <translation>Öffne die Eric API Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4287"/> <source><p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p></source> <translation><p>Die Hilfeanzeige konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass sie als <b>hh</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="467"/> <source>Registering Objects...</source> <translation>Registriere Objekte...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1350"/> <source>Project-Viewer</source> <translation>Projektanzeige</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1391"/> <source>Debug-Viewer</source> <translation>Debuganzeige</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1287"/> <source>Ctrl+Q</source> <comment>File|Quit</comment> <translation>Ctrl+Q</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1350"/> <source>&Project-Viewer</source> <translation>&Projektanzeige</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1352"/> <source>Toggle the Project-Viewer window</source> <translation>Schalte das Projektanzeigefenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1353"/> <source><b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Projektanzeigefenster um</b><p>Falls das Projektanzeigefenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1361"/> <source>Activate Project-Viewer</source> <translation>Aktiviere Projektanzeiger</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1646"/> <source>Shift+F1</source> <translation>Shift+F1</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1663"/> <source>F1</source> <translation>F1</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1698"/> <source>Check for Updates</source> <translation>Auf Aktualisierungen prüfen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1696"/> <source>Check for &Updates...</source> <translation>Auf &Aktualisierungen prüfen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2161"/> <source><b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p></source> <translation><b>Qt4 Dokumentation</b><p>Zeige die Qt4 Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen, wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Web-Browser oder Qt Assistant verwendet.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2170"/> <source>PyQt4 Documentation</source> <translation>PyQt4 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2170"/> <source>P&yQt4 Documentation</source> <translation>P&yQt4 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2172"/> <source>Open PyQt4 Documentation</source> <translation>Öffne die PyQt4 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2173"/> <source><b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p></source> <translation><b>PyQt4 Dokumentation</b><p>Zeige die PyQt4 Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen, wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Web-Browser oder Qt Assistant verwendet.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2311"/> <source>Select Tool Group</source> <translation>Werkzeuggruppe wählen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2317"/> <source>Se&ttings</source> <translation>&Einstellungen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2436"/> <source>Profiles</source> <translation>Profile</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="3141"/> <source>&Builtin Tools</source> <translation>&Eingebaute Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4481"/> <source>Starting process '{0} {1}'. </source> <translation>Starte Prozess '{0} {1}'. </translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4574"/> <source>Process '{0}' has exited. </source> <translation>Prozess '{0}' ist beendet. </translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4834"/> <source>Documentation</source> <translation>Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4743"/> <source><p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p></source> <translation><p>Der PyQt4 Dokumentations Startpunkt ist nicht konfiguriert.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5744"/> <source>Error during updates check</source> <translation>Fehler während der Aktualisierungsprüfung</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5731"/> <source>Update available</source> <translation>Aktualisierung verfügbar</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2765"/> <source><h3>Version Numbers</h3><table></source> <translation><h3>Versions Nummern</h3><table></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5778"/> <source></table></source> <translation></table></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="596"/> <source>Loading Style Sheet</source> <translation>Lade Stildatei</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="596"/> <source><p>The Qt Style Sheet file <b>{0}</b> could not be read.<br>Reason: {1}</p></source> <translation><p>Die Qt Style Sheet Datei <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.<br>Ursache: {1}</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="3090"/> <source>Configure Tool Groups ...</source> <translation>Konfiguriere Werkzeuggruppen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="3093"/> <source>Configure current Tool Group ...</source> <translation>Konfiguriere aktuelle Werkzeuggruppe...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1991"/> <source>Show external tools</source> <translation>Zeige externe Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1988"/> <source>Show external &tools</source> <translation>Zeige externe &Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5744"/> <source>Could not perform updates check.</source> <translation>Konnte keine Aktualisierungsprüfung durchführen.</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5603"/> <source>&Cancel</source> <translation>&Abbrechen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5608"/> <source>Trying host {0}</source> <translation>Prüfe Host {0}</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5818"/> <source>First time usage</source> <translation>Erstmalige Nutzung</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="256"/> <source>Initializing Plugin Manager...</source> <translation>Initialisiere Plugin Manager...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2352"/> <source>P&lugins</source> <translation>Plugi&ns</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2437"/> <source>Plugins</source> <translation>Plugins</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2095"/> <source>Plugin Infos</source> <translation>Plugin Informationen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2098"/> <source>Show Plugin Infos</source> <translation>Zeigt Plugin Informationen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2099"/> <source><b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p></source> <translation><b>Plugin Informationen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, der einige Informationen über die geladenen Plugins anzeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2095"/> <source>&Plugin Infos...</source> <translation>&Plugin Informationen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="3149"/> <source>&Plugin Tools</source> <translation>&Plugin Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2121"/> <source>Uninstall Plugin</source> <translation>Plugin deinstallieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2118"/> <source>&Uninstall Plugin...</source> <translation>Plugin &deinstallieren...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2122"/> <source><b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p></source> <translation><b>Plugin deinstallieren...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Deinstallation eines Plugins.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="3302"/> <source>&Show all</source> <translation>Alle an&zeigen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="3304"/> <source>&Hide all</source> <translation>Alle &ausblenden</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="525"/> <source>Activating Plugins...</source> <translation>Aktiviere Plugins...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2301"/> <source>Wi&zards</source> <translation>A&utopiloten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1706"/> <source>Show downloadable versions</source> <translation>Zeige verfügbare Versionen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1706"/> <source>Show &downloadable versions...</source> <translation>&Zeige verfügbare Versionen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1709"/> <source>Show the versions available for download</source> <translation>Zeige die verfügbaren eric4 Versionen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5765"/> <source><h3>Available versions</h3><table></source> <translation><h3>Verfügbare Versionen</h3><table></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2129"/> <source>Plugin Repository</source> <translation>Plugin Repository</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2129"/> <source>Plugin &Repository...</source> <translation>Plugin &Repository...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2132"/> <source>Show Plugins available for download</source> <translation>Zeige Plugins verfügbar zum Download an</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2134"/> <source><b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p></source> <translation><b>Plugin Repository...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, der eine Liste der im Internet verfügbaren Plugins anzeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2110"/> <source>Install Plugins</source> <translation>Plugins installieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2107"/> <source>&Install Plugins...</source> <translation>Plugins &installieren...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2111"/> <source><b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p></source> <translation><b>Plugins installieren...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Installation oder Update von Plugins.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1910"/> <source>Mini Editor</source> <translation>Mini Editor</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1906"/> <source>Mini &Editor...</source> <translation>Mini &Editor...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1911"/> <source><b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p></source> <translation><b>Mini Editor</b><p>Öffnet einen Dialog mit einem vereinfachten Editor.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1815"/> <source>&Designer 4...</source> <translation>&Designer 4...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1835"/> <source>&Linguist 4...</source> <translation>&Linguist 4...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2013"/> <source>Toolbars</source> <translation>Werkzeugleisten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2013"/> <source>Tool&bars...</source> <translation>Werkzeug&leisten...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2016"/> <source>Configure toolbars</source> <translation>Werkzeugleisten einrichten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2017"/> <source><b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p></source> <translation><b>Werkzeugleisten</b><p>Werkzeugleisten konfigurieren. Mit diesem Dialog können die auf den Werkzeugleisten gezeigten Aktionen geändert und neue Werkzeugleisten definiert werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="532"/> <source>Restoring Toolbarmanager...</source> <translation>Lade Toolbarmanager...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2679"/> <source>External Tools/{0}</source> <translation>Externe Werkzeuge/{0}</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4445"/> <source>External Tools</source> <translation>Externe Werkzeuge</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4439"/> <source>No tool entry found for external tool '{0}' in tool group '{1}'.</source> <translation>Kein Eintrag für das externe Werkzeug '{0}' in der Gruppe '{1}' gefunden.</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4445"/> <source>No toolgroup entry '{0}' found.</source> <translation>Kein Werkzeuggruppeneintrag '{0}' gefunden.</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1370"/> <source>Multiproject-Viewer</source> <translation>Mehrfachprojektanzeige</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1370"/> <source>&Multiproject-Viewer</source> <translation>&Mehrfachprojektanzeige</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1373"/> <source>Toggle the Multiproject-Viewer window</source> <translation>Schalte das Mehrfachprojektanzeigefenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1374"/> <source><b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Mehrfachprojektanzeigefenster um</b><p>Falls das Mehrfachprojektanzeigefenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1382"/> <source>Activate Multiproject-Viewer</source> <translation>Aktiviere Mehrfachprojektanzeiger</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1513"/> <source>Temp&late-Viewer</source> <translation>&Vorlagen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5270"/> <source>Save session</source> <translation>Session speichern</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5270"/> <source><p>The session file <b>{0}</b> could not be written.</p></source> <translation><p>Die Sessiondatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5293"/> <source>Read session</source> <translation>Session lesen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5293"/> <source><p>The session file <b>{0}</b> could not be read.</p></source> <translation><p>Die Sessiondatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2585"/> <source><p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeichenkodierung des aktuellen Editors an.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2599"/> <source><p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt an, ob die aktuelle Datei geschrieben werden kann.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5793"/> <source>SSL Errors</source> <translation>SSL Fehler</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5793"/> <source><p>SSL Errors:</p><p>{0}</p><p>Do you want to ignore these errors?</p></source> <translation><p>SSL Fehler</p><p>{0}</p><p>Wollen Sie diese Fehler ignorieren?</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1729"/> <source>Request Feature</source> <translation>Neue Funktion anfragen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1729"/> <source>Request &Feature...</source> <translation>Neue &Funktion anfragen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1731"/> <source>Send a feature request</source> <translation>Sende eine Anfrage für eine neue Funktion</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1732"/> <source><b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p></source> <translation><b>Neue Funktion anfragen...</b><p>Öffnet einen Dialog, um eine Anfrage für eine neue Funktion zu senden.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2578"/> <source><p>This part of the status bar displays the current editors language.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Sprache des aktuellen Editors an.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2608"/> <source><p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt den Namen der Datei des aktuellen Editors an.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2615"/> <source><p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeilennummer des aktuellen Editors an.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2622"/> <source><p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Cursorposition des aktuellen Editors an.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1534"/> <source>Vertical Toolbox</source> <translation>Vertikale Werkzeugbox</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1545"/> <source>Horizontal Toolbox</source> <translation>Horizontale Werkzeugbox</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1534"/> <source>&Vertical Toolbox</source> <translation>&Vertikale Werkzeugbox</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1536"/> <source>Toggle the Vertical Toolbox window</source> <translation>Schalte das Fenster der Vertikalen Werkzeugbox um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1537"/> <source><b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Fenster der Vertikalen Werkzeugbox um</b><p>Falls das Fenster der Vertikalen Werkzeugbox nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1545"/> <source>&Horizontal Toolbox</source> <translation>&Horizontale Werkzeugbox</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1548"/> <source>Toggle the Horizontal Toolbox window</source> <translation>Schalte das Fenster der Horizontalen Werkzeugbox um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1549"/> <source><b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Fenster der Horizontalen Werkzeugbox um</b><p>Falls das Fenster der Horizontalen Werkzeugbox nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="3058"/> <source>Restart application</source> <translation>Anwendung neu starten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="3058"/> <source>The application needs to be restarted. Do it now?</source> <translation>Die Anwendung muss neu gestartet werden. Jetzt durchführen?</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1432"/> <source>Terminal</source> <translation>Terminal</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1432"/> <source>Te&rminal</source> <translation>Te&rminal</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1434"/> <source>Toggle the Terminal window</source> <translation>Schalte das Terminal Fenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1435"/> <source><b>Toggle the Terminal window</b><p>If the Terminal window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Terminal Fenster um</b><p>Falls das Terminal Fenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1443"/> <source>Activate Terminal</source> <translation>Aktiviere Terminal</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1443"/> <source>Alt+Shift+R</source> <translation>Alt+Shift+R</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1525"/> <source>Alt+Shift+A</source> <translation>Alt+Shift+A</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2361"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2592"/> <source><p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p></source> <translation><p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeilenendekodierung des aktuellen Editors an.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2087"/> <source>Switch between tabs</source> <translation>Zwischen Tabs umschalten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2087"/> <source>Ctrl+1</source> <translation>Ctrl+1</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1955"/> <source>Export Preferences</source> <translation>Einstellungen exportieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1955"/> <source>E&xport Preferences...</source> <translation>Einstellungen e&xportieren...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1958"/> <source>Export the current configuration</source> <translation>Exportiert die aktuelle Konfiguration</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1959"/> <source><b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p></source> <translation><b>Einstellungen exportieren</b><p>Exportiert die aktuelle Konfiguration in eine Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1966"/> <source>Import Preferences</source> <translation>Einstellungen importieren</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1966"/> <source>I&mport Preferences...</source> <translation>Einstellungen i&mportieren...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1969"/> <source>Import a previously exported configuration</source> <translation>Importiert eine zuvor exportierte Konfiguration</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1971"/> <source><b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p></source> <translation><b>Einstellungen importieren</b><p>Importiert eine zuvor exportierte Konfiguration.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2071"/> <source>Show next</source> <translation>Zeige nächste</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2079"/> <source>Show previous</source> <translation>Zeige vorherige</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1557"/> <source>Left Sidebar</source> <translation>Linke Seitenleiste</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1557"/> <source>&Left Sidebar</source> <translation>&Linke Seitenleiste</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1559"/> <source>Toggle the left sidebar window</source> <translation>Schalte das Fenster der linken Seitenleiste um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1560"/> <source><b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Fenster der linken Seitenleiste um</b><p>Falls das Fenster der linken Seitenleiste nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1568"/> <source>Bottom Sidebar</source> <translation>Untere Seitenleiste</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1568"/> <source>&Bottom Sidebar</source> <translation>&Untere Seitenleiste</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1571"/> <source>Toggle the bottom sidebar window</source> <translation>Schalte das Fenster der unteren Seitenleiste um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1572"/> <source><b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Fenster der unteren Seitenleiste um</b><p>Falls das Fenster der unteren Seitenleiste nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1391"/> <source>&Debug-Viewer</source> <translation>&Debuganzeige</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1393"/> <source>Toggle the Debug-Viewer window</source> <translation>Schalte das Debugfenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1394"/> <source><b>Toggle the Debug-Viewer window</b><p>If the Debug-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Debugfenster um</b><p>Falls das Debugfenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1402"/> <source>Activate Debug-Viewer</source> <translation>Aktiviere Debuganzeige</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1894"/> <source>SQL Browser</source> <translation>SQL Browser</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1894"/> <source>SQL &Browser...</source> <translation>SQL &Browser...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1898"/> <source>Browse a SQL database</source> <translation>Erforsche eine SQL Datenbank</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1899"/> <source><b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p></source> <translation><b>SQL Browser</b><p>Erforsche eine SQL Datenbank.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4391"/> <source><p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p></source> <translation><p>Der SQL Browser konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass er als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1930"/> <source>Icon Editor</source> <translation>Icon Editor</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1930"/> <source>&Icon Editor...</source> <translation>&Icon Editor...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4208"/> <source>Qt 3 support</source> <translation>Qt 3 Unterstützung</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2242"/> <source><b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p></source> <translation><b>PySide Dokumentation</b><p>Zeige die PySide Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen, wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Web-Browser oder Qt Assistant verwendet.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4834"/> <source><p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p></source> <translation><p>Der PySide Dokumentations Startpunkt ist nicht konfiguriert.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2239"/> <source>PySide Documentation</source> <translation>PySide Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2239"/> <source>Py&Side Documentation</source> <translation>Py&Side Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2241"/> <source>Open PySide Documentation</source> <translation>Öffne die PySide Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1669"/> <source><b>Helpviewer</b><p>Display the eric5 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p></source> <translation><b>Hilfe-Fenster</b><p>Zeige den eric5 Web-Browser an. Dieses Fenster zeigt Hilfedateien im HTML-Format und Qt Hilfesammlungen an. In ihm kann über Hyperlinks navigiert, Lesezeichen gesetzt und neben anderen Funktionen die dargestellte Seite ausgedruckt werden. Er kann auch zum Surfen im Internet benutzt werden.</p><p>Wenn es mit einem selektierten Wort aufgerufen wird, so wird dieses Wort in der Qt Hilfesammlung gesucht.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1699"/> <source><b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric5.</p></source> <translation><b>Auf Aktualisierungen prüfen...</b> <p>Dies prüft im Internet auf Verfügbarkeit von Updates von eric5.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1711"/> <source><b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric5 versions available for download from the internet.</p></source> <translation><b>Zeige verfügbare Versionen...</b><p>Zeigt die eric5 Versionen, die vom Internet heruntergeladen werden können.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1922"/> <source>Start the eric5 Web Browser</source> <translation>Startet den eric5 Web-Browser</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1934"/> <source>Start the eric5 Icon Editor</source> <translation>Starte den eric5 Icon Editor</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1935"/> <source><b>Icon Editor</b><p>Starts the eric5 Icon Editor for editing simple icons.</p></source> <translation><b>Icon Editor</b><p>Startet den eric5 Icon Editor zumEditieren einfacher Icons.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1992"/> <source><b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric5.</p></source> <translation><b>Zeige externe Werkzeuge</b><p>Öffnet einen Dialog, der die Pfade und Versionen der von eric5 genutzten externen Werkzeuge anzeigt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2225"/> <source><b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric5 installation directory.</p></source> <translation><b>Eric API Dokumentation</b><p>Zeige die Eric API Dokumentation an. Der Pfad für die Dokumentation ist das Unterverzeichnis Documentation/Source im eric5 Installationverzeichnis.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4208"/> <source>Qt v.3 is not supported by eric5.</source> <translation>Qt v.3 wird von eric5 nicht unterstützt.</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5731"/> <source>The update to <b>{0}</b> of eric5 is available at <b>{1}</b>. Would you like to get it?</source> <translation>Eine Aktualisierung auf <b>{0}</b> von Eric5 ist unter <b>{1}</b> verfügbar. Wollen Sie sie laden?</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5740"/> <source>Eric5 is up to date</source> <translation>Eric5 ist aktuell</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5740"/> <source>You are using the latest version of eric5</source> <translation>Sie verwenden die aktuellste Version von eric5</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5818"/> <source>eric5 has not been configured yet. The configuration dialog will be started.</source> <translation>eric5 wurde noch nicht konfiguriert. Der Konfigurationsdialog wird nun gestartet.</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1580"/> <source>Cooperation</source> <translation>Zusammenarbeit</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1580"/> <source>&Cooperation</source> <translation>&Zusammenarbeit</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1582"/> <source>Toggle the Cooperation window</source> <translation>Schalte das Zusammenarbeitsfenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1584"/> <source><b>Toggle the Cooperation window</b><p>If the Cooperation window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Zusammenarbeitsfenster um</b><p>Falls das Zusammenarbeitsfenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1592"/> <source>Activate Cooperation-Viewer</source> <translation>Aktiviere Zusammenarbeit</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1592"/> <source>Alt+Shift+O</source> <translation>Alt+Shift+O</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1602"/> <source>Symbols</source> <translation>Symbole</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1602"/> <source>&Symbols</source> <translation>&Symbole</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1604"/> <source>Toggle the Symbols window</source> <translation>Schalte das Symbole Fenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1606"/> <source><b>Toggle the Symbols window</b><p>If the Symbols window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Symbole Fenster um</b><p>Falls das Symbole Fenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1614"/> <source>Activate Symbols-Viewer</source> <translation>Aktiviere Symboleanzeiger</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1614"/> <source>Alt+Shift+Y</source> <translation>Alt+Shift+Y</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1624"/> <source>Numbers</source> <translation>Zahlen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1624"/> <source>&Numbers</source> <translation>&Zahlen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1626"/> <source>Toggle the Numbers window</source> <translation>Schalte das Zahlen Fenster um</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1628"/> <source><b>Toggle the Numbers window</b><p>If the Numbers window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> <translation><b>Schalte das Zahlen Fenster um</b><p>Falls das Zahlen Fenster nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1636"/> <source>Activate Numbers-Viewer</source> <translation>Aktiviere Zahlenanzeiger</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1636"/> <source>Alt+Shift+B</source> <translation>Alt+Shift+B</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5112"/> <source>Keyboard shortcut file (*.e4k)</source> <translation>Tastaturkurzbefehls Datei (*.e4k)</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2186"/> <source>Python 3 Documentation</source> <translation>Python 3 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2186"/> <source>Python &3 Documentation</source> <translation>Python &3 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2188"/> <source>Open Python 3 Documentation</source> <translation>Öffne die Python 3 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2189"/> <source><b>Python 3 Documentation</b><p>Display the Python 3 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 3 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the Python 3 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHON3DOCDIR in your environment to override this. </p></source> <translation><b>Python 3 Dokumentation</b><p>Zeigt die Python 3 Dokumentation an. Ist kein Dokumentationsverzeichnis konfiguriert, so ist der Ort, an dem die Python 3 Dokumentation gesucht wird, unter Windows das Verzeichnis doc unter dem Verzeichnis, in dem der Python 3 Interpreter installiert ist, und unter Unix das Verzeichnis <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i>. Um dies zu überschreiben, können sie die Umgebungsvariable PYTHON3DOCDIR setzen.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2201"/> <source>Python 2 Documentation</source> <translation>Python 2 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2201"/> <source>Python &2 Documentation</source> <translation>Python &2 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2203"/> <source>Open Python 2 Documentation</source> <translation>Öffne die Python 2 Dokumentation</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="2204"/> <source><b>Python 2 Documentation</b><p>Display the Python 2 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 2 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the configured Python 2 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i> on Unix. Set PYTHON2DOCDIR in your environment to override this. </p></source> <translation><b>Python 2 Dokumentation</b><p>Zeigt die Python 2 Dokumentation an. Ist kein Dokumentationsverzeichnis konfiguriert, so ist der Ort, an dem die Python 2 Dokumentation gesucht wird, unter Windows das Verzeichnis doc unter dem Verzeichnis, in dem der konfigurierte Python 2 Interpreter installiert ist, und unter Unix das Verzeichnis <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i>. Um dies zu überschreiben, können sie die Umgebungsvariable PYTHON2DOCDIR setzen.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5658"/> <source>Error getting versions information</source> <translation>Fehler beim Herunterladen der Versionsinformationen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5652"/> <source>The versions information could not be downloaded. Please go online and try again.</source> <translation>Die Versionsinformationen konnten nicht heruntergeladen werden. Bitte gehen sie online und versuchen sie es erneut.</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4935"/> <source>Open Browser</source> <translation>Browser starten</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="4935"/> <source>Could not start a web browser</source> <translation>Der Systemwebbrowser konnte nicht gestartet werden</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="5658"/> <source>The versions information could not be downloaded for the last 7 days. Please go online and try again.</source> <translation>Die Versionsinformationen konnten seit 7 Tagen nicht heruntergeladen werden. Bitte gehen sie online und versuchen sie es erneut.</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1918"/> <source>eric5 Web Browser</source> <translation>eric5 Web-Browser</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1918"/> <source>eric5 &Web Browser...</source> <translation>eric5 &Web-Browser...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1923"/> <source><b>eric5 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric5 Web Browser.</p></source> <translation><b>eric5 Web-Browser</b><p>Durchforste das Internet mit dem eric5 Web-Browser.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="536"/> <source>Setting View Profile...</source> <translation>Stelle Ansichtenprofil ein...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="540"/> <source>Reading Tasks...</source> <translation>Lese Aufgaben...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="544"/> <source>Reading Templates...</source> <translation>Lese Vorlagen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="548"/> <source>Starting Debugger...</source> <translation>Starte Debugger...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1303"/> <source>New Window</source> <translation>Neues Fenster</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1303"/> <source>New &Window</source> <translation>Neues &Fenster</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1303"/> <source>Ctrl+Shift+N</source> <comment>File|New Window</comment> <translation>Ctrl+Shift+N</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1308"/> <source>Open a new eric5 instance</source> <translation>Öffnet eine neue eric5 Instanz</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1309"/> <source><b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric5 IDE.</p></source> <translation><b>Neues Fenster</b><p>Dies öffnet eine neue Instanz der eric5 IDE.</p></translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1767"/> <source>Unittest Rerun Failed</source> <translation>Fehlerhafte Modultests wiederholen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1767"/> <source>Rerun Failed Tests...</source> <translation>Fehlerhafte Tests wiederholen...</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1771"/> <source>Rerun failed tests of the last run</source> <translation>Fehlerhafte Tests des letzten Laufes wiederholen</translation> </message> <message> <location filename="UI/UserInterface.py" line="1773"/> <source><b>Rerun Failed Tests</b><p>Rerun all tests that failed during the last unittest run.</p></source> <translation><b>Fehlerhafte Tests wiederholen</b><p>Alle Tests wiederholen, die während des letzten Modultestlaufes fehlgeschlagen sind.</p></translation> </message> </context> <context> <name>UserPropertiesDialog</name> <message> <location filename="Project/UserPropertiesDialog.ui" line="26"/> <source>VCS Status Monitor</source> <translation>VCS Statusüberwachung</translation> </message> <message> <location filename="Project/UserPropertiesDialog.ui" line="32"/> <source>Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)</source> <translation>Wähle das Interval in Sekunden für die VCS Statusüberwachung (0 zum Deaktivieren)</translation> </message> <message> <location filename="Project/UserPropertiesDialog.ui" line="35"/> <source> sec</source> <translation> sek</translation> </message> <message> <location filename="Project/UserPropertiesDialog.ui" line="74"/> <source>Select to make the interface selection the default for the project</source> <translation>Auswählen, um die Schnittstellenauswahl als Projektstandard zu setzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/UserPropertiesDialog.ui" line="77"/> <source>Make interface selection the default</source> <translation>Schnittstellenauswahl als Projektstandard setzen</translation> </message> <message> <location filename="Project/UserPropertiesDialog.ui" line="13"/> <source>User Project Properties</source> <translation>Nutzer bezogene Projektdaten</translation> </message> <message> <location filename="Project/UserPropertiesDialog.ui" line="16"/> <source><b>User Project Properties</b> <p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p></source> <translation><b>Nutzer bezogene Projektdaten</b> <p>Dieser Dialog dient der Anzeige und dem Editieren der Nutzer bezogenen Projektdaten.</p></translation> </message> <message> <location filename="Project/UserPropertiesDialog.ui" line="61"/> <source>VCS Interface</source> <translation>VCS Schnittstelle</translation> </message> <message> <location filename="Project/UserPropertiesDialog.ui" line="67"/> <source>Select the vcs interface to be used</source> <translation>Wähle die zu benutzende VCS Schnittstelle</translation> </message> </context> <context> <name>Utilities</name> <message> <location filename="Utilities/__init__.py" line="1094"/> <source><p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p></source> <translation><p>Sie können %-Codes als Platzhalter in der Eingabe verwenden. Unterstützte Codes sind:<table><tr><td>%C</td><td>Spalte des Cursor des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%D</td><td>Verzeichnis des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%F</td><td>Dateiname des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%H</td><td>Home-Verzeichnis des aktullen Nutzers</td></tr><tr><td>%L</td><td>Zeile des Cursor des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%P</td><td>Pfad des aktuellen Projektes</td></tr><tr><td>%S</td><td>selektierter Text des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%U</td><td>Nutzername des aktuellen Nutzers</td></tr><tr><td>%%</td><td>das Prozentzeichen</td></tr></table></p></translation> </message> <message> <location filename="Utilities/__init__.py" line="1278"/> <source>Python2 interpreter not configured.</source> <translation>Kein Python2 Interpreter konfiguriert.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/__init__.py" line="1325"/> <source>Python2 interpreter did not finish within 30s.</source> <translation>Python2 Interpreter wurde nicht innerhalb von 30s beendet.</translation> </message> </context> <context> <name>Variable Types</name> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="15"/> <source>Hidden Attributes</source> <translation>Verstecktes Attribut</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="16"/> <source>None</source> <translation>None</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="17"/> <source>Type</source> <translation>Typ</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="19"/> <source>Integer</source> <translation>Integer</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="20"/> <source>Long Integer</source> <translation>Long Integer</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="21"/> <source>Float</source> <translation>Float</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="22"/> <source>Complex</source> <translation>Complex</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="23"/> <source>String</source> <translation>String</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="24"/> <source>Unicode String</source> <translation>Unicode String</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="25"/> <source>Tuple</source> <translation>Tuple</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="28"/> <source>Dictionary Proxy</source> <translation>Dictionary Proxy</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="30"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="31"/> <source>X Range</source> <translation>XRange</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="32"/> <source>Slice</source> <translation>Slice</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="33"/> <source>Buffer</source> <translation>Puffer</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="34"/> <source>Class</source> <translation>Klasse</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="35"/> <source>Class Instance</source> <translation>Klasseninstanz</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="36"/> <source>Class Method</source> <translation>Klassenmethode</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="37"/> <source>Class Property</source> <translation>Klasseneigenschaft</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="38"/> <source>Generator</source> <translation>Generator</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="39"/> <source>Function</source> <translation>Funktion</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="40"/> <source>Builtin Function</source> <translation>Eingebaute Funktion</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="41"/> <source>Code</source> <translation>Code</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="42"/> <source>Module</source> <translation>Modul</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="43"/> <source>Ellipsis</source> <translation>Ellipsis</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="44"/> <source>Traceback</source> <translation>Traceback</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="45"/> <source>Frame</source> <translation>Frame</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="46"/> <source>Other</source> <translation>Sonstiges</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="18"/> <source>Boolean</source> <translation>Boolean</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="26"/> <source>List/Array</source> <translation>Liste</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="27"/> <source>Dictionary/Hash/Map</source> <translation>Dictionary</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/Config.py" line="29"/> <source>Set</source> <translation>Set</translation> </message> </context> <context> <name>VariableDetailDialog</name> <message> <location filename="Debugger/VariableDetailDialog.ui" line="13"/> <source>Variable Details</source> <translation>Variablendetails</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariableDetailDialog.ui" line="63"/> <source>Value:</source> <translation>Wert:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariableDetailDialog.ui" line="56"/> <source>Type:</source> <translation>Typ:</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariableDetailDialog.ui" line="35"/> <source>Name:</source> <translation>Name:</translation> </message> </context> <context> <name>VariableItem</name> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="39"/> <source><double click to show value></source> <translation><Doppelklick, um Wert anzuzeigen></translation> </message> </context> <context> <name>VariablesFilterDialog</name> <message> <location filename="Debugger/VariablesFilterDialog.ui" line="14"/> <source>Variables Type Filter</source> <translation>Variablentypen Filter</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesFilterDialog.ui" line="17"/> <source><b>Filter Dialog</b> <p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p></source> <translation><b>Filter Dialog</b> <p>Dieser Dialog bietet die Möglichkeit auszuwählen, welche Variablentypen <b>nicht</b> während einer Debugsitzung angezeigt werden sollen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesFilterDialog.ui" line="71"/> <source>Globals Filter List</source> <translation>Globale Filterliste</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesFilterDialog.ui" line="74"/> <source><b>Globals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p<</source> <translation><b>Globale Filterliste</b> <p>Wähle die Variablentypen die aus der globalen Variablenliste ausgefiltert werden sollen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesFilterDialog.ui" line="57"/> <source>Locals Filter List</source> <translation>Lokale Filterliste</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesFilterDialog.ui" line="60"/> <source><b>Locals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p<</source> <translation><b>Lokale Filterliste</b> <p>Wähle die Variablentypen die aus der lokalen Variablenliste ausgefiltert werden sollen.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesFilterDialog.ui" line="47"/> <source>&Globals Filter</source> <translation>&Globale Filter</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesFilterDialog.ui" line="37"/> <source>&Locals Filter</source> <translation>&Lokale Filter</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesFilterDialog.py" line="39"/> <source>Save Default</source> <translation>Standard speichern</translation> </message> </context> <context> <name>VariablesViewer</name> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="285"/> <source>Global Variables</source> <translation>Globale Variablen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="286"/> <source>Globals</source> <translation>Global</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="290"/> <source><b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p></source> <translation><b>Das Globale Variablen Fenster</b><p>Dieses Fenster zeigt die globalen Variablen des untersuchten Programmes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="296"/> <source>Local Variables</source> <translation>Lokale Variablen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="297"/> <source>Locals</source> <translation>Lokal</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="301"/> <source><b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p></source> <translation><b>Das Lokale Variablen Fenster</b><p>Dieses Fenster zeigt die lokalen Variablen des untersuchten Programmes an.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="297"/> <source>Type</source> <translation>Typ</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="297"/> <source>Value</source> <translation>Wert</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="539"/> <source>{0} items</source> <translation>{0} Einträge</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="328"/> <source>Show Details...</source> <translation>Zeige Details...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/VariablesViewer.py" line="333"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> </context> <context> <name>VcsMercurialPlugin</name> <message> <location filename="Plugins/PluginVcsMercurial.py" line="55"/> <source>Version Control - Mercurial</source> <translation>Versionskontrolle - Mercurial</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginVcsMercurial.py" line="125"/> <source>Mercurial</source> <translation>Mercurial</translation> </message> </context> <context> <name>VcsPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="37"/> <source>Close VCS dialog automatically, if no error occured</source> <translation>Schließe VCS Dialog automatisch, falls kein Fehler aufgetreten ist</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="44"/> <source>Commit</source> <translation>Einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="50"/> <source>Select, if files should be saved before a commit</source> <translation>Auswählen, um Dateien vor dem Einpflegen zu speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="53"/> <source>Save files upon commit</source> <translation>Dateien speichern vor dem Einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="60"/> <source>Select, if project should be saved before a commit</source> <translation>Auswählen, um das Projekt vor dem Einpflegen zu speichern</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="63"/> <source>Save project upon commit</source> <translation>Projekt speichern vor dem Einpflegen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="73"/> <source>Status Monitor</source> <translation>Statusüberwachung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="79"/> <source>Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)</source> <translation>Wähle das Interval in Sekunden für die VCS Statusüberwachung (0 zum Deaktivieren)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="82"/> <source> sec</source> <translation> sek</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="17"/> <source><b>Configure Version Control Systems</b></source> <translation><b>Versionskontrollsysteme einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="105"/> <source>Select to monitor local status only (if supported by VCS)</source> <translation>Auswählen, um nur den lokalen Status zu überwachen (sofern vom VCS unterstützt)</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="108"/> <source>Monitor local status only</source> <translation>nur lokalen Status überwachen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="128"/> <source>Colours</source> <translation>Farben</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="193"/> <source>VCS status "modified":</source> <translation>VCS Status "geändert":</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="206"/> <source>Select the background colour for entries with VCS status "modified".</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS Status "geändert".</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="134"/> <source>VCS status "added":</source> <translation>VCS Status "hinzugefügt":</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="147"/> <source>Select the background colour for entries with VCS status "added".</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS Status "hinzugefügt".</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="239"/> <source>VCS status "needs update":</source> <translation>VCS Status "benötigt Aktualisierung":</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="252"/> <source>Select the background colour for entries with VCS status "needs update".</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS Status "benötigt Aktualisierung".</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="157"/> <source>VCS status "conflict":</source> <translation>VCS Status "Konflikt":</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="170"/> <source>Select the background colour for entries with VCS status "conflict".</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS Status "Konflikt".</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="216"/> <source>VCS status "replaced":</source> <translation>VCS Status "Ersetzt":</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="229"/> <source>Select the background colour for entries with VCS status "replaced".</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS Status "ersetzt".</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="115"/> <source>Select to enable automatic updates</source> <translation>Auswählen, um automatische Updates zu aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="118"/> <source>Automatic updates enabled</source> <translation>Automatische Updates</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="262"/> <source>VCS status "removed":</source> <translation>VCS Status "Gelöscht":</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/VcsPage.ui" line="275"/> <source>Select the background colour for entries with VCS status "removed".</source> <translation>Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS Status "gelöscht".</translation> </message> </context> <context> <name>VcsProjectBrowserHelper</name> <message> <location filename="VCS/ProjectBrowserHelper.py" line="274"/> <source>Remove from repository (and disk)</source> <translation>Vom Repository (und der Platte) löschen</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectBrowserHelper.py" line="257"/> <source>Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)?</source> <translation>Wollen Sie wirklich diese Übersetzungsdateien vom Repository (und der Platte) löschen?</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectBrowserHelper.py" line="274"/> <source>Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)?</source> <translation>Wollen Sie wirklich diese Dateien/Verzeichnisse vom Repository (und der Platte) löschen?</translation> </message> </context> <context> <name>VcsProjectHelper</name> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="65"/> <source>New from repository</source> <translation>Neu aus Repository</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="65"/> <source>&New from repository...</source> <translation>&Neu aus Repository...</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="67"/> <source>Create a new project from the VCS repository</source> <translation>Erzeuge ein neues Projekt aus dem VCS Repository</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="70"/> <source><b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p></source> <translation><b>Neu aus Repository</b><p>Dies erzeugt ein neues Projekt aus dem VCS Repository.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="77"/> <source>Export from repository</source> <translation>Export aus Repository</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="77"/> <source>&Export from repository...</source> <translation>&Export aus Repository...</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="79"/> <source>Export a project from the repository</source> <translation>Exportiert ein Projekt aus dem Repository</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="82"/> <source><b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p></source> <translation><b>Export aus Repository</b<<p>Dies exportiert ein Projekt aus dem Repository.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="89"/> <source>Add to repository</source> <translation>Zum Repository hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="89"/> <source>&Add to repository...</source> <translation>Zum Repository &hinzufügen...</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="91"/> <source>Add the local project to the VCS repository</source> <translation>Fügt das lokale Projekt zum VCS Repository hinzu</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="94"/> <source><b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p></source> <translation><b>Zum Repository hinzufügen</b><p>Dies fügt das lokale Projekt zum VCS Repository hinzu (Import).</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="163"/> <source>New Project</source> <translation>Neues Projekt</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="305"/> <source>Select version control system for the project</source> <translation>Wähle das Versionskontrollsystem für das Projekt</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="324"/> <source>Would you like to edit the VCS command options?</source> <translation>Möchten sie die VCS Befehlsoptionen bearbeiten?</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="176"/> <source>Create project directory</source> <translation>Projektverzeichnis erstellen</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="176"/> <source><p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p></source> <translation><p>Das Projektverzeichnis <b>{0}</b> konnte nicht erstellt werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="251"/> <source>New project from repository</source> <translation>Neues Projekt aus Repository</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="201"/> <source>Select a project file to open.</source> <translation>Wähle eine zu öffnende Projektdatei aus.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="243"/> <source>Shall the project file be added to the repository?</source> <translation>Soll die Projektdatei zum Repository hinzugefügt werden?</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="251"/> <source>The project could not be retrieved from the repository.</source> <translation>Das Project konnte nicht aus dem Repository geladen werden.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="324"/> <source>Import Project</source> <translation>Projekt importieren</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="377"/> <source>Remove project from repository</source> <translation>Projekt aus dem Repository löschen</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="377"/> <source>Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)?</source> <translation>Wollen Sie wirklich das Projekt vom Repository (und der Platte) löschen?</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="353"/> <source>Update</source> <translation>Aktualisieren</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="435"/> <source>The project should be reread. Do this now?</source> <translation>Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="216"/> <source>The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p). Create it?</source> <translation>Das aus dem Repository geladene Projekt enthält keine eric Projektdatei (*.e4p). Soll sie erzeugt werden?</translation> </message> <message> <location filename="VCS/ProjectHelper.py" line="435"/> <source>Switch</source> <translation>Umschalten</translation> </message> </context> <context> <name>VcsPySvnPlugin</name> <message> <location filename="Plugins/PluginVcsPySvn.py" line="94"/> <source>Subversion (pysvn)</source> <translation>Subversion (pysvn)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginVcsPySvn.py" line="59"/> <source>Version Control - Subversion (pysvn)</source> <translation>Versionskontrolle - Subversion (pysvn)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginVcsPySvn.py" line="123"/> <source>Subversion</source> <translation>Subversion</translation> </message> </context> <context> <name>VcsRepositoryInfoDialog</name> <message> <location filename="VCS/RepositoryInfoDialog.ui" line="13"/> <source>Repository Information</source> <translation>Repository Informationen</translation> </message> </context> <context> <name>VcsStatusMonitorThread</name> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorThread.py" line="67"/> <source>Checking repository status</source> <translation>Überprüfe Repository Status</translation> </message> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorThread.py" line="76"/> <source>Sending data</source> <translation>Sende Daten</translation> </message> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorThread.py" line="60"/> <source>Waiting for lock</source> <translation>Warte auf die Sperre</translation> </message> <message> <location filename="VCS/StatusMonitorThread.py" line="80"/> <source>Timed out waiting for lock</source> <translation>Zeitüberschreitung beim Warten auf die Sperre</translation> </message> </context> <context> <name>VcsSubversionPlugin</name> <message> <location filename="Plugins/PluginVcsSubversion.py" line="96"/> <source>Subversion (svn)</source> <translation>Subversion (svn)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginVcsSubversion.py" line="55"/> <source>Version Control - Subversion (svn)</source> <translation>Versionskontrolle - Subversion (svn)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/PluginVcsSubversion.py" line="125"/> <source>Subversion</source> <translation>Subversion</translation> </message> </context> <context> <name>VersionControl</name> <message> <location filename="VCS/VersionControl.py" line="536"/> <source>Process Generation Error</source> <translation>Fehler beim Prozessstart</translation> </message> <message> <location filename="VCS/VersionControl.py" line="536"/> <source>The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.</source> <translation>Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/VersionControl.py" line="662"/> <source>Repository status checking is switched off</source> <translation>Repository Statusüberprüfung ist ausgeschaltet</translation> </message> </context> <context> <name>ViewManager</name> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3816"/> <source>File: {0}</source> <translation>Datei: {0}</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="477"/> <source>New</source> <translation>Neu</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="477"/> <source>&New</source> <translation>&Neu</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="482"/> <source>Open an empty editor window</source> <translation>Öffnet ein leeres Editorfenster</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="484"/> <source><b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p></source> <translation><b>Neu</b><p>Ein neues Editorfenster wird geöffnet.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="491"/> <source>Open</source> <translation>Öffnen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="491"/> <source>&Open...</source> <translation>&Öffnen...</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="508"/> <source>Close</source> <translation>Schließen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="508"/> <source>&Close</source> <translation>Schl&ießen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="514"/> <source>Close the current window</source> <translation>Schließt das aktuelle Fenster</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="516"/> <source><b>Close Window</b><p>Close the current window.</p></source> <translation><b>Fenster schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Editorfenster.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="523"/> <source>Close All</source> <translation>Alle schließen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="526"/> <source>Close all editor windows</source> <translation>Schließt alle Editorfenster</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="528"/> <source><b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p></source> <translation><b>Alle Fenster schließen</b><p>Dies schließt alle Editorfenster.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="539"/> <source>Save</source> <translation>Speichern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="539"/> <source>&Save</source> <translation>S&peichern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="545"/> <source>Save the current file</source> <translation>Speichert die aktuelle Datei</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="547"/> <source><b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p></source> <translation><b>Datei speichern</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editorfensters.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="560"/> <source>Save the current file to a new one</source> <translation>Speichere die aktuelle Datei unter neuem Namen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="562"/> <source><b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p></source> <translation><b>Speichen unter</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editors in eine neue Datei. Die Datei kann mit einem Dateiauswahldialog eingegeben werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="574"/> <source>Save all files</source> <translation>Alle Dateien speichern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="576"/> <source><b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p></source> <translation><b>Alle Dateien speichern</b><p>Speichert den Inhalt aller Editorfenster.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="585"/> <source>Print</source> <translation>Drucken</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="585"/> <source>&Print</source> <translation>&Drucken</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="591"/> <source>Print the current file</source> <translation>Druckt die aktuelle Datei</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="593"/> <source><b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p></source> <translation><b>Datei drucken</b><p>Dies druckt den Inhalt des aktuellen Editorfensters.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="638"/> <source>Open &Recent Files</source> <translation>Zu&letzt geöffnete Dateien</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="725"/> <source>Undo</source> <translation>Rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="725"/> <source>&Undo</source> <translation>&Rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="733"/> <source>Undo the last change</source> <translation>Die letzte Änderung rückgängig machen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="735"/> <source><b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p></source> <translation><b>Rückgängig</b><p>Dies macht die letzte Änderung des aktuellen Editors rückgängig.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="742"/> <source>Redo</source> <translation>Wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="742"/> <source>&Redo</source> <translation>Wieder&herstellen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="748"/> <source>Redo the last change</source> <translation>Die letzte Änderung wiederherstellen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="750"/> <source><b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p></source> <translation><b>Wiederherstellen</b><p>Dies stellt die letzte Änderung des aktuellen Editors wieder her.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="776"/> <source>Cut</source> <translation>Ausschneiden</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="776"/> <source>Cu&t</source> <translation>&Ausschneiden</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="783"/> <source>Cut the selection</source> <translation>Schneidet die Auswahl aus</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="785"/> <source><b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p></source> <translation><b>Ausschneiden</b><p>Dies schneidet den ausgewählten Text des aktuellen Editors aus und legt ihn in der Zwischenablage ab.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="792"/> <source>Copy</source> <translation>Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="792"/> <source>&Copy</source> <translation>&Kopieren</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="800"/> <source>Copy the selection</source> <translation>Kopiert die Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="802"/> <source><b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p></source> <translation><b>Kopieren</b><p>Dies kopiert den ausgewählten Text des aktuellen Editors in die Zwischenablage.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="809"/> <source>Paste</source> <translation>Einfügen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="809"/> <source>&Paste</source> <translation>Ein&fügen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="817"/> <source>Paste the last cut/copied text</source> <translation>Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="819"/> <source><b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p></source> <translation><b>Einfügen</b><p>Dies fügt den zuletzt ausgeschnittenen/kopierten Text aus der Zwischenablage in den aktuellen Editor ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="827"/> <source>Clear</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="834"/> <source>Clear all text</source> <translation>Löscht den gesamten Text</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="836"/> <source><b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p></source> <translation><b>Alles Löschen</b><p>Dies löscht den gesamten Text des aktuellen Editors.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="858"/> <source>Indent</source> <translation>Einrücken</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="858"/> <source>&Indent</source> <translation>Ei&nrücken</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="865"/> <source>Indent line</source> <translation>Zeile einrücken</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="866"/> <source><b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p></source> <translation><b>Einrücken</b><p>Dies erhöht die Einrückung der aktuellen Zeile oder Auswahl um eine Ebene.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="874"/> <source>Unindent</source> <translation>Einrücken rückgängig</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="874"/> <source>U&nindent</source> <translation>Einrücken rück&gängig</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="881"/> <source>Unindent line</source> <translation>Einrücken der Zeile rückgängig machen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="883"/> <source><b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p></source> <translation><b>Einrücken rückgängig</b><p>Dies vermindert die Einrückung der aktuellen Zeile oder Auswahl um eine Ebene.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="909"/> <source>Comment</source> <translation>Kommentar</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="909"/> <source>C&omment</source> <translation>K&ommentar</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="916"/> <source>Comment Line or Selection</source> <translation>Kommentiert eine Zeile oder die Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="918"/> <source><b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p></source> <translation><b>Kommentar</b><p>Dies kommentiert die aktuelle Zeile oder die aktuelle Auswahl.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="926"/> <source>Uncomment</source> <translation>Kommentar entfernen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="926"/> <source>Unco&mment</source> <translation>Ko&mmentar entfernen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="933"/> <source>Uncomment Line or Selection</source> <translation>Kommentar einer Zeile oder der Auswahl entfernen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="935"/> <source><b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p></source> <translation><b>Kommentar entfernen</b><p>Dies entfernt den Kommentar der aktuellen Zeile oder der aktuelle Auswahl.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1011"/> <source>Select all text</source> <translation>Gesamten text auswählen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1027"/> <source>Deselect all text</source> <translation>Hebt die Auswahl auf</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1659"/> <source>Search</source> <translation>Suchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1659"/> <source>&Search...</source> <translation>&Suchen...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1666"/> <source>Search for a text</source> <translation>Sucht nach Text</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1668"/> <source><b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p></source> <translation><b>Suchen</b><p>Sucht einen Text im aktuellen Editor. Es wird ein Dialog eingeblendet, in dem der Suchtext und verschieden Suchoptionen eingegeben werden kann.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1730"/> <source>Replace</source> <translation>Ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1730"/> <source>&Replace...</source> <translation>&Ersetzen...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1736"/> <source>Replace some text</source> <translation>Ersetzt Text</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1738"/> <source><b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p></source> <translation><b>Ersetzen</b><p>Dies sucht nach Text im aktuellen Editor und ersetzt ihn. Es wird ein Dialog eingeblendet, in dem der Suchtext, der Ersetzungstext und verschieden Such- und Ersetzungsoptionen eingegeben werden kann.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2523"/> <source>Goto Line</source> <translation>Gehe zu Zeile</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2516"/> <source>&Goto Line...</source> <translation>Gehe zu &Zeile...</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2524"/> <source><b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p></source> <translation><b>Gehe zu Zeile</b><p>Dies springt zur angegebenen Zeile im aktuellen Editor. Es wird ein Dialog eingeblendet, in dem die Zeilennummer eingegeben werden kann.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2748"/> <source>Zoom in on the text</source> <translation>Text vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2765"/> <source>Zoom out on the text</source> <translation>Text verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2791"/> <source>Zoom</source> <translation>Maßstab</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2791"/> <source>&Zoom</source> <translation>&Maßstab</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2798"/> <source>Zoom the text</source> <translation>Den Maßstab des Textes ändern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2800"/> <source><b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p></source> <translation><b>Maßstab</b><p>dies ändert den Textmaßstab. Es wird ein dialog eingeblendet, in dem der Maßstab eingegeben werden kann.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2812"/> <source>Toggle all folds</source> <translation>Alle Faltungen umschalten</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2808"/> <source>Toggle &all folds</source> <translation>&Alle Faltungen umschalten</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2814"/> <source><b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p></source> <translation><b>Alle Faltungen umschalten</b><p>Dies schaltet alle Faltungen des aktuellen Editors um.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3533"/> <source>File Modified</source> <translation>Datei geändert</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1040"/> <source>Convert Line End Characters</source> <translation>Zeilenende Marke umwandeln</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1036"/> <source>Convert &Line End Characters</source> <translation>&Zeilenende Marke umwandeln</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1042"/> <source><b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p></source> <translation><b>Zeilenende Marke umwandeln</b><p>Dies wandelt die Zeilenende Marke in den aktuell eingestellten Typ um.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2841"/> <source>Toggle current fold</source> <translation>Aktuelle Faltung umschalten</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2837"/> <source>Toggle &current fold</source> <translation>Aktuelle &Faltung umschalten</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2843"/> <source><b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p></source> <translation><b>Aktuelle Faltung umschalten</b><p>Dies schaltet die Faltung der aktuellen Zeile des aktuellen Editors um.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="523"/> <source>Clos&e All</source> <translation>Alle &schließen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="554"/> <source>Save as</source> <translation>Speichern unter</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="554"/> <source>Save &as...</source> <translation>Speichern &unter...</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="570"/> <source>Save all</source> <translation>Alles speichern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="570"/> <source>Save a&ll...</source> <translation>&Alles speichern...</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1005"/> <source>Select all</source> <translation>Alles auswählen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1005"/> <source>&Select all</source> <translation>A&lles auswählen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1020"/> <source>Deselect all</source> <translation>Auswahl aufheben</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1020"/> <source>&Deselect all</source> <translation>Aus&wahl aufheben</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2740"/> <source>Zoom in</source> <translation>Vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2740"/> <source>Zoom &in</source> <translation>Ver&größern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2757"/> <source>Zoom out</source> <translation>Verkleinern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2757"/> <source>Zoom &out</source> <translation>Ver&kleinern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2750"/> <source><b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p></source> <translation><b>Vergrößern</b><p>Den angezeigten Text vergrößern.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2767"/> <source><b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p></source> <translation><b>Verkleinern</b><p>Den angezeigten Text verkleinern.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="989"/> <source>Select to brace</source> <translation>Zur Klammer auswählen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="989"/> <source>Select to &brace</source> <translation>Zur Klammer ausw&ählen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="996"/> <source>Select text to the matching brace</source> <translation>Text bis zur passenden Klammer auswählen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2539"/> <source>Goto Brace</source> <translation>Gehe zu Klammer</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2532"/> <source>Goto &Brace</source> <translation>Gehe zu &Klammer</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2541"/> <source><b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p></source> <translation><b>Gehe zu Klammer</b><p>Gehe zur passenden Klammer im aktuellen Editor.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2603"/> <source>Search in Files</source> <translation>Suchen in Dateien</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2603"/> <source>Search in &Files...</source> <translation>Suchen in &Dateien...</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2611"/> <source>Search for a text in files</source> <translation>Nach Text im Dateien suchen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2613"/> <source><b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p></source> <translation><b>Suchen in Dateien</b><p>Sucht nach Text in den Dateien eines Verzeichnisbaumes oder des Projektes. Es wird ein Dialog angezeigt, in dem der Suchtext und die Suchoptionen eingegeben werden können und in dem das Suchresultat angezeigt wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="962"/> <source>Stream Comment</source> <translation>Stream Kommentar</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="966"/> <source>Stream Comment Line or Selection</source> <translation>Stream kommentiert eine Zeile oder die Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="975"/> <source>Box Comment</source> <translation>Box Kommentar</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="979"/> <source>Box Comment Line or Selection</source> <translation>Box kommentiert eine Zeile oder die Auswahl</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="981"/> <source><b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p></source> <translation><b>Box Kommentar</b><p>Dies kommentiert die aktuelle Zeile oder die Zeilen der aktuelle Auswahl mit einem Box Kommentar.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="968"/> <source><b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p></source> <translation><b>Stream Kommentar</b><p>Dies kommentiert die aktuelle Zeile oder die aktuelle Auswahl mit einem Stream Kommentar.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="764"/> <source>Revert to last saved state</source> <translation>Zurück zum letzten gesichert Zustand</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="757"/> <source>Re&vert to last saved state</source> <translation>&Zurück zum letzten gesichert Zustand</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="766"/> <source><b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p></source> <translation><b>Zurück zum letzten gesichert Zustand</b><p>Dies nimmt alle Änderungen des aktuellen Editors bis zum letzten gesicherten Zustand zurück.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2865"/> <source>Split view</source> <translation>Ansicht aufteilen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2865"/> <source>&Split view</source> <translation>An&sicht aufteilen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2869"/> <source>Add a split to the view</source> <translation>Fügt eine weiter Ansicht hinzu</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2871"/> <source><b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p></source> <translation><b>Ansicht aufteilen</b><p>Fügt eine weitere Ansicht hinzu.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2878"/> <source>Arrange horizontally</source> <translation>Horizontal anordnen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2878"/> <source>Arrange &horizontally</source> <translation>&Horizontal anordnen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2883"/> <source>Arrange the splitted views horizontally</source> <translation>Ordnet die geteilten Ansichten horizontal an</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2885"/> <source><b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p></source> <translation><b>Horizontal anordnen</b><p>Ordnet die geteilten Ansichten horizontal an.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2893"/> <source>Remove split</source> <translation>Geteilte Ansicht löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2893"/> <source>&Remove split</source> <translation>Geteilte Ansicht &löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2898"/> <source>Remove the current split</source> <translation>Löscht die aktuelle Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2900"/> <source><b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p></source> <translation><b>Geteilte Ansicht löschen</b><p>Löscht die aktuelle Ansicht</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="547"/> <source>Move left one character</source> <translation>Ein Zeichen nach links</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="547"/> <source>Left</source> <translation>Left</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="558"/> <source>Move right one character</source> <translation>Ein Zeichen nach rechts</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="558"/> <source>Right</source> <translation>Right</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="569"/> <source>Move up one line</source> <translation>Eine Zeile nach oben</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="569"/> <source>Up</source> <translation>Up</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="580"/> <source>Move down one line</source> <translation>Eine Zeile nach unten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="580"/> <source>Down</source> <translation>Down</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="591"/> <source>Move left one word part</source> <translation>Ein Wortteil nach links</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="618"/> <source>Alt+Left</source> <translation>Alt+Left</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="602"/> <source>Move right one word part</source> <translation>Ein Wortteil nach rechts</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1390"/> <source>Alt+Right</source> <translation>Alt+Right</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="613"/> <source>Move left one word</source> <translation>Ein Wort nach links</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="661"/> <source>Ctrl+Left</source> <translation>Ctrl+Left</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="627"/> <source>Move right one word</source> <translation>Ein Wort nach rechts</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1173"/> <source>Ctrl+Right</source> <translation>Ctrl+Right</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1348"/> <source>Home</source> <translation>Home</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="664"/> <source>Alt+Home</source> <translation>Alt+Home</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1362"/> <source>End</source> <translation>End</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="686"/> <source>Scroll view down one line</source> <translation>Eine Zeile nach unten rollen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="756"/> <source>Ctrl+Down</source> <translation>Ctrl+Down</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="694"/> <source>Scroll view up one line</source> <translation>Eine Zeile nach oben rollen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="742"/> <source>Ctrl+Up</source> <translation>Ctrl+Up</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="702"/> <source>Move up one paragraph</source> <translation>Einen Absatz nach oben</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="702"/> <source>Alt+Up</source> <translation>Alt+Up</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="710"/> <source>Move down one paragraph</source> <translation>Einen Absatz nach unten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="710"/> <source>Alt+Down</source> <translation>Alt+Down</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="718"/> <source>Move up one page</source> <translation>Eine Seite hoch</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="718"/> <source>PgUp</source> <translation>PgUp</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="726"/> <source>Move down one page</source> <translation>Eine Seite nach unten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="726"/> <source>PgDown</source> <translation>PgDown</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="745"/> <source>Ctrl+Home</source> <translation>Ctrl+Home</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="759"/> <source>Ctrl+End</source> <translation>Ctrl+End</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="765"/> <source>Indent one level</source> <translation>Eine Ebene einrücken</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="765"/> <source>Tab</source> <translation>Tab</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="773"/> <source>Unindent one level</source> <translation>Eine Ebene ausrücken</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="773"/> <source>Shift+Tab</source> <translation>Shift+Tab</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="781"/> <source>Extend selection left one character</source> <translation>Auswahl um ein Zeichen nach links erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="781"/> <source>Shift+Left</source> <translation>Shift+Left</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="795"/> <source>Extend selection right one character</source> <translation>Auswahl um ein Zeichen nach rechts erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="795"/> <source>Shift+Right</source> <translation>Shift+Right</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="809"/> <source>Extend selection up one line</source> <translation>Auswahl um eine Zeile nach oben erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="809"/> <source>Shift+Up</source> <translation>Shift+Up</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="822"/> <source>Extend selection down one line</source> <translation>Auswahl um eine Zeile nach unten erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="822"/> <source>Shift+Down</source> <translation>Shift+Down</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="836"/> <source>Extend selection left one word part</source> <translation>Auswahl um einen Wortteil nach links erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="869"/> <source>Alt+Shift+Left</source> <translation>Alt+Shift+Left</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="849"/> <source>Extend selection right one word part</source> <translation>Auswahl um einen Wortteil nach rechts erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1404"/> <source>Alt+Shift+Right</source> <translation>Alt+Shift+Right</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="862"/> <source>Extend selection left one word</source> <translation>Auswahl um ein Wort nach links erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1482"/> <source>Ctrl+Shift+Left</source> <translation>Ctrl+Shift+Left</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="878"/> <source>Extend selection right one word</source> <translation>Auswahl um ein Wort nach rechts erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1189"/> <source>Ctrl+Shift+Right</source> <translation>Ctrl+Shift+Right</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="901"/> <source>Shift+Home</source> <translation>Shift+Home</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1280"/> <source>Alt+Shift+Home</source> <translation>Alt+Shift+Home</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="917"/> <source>Shift+End</source> <translation>Shift+End</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="923"/> <source>Extend selection up one paragraph</source> <translation>Auswahl um einen Absatz nach oben erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="923"/> <source>Alt+Shift+Up</source> <translation>Alt+Shift+Up</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="934"/> <source>Extend selection down one paragraph</source> <translation>Auswahl um einen Absatz nach unten erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="934"/> <source>Alt+Shift+Down</source> <translation>Alt+Shift+Down</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="946"/> <source>Extend selection up one page</source> <translation>Auswahl um eine Seite nach oben erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="946"/> <source>Shift+PgUp</source> <translation>Shift+PgUp</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="957"/> <source>Extend selection down one page</source> <translation>Auswahl um eine Seite nach unten erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="957"/> <source>Shift+PgDown</source> <translation>Shift+PgDown</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="981"/> <source>Ctrl+Shift+Home</source> <translation>Ctrl+Shift+Home</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="997"/> <source>Ctrl+Shift+End</source> <translation>Ctrl+Shift+End</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1003"/> <source>Delete previous character</source> <translation>Zeichen links löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1003"/> <source>Backspace</source> <translation>Backspace</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1029"/> <source>Delete current character</source> <translation>Aktuelles Zeichen löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1029"/> <source>Del</source> <translation>Del</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1040"/> <source>Delete word to left</source> <translation>Wort links löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1040"/> <source>Ctrl+Backspace</source> <translation>Ctrl+Backspace</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1050"/> <source>Delete word to right</source> <translation>Wort rechts löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1050"/> <source>Ctrl+Del</source> <translation>Ctrl+Del</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1058"/> <source>Delete line to left</source> <translation>Zeile links löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1058"/> <source>Ctrl+Shift+Backspace</source> <translation>Ctrl+Shift+Backspace</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1068"/> <source>Delete line to right</source> <translation>Zeile rechts löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1076"/> <source>Ctrl+Shift+Del</source> <translation>Ctrl+Shift+Del</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1082"/> <source>Insert new line</source> <translation>Neue Zeile einfügen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1082"/> <source>Return</source> <translation>Return</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1091"/> <source>Delete current line</source> <translation>Aktuelle Zeile löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1091"/> <source>Ctrl+Shift+L</source> <translation>Ctrl+Shift+L</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1100"/> <source>Duplicate current line</source> <translation>Aktuelle Zeile duplizieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1100"/> <source>Ctrl+D</source> <translation>Ctrl+D</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1108"/> <source>Swap current and previous lines</source> <translation>Aktuelle Zeile mit vorhergehender tauschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1108"/> <source>Ctrl+T</source> <translation>Ctrl+T</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1118"/> <source>Cut current line</source> <translation>Aktuelle Zeile ausschneiden</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1118"/> <source>Alt+Shift+L</source> <translation>Alt+Shift+L</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1127"/> <source>Copy current line</source> <translation>Aktuelle Zeile kopieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1127"/> <source>Ctrl+Shift+T</source> <translation>Ctrl+Shift+L</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1136"/> <source>Toggle insert/overtype</source> <translation>Einfügen/Überschreiben umschalten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1136"/> <source>Ins</source> <translation>Ins</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1144"/> <source>Convert selection to lower case</source> <translation>Auswahl in Kleinbuchstaben umwandeln</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1144"/> <source>Alt+Shift+U</source> <translation>Alt+Shift+U</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1155"/> <source>Convert selection to upper case</source> <translation>Auswahl in Großbuchstaben umwandeln</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1155"/> <source>Ctrl+Shift+U</source> <translation>Ctrl+Shift+U</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3025"/> <source>Start Macro Recording</source> <translation>Makroaufzeichnung starten</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3020"/> <source>S&tart Macro Recording</source> <translation>Makroaufzeichnung s&tarten</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3027"/> <source><b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p></source> <translation><b>Makroaufzeichnung starten</b><p>Startet die Aufzeichnung von Editorbefehlen in ein neues Makro.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3039"/> <source>Stop Macro Recording</source> <translation>Makroaufzeichnung stoppen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3034"/> <source>Sto&p Macro Recording</source> <translation>Makroaufzeichnung sto&ppen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3041"/> <source><b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p></source> <translation><b>Makroaufzeichnung stoppen</b><p>Stopt die Aufzeichnung von Editorbefehlen in ein neues Makro.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3051"/> <source>Run Macro</source> <translation>Makro ausführen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3048"/> <source>&Run Macro</source> <translation>Makro &ausführen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3052"/> <source><b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p></source> <translation><b>Makro ausführen</b><p>Führt ein vorher aufgezeichnetes Makro aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3063"/> <source>Delete Macro</source> <translation>Makro löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3059"/> <source>&Delete Macro</source> <translation>Makro &löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3065"/> <source><b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p></source> <translation><b>Makro löschen</b><p>Löscht ein vorher aufgezeichnetes Makro.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3075"/> <source>Load Macro</source> <translation>Makro laden</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3072"/> <source>&Load Macro</source> <translation>Makro la&den</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3087"/> <source>Save Macro</source> <translation>Makro speichern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3084"/> <source>&Save Macro</source> <translation>Makro &speichern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3077"/> <source><b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p></source> <translation><b>Makro laden</b><p>Lädt ein Makro aus einer Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3089"/> <source><b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p></source> <translation><b>Makro speichern</b><p>Speichert ein vorher aufgezeichnetes Makro in eine Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3127"/> <source>Toggle Bookmark</source> <translation>Lesezeichen setzen/löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3120"/> <source>&Toggle Bookmark</source> <translation>&Lesezeichen setzen/löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3129"/> <source><b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p></source> <translation><b>Lesezeichen setzen/löschen</b><p>Setzt/löscht ein Lesezeichen in der aktuellen Zeile des aktuellen Editors.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3143"/> <source>Next Bookmark</source> <translation>Nächstes Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3136"/> <source>&Next Bookmark</source> <translation>&Nächstes Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3145"/> <source><b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p></source> <translation><b>Nächstes Lesezeichen</b><p>Gehe zum nächsten Lesezeichen des aktuellen Editors.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3159"/> <source>Previous Bookmark</source> <translation>Vorheriges Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3152"/> <source>&Previous Bookmark</source> <translation>&Vorheriges Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3161"/> <source><b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p></source> <translation><b>Vorheriges Lesezeichen</b><p>Gehe zum vorherigen Lesezeichen des aktuellen Editors.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3175"/> <source>Clear Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3168"/> <source>&Clear Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen l&öschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3177"/> <source><b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p></source> <translation><b>Lesezeichen löschen</b><p>Lesezeichen aller Editoren löschen.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3334"/> <source>&Bookmarks</source> <translation>&Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2856"/> <source>Remove all highlights</source> <translation>Hervorhebungen löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2858"/> <source><b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p></source> <translation><b>Hervorhebungen löschen</b><p>Hervorhebungen aller Editoren löschen.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1062"/> <source>Autocomplete</source> <translation>Vervollständigen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2268"/> <source>&Autocomplete</source> <translation>&Vervollständigen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1069"/> <source>Autocomplete current word</source> <translation>Aktuelles Wort vervollständigen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1071"/> <source><b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p></source> <translation><b>Vervollständigen</b><p>Führt eine Vervollständigung des Wortes, das den Cursor enthält, durch.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="640"/> <source>Open &Bookmarked Files</source> <translation>Ge&merkte Dateien</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="4164"/> <source>&Clear</source> <translation>&Löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="4160"/> <source>&Add</source> <translation>&Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="4162"/> <source>&Edit...</source> <translation>&Bearbeiten...</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1211"/> <source>Extend rectangular selection down one line</source> <translation>Rechteckige Auswahl um eine Zeile nach unten erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1211"/> <source>Alt+Ctrl+Down</source> <translation>Alt+Ctrl+Down</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1226"/> <source>Extend rectangular selection up one line</source> <translation>Rechteckige Auswahl um eine Zeile nach oben erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1226"/> <source>Alt+Ctrl+Up</source> <translation>Alt+Ctrl+Up</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1240"/> <source>Extend rectangular selection left one character</source> <translation>Rechteckige Auswahl um ein Zeichen nach links erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1240"/> <source>Alt+Ctrl+Left</source> <translation>Alt+Ctrl+Left</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1255"/> <source>Extend rectangular selection right one character</source> <translation>Rechteckige Auswahl um ein Zeichen nach rechts erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1255"/> <source>Alt+Ctrl+Right</source> <translation>Alt+Ctrl+Right</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1302"/> <source>Extend rectangular selection up one page</source> <translation>Rechteckige Auswahl um eine Seite nach oben erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1314"/> <source>Extend rectangular selection down one page</source> <translation>Rechteckige Auswahl um eine Seite nach unten erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1176"/> <source>Alt+End</source> <translation>Alt+End</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1195"/> <source>Formfeed</source> <translation>Seitenumbruch</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1053"/> <source>Shorten empty lines</source> <translation>Leere Zeilen verkürzen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1055"/> <source><b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p></source> <translation><b>Leere Zeilen verkürzen</b><p>Zeilen, die nur aus Leerzeichen und Tabulatoren bestehen, werden verkürzt.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1203"/> <source>Escape</source> <translation>Abbruch</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1203"/> <source>Esc</source> <translation>Esc</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1078"/> <source>Autocomplete from Document</source> <translation>Vervollständigung vom Dokument</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1084"/> <source>Autocomplete current word from Document</source> <translation>Aktuelles Wort vom Dokument vervollständigen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1086"/> <source><b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p></source> <translation><b>Vervollständigung vom Dokument</b><p>Vervollständigt das Wort, das den Cursor enthält, vom Dokument.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1094"/> <source>Autocomplete from APIs</source> <translation>Vervollständigung von APIs</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1100"/> <source>Autocomplete current word from APIs</source> <translation>Aktuelles Wort von APIs vervollständigen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1102"/> <source><b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p></source> <translation><b>Vervollständigung von APIs</b><p>Vervollständigt das Wort, das den Cursor enthält, von APIs.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3190"/> <source>Goto Syntax Error</source> <translation>Zu Syntaxfehler gehen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3184"/> <source>&Goto Syntax Error</source> <translation>Zu Syntaxfehler &gehen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3192"/> <source><b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p></source> <translation><b>Zu Syntaxfehler gehen</b><p>Gehe zum nächsten Syntaxfehler des aktuellen Editors.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3204"/> <source>Clear Syntax Errors</source> <translation>Syntaxfehler löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3199"/> <source>Clear &Syntax Errors</source> <translation>Synta&xfehler löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3206"/> <source><b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p></source> <translation><b>Syntaxfehler löschen</b><p>Syntaxfehler aller Editoren löschen.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="616"/> <source>Search File</source> <translation>Datei suchen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="616"/> <source>Search &File...</source> <translation>Da&tei suchen...</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="622"/> <source>Search for a file</source> <translation>Nach einer Datei suchen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="624"/> <source><b>Search File</b><p>Search for a file.</p></source> <translation><b>Datei suchen</b><p>Nach einer Datei suchen.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3268"/> <source>Next uncovered line</source> <translation>Nächste nichtabgedeckte Zeile</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3262"/> <source>&Next uncovered line</source> <translation>&Nächste nichtabgedeckte Zeile</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3270"/> <source><b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p></source> <translation><b>Nächste nichtabgedeckte Zeile</b><p>Gehe zur nächsten als nicht abgedeckt markierten Zeile des aktiven Editors.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3284"/> <source>Previous uncovered line</source> <translation>Vorige nichtabgedeckte Zeile</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3277"/> <source>&Previous uncovered line</source> <translation>&Vorige nichtabgedeckte Zeile</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3286"/> <source><b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p></source> <translation><b>Vorige nichtabgedeckte Zeile</b><p>Gehe zur vorigen als nicht abgedeckt markierten Zeile des aktiven Editors.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="725"/> <source>Alt+Backspace</source> <comment>Edit|Undo</comment> <translation>Alt+Backspace</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="776"/> <source>Shift+Del</source> <comment>Edit|Cut</comment> <translation>Shift+Del</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="809"/> <source>Shift+Ins</source> <comment>Edit|Paste</comment> <translation>Shift+Ins</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1013"/> <source>Shift+Backspace</source> <translation>Shift+Backspace</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3533"/> <source><p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> enthält ungesicherte Änderungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="497"/> <source>Open a file</source> <translation>Datei öffnen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="498"/> <source><b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p></source> <translation><b>Datei öffnen</b><p>Sie werden nach dem Namen einer Datei gefragt, die in einem Editor geöffnet werden soll.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2651"/> <source>Quicksearch</source> <translation>Schnellsuche</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2462"/> <source>Ctrl+Shift+K</source> <comment>Search|Quicksearch</comment> <translation>Ctrl+Shift+K</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2470"/> <source>Perform a quicksearch</source> <translation>Führe eine Schnellsuche durch</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2482"/> <source>Quicksearch backwards</source> <translation>Schnellsuche rückwärts</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2482"/> <source>Ctrl+Shift+J</source> <comment>Search|Quicksearch backwards</comment> <translation>Ctrl+Shift+J</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2489"/> <source>Perform a quicksearch backwards</source> <translation>Führe eine Schnellsuche rückwärts durch</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2462"/> <source>&Quicksearch</source> <translation>Schne&llsuche</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2482"/> <source>Quicksearch &backwards</source> <translation>Schnellsuche &rückwärts</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2498"/> <source>Quicksearch extend</source> <translation>Schnellsuche erweitern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2498"/> <source>Quicksearch e&xtend</source> <translation>Schnellsuche er&weitern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2498"/> <source>Ctrl+Shift+H</source> <comment>Search|Quicksearch extend</comment> <translation>Ctrl+Shift+H</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2506"/> <source>Extend the quicksearch to the end of the current word</source> <translation>Erweitere die Schnellsuche bis zum Ende des aktuellen Wortes</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2508"/> <source><b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p></source> <translation><b>Schnellsuche erweitern</b><p>Dies erweitert den Schnellsuchetext bis zum Ende des aktuell gefundenen Wortes.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="891"/> <source>Smart indent</source> <translation>Überwachte Einrückung</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="899"/> <source>Smart indent Line or Selection</source> <translation>Rückt eine Zeile oder Auswahl mit Überwachung ein</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="901"/> <source><b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p></source> <translation><b>Überwachte Einrückung</b><p>Dies rückt die aktuelle Zeile oder die Zeilen der aktuellen Auswahl ein, wobei nur sinnvolle Einrückungstiefen erlaubt sind.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2907"/> <source>Next split</source> <translation>Nächste Ansichte</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2907"/> <source>&Next split</source> <translation>&Nächste Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2913"/> <source>Move to the next split</source> <translation>Gehe zur nächsten Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2915"/> <source><b>Next split</b><p>Move to the next split.</p></source> <translation><b>Nächste Ansicht</b><p>Gehe zur nächsten Ansicht.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2922"/> <source>Previous split</source> <translation>Vorherige Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2922"/> <source>&Previous split</source> <translation>&Vorherige Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2928"/> <source>Move to the previous split</source> <translation>Gehe zur vorherigen Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2930"/> <source><b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p></source> <translation><b>Vorherige Ansicht</b><p>Gehe zur vorherigen Ansicht.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1082"/> <source>Enter</source> <translation>Eingabe</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1118"/> <source>Autocomplete current word from Document and APIs</source> <translation>Aktuelles Wort vom Dokument und von APIs vervollständigen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1110"/> <source>Autocomplete from Document and APIs</source> <translation>Vervollständigung vom Dokument und von APIs</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1110"/> <source>Alt+Shift+Space</source> <comment>Edit|Autocomplete from Document and APIs</comment> <translation>Alt+Shift+Space</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1120"/> <source><b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p></source> <translation><b>Vervollständigung vom Dokument und von APIs</b><p>Vervollständigt das Wort, das den Cursor enthält, vom Dokument und von APIs.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2827"/> <source>Toggle all folds (including children)</source> <translation>Alle Faltungen umschalten (inkl. Unterfaltungen)</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2822"/> <source>Toggle all &folds (including children)</source> <translation>Alle Faltungen &umschalten (inkl. Unterfaltungen)</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2829"/> <source><b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p></source> <translation><b>Alle Faltungen umschalten (inkl. Unterfaltungen)</b><p>Dies schaltet alle Faltungen des aktuellen Editors inklusive Unterfaltungen um.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1642"/> <source>Duplicate current selection</source> <translation>Aktuelle Auswahl duplizieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1642"/> <source>Ctrl+Shift+D</source> <translation>Ctrl+Shift+D</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="477"/> <source>Ctrl+N</source> <comment>File|New</comment> <translation>Ctrl+N</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="491"/> <source>Ctrl+O</source> <comment>File|Open</comment> <translation>Ctrl+O</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="508"/> <source>Ctrl+W</source> <comment>File|Close</comment> <translation>Ctrl+W</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="539"/> <source>Ctrl+S</source> <comment>File|Save</comment> <translation>Ctrl+S</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="554"/> <source>Shift+Ctrl+S</source> <comment>File|Save As</comment> <translation>Shift+Ctrl+S</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="585"/> <source>Ctrl+P</source> <comment>File|Print</comment> <translation>Ctrl+P</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="616"/> <source>Alt+Ctrl+F</source> <comment>File|Search File</comment> <translation>Alt+Ctrl+F</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="637"/> <source>&File</source> <translation>&Datei</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="683"/> <source>File</source> <translation>Datei</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="725"/> <source>Ctrl+Z</source> <comment>Edit|Undo</comment> <translation>Ctrl+Z</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="742"/> <source>Ctrl+Shift+Z</source> <comment>Edit|Redo</comment> <translation>Ctrl+Shift+Z</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="757"/> <source>Ctrl+Y</source> <comment>Edit|Revert</comment> <translation>Ctrl+Y</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="776"/> <source>Ctrl+X</source> <comment>Edit|Cut</comment> <translation>Ctrl+X</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="792"/> <source>Ctrl+C</source> <comment>Edit|Copy</comment> <translation>Ctrl+C</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="792"/> <source>Ctrl+Ins</source> <comment>Edit|Copy</comment> <translation>Ctrl+Einfg</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="809"/> <source>Ctrl+V</source> <comment>Edit|Paste</comment> <translation>Ctrl+V</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="827"/> <source>Alt+Shift+C</source> <comment>Edit|Clear</comment> <translation>Alt+Shift+C</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="858"/> <source>Ctrl+I</source> <comment>Edit|Indent</comment> <translation>Ctrl+I</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="874"/> <source>Ctrl+Shift+I</source> <comment>Edit|Unindent</comment> <translation>Ctrl+Shift+I</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="891"/> <source>Ctrl+Alt+I</source> <comment>Edit|Smart indent</comment> <translation>Ctrl+Alt+I</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="909"/> <source>Ctrl+M</source> <comment>Edit|Comment</comment> <translation>Ctrl+M</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="926"/> <source>Alt+Ctrl+M</source> <comment>Edit|Uncomment</comment> <translation>Alt+Ctrl+M</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="989"/> <source>Ctrl+E</source> <comment>Edit|Select to brace</comment> <translation>Ctrl+E</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1005"/> <source>Ctrl+A</source> <comment>Edit|Select all</comment> <translation>Ctrl+A</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1020"/> <source>Alt+Ctrl+A</source> <comment>Edit|Deselect all</comment> <translation>Alt+Ctrl+A</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1062"/> <source>Ctrl+Space</source> <comment>Edit|Autocomplete</comment> <translation>Ctrl+Space</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1078"/> <source>Ctrl+Shift+Space</source> <comment>Edit|Autocomplete from Document</comment> <translation>Ctrl+Shift+Space</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1094"/> <source>Ctrl+Alt+Space</source> <comment>Edit|Autocomplete from APIs</comment> <translation>Ctrl+Alt+Space</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2292"/> <source>&Edit</source> <translation>&Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2342"/> <source>Edit</source> <translation>Bearbeiten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1659"/> <source>Ctrl+F</source> <comment>Search|Search</comment> <translation>Ctrl+F</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1730"/> <source>Ctrl+R</source> <comment>Search|Replace</comment> <translation>Ctrl+R</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2516"/> <source>Ctrl+G</source> <comment>Search|Goto Line</comment> <translation>Ctrl+G</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2532"/> <source>Ctrl+L</source> <comment>Search|Goto Brace</comment> <translation>Ctrl+L</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2603"/> <source>Shift+Ctrl+F</source> <comment>Search|Search Files</comment> <translation>Shift+Ctrl+F</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2740"/> <source>Ctrl++</source> <comment>View|Zoom in</comment> <translation>Ctrl++</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2757"/> <source>Ctrl+-</source> <comment>View|Zoom out</comment> <translation>Ctrl+-</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2791"/> <source>Ctrl+#</source> <comment>View|Zoom</comment> <translation>Ctrl+#</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2907"/> <source>Ctrl+Alt+N</source> <comment>View|Next split</comment> <translation>Ctrl+Alt+N</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2922"/> <source>Ctrl+Alt+P</source> <comment>View|Previous split</comment> <translation>Ctrl+Alt+P</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2968"/> <source>&View</source> <translation>&Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2997"/> <source>View</source> <translation>Ansicht</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3104"/> <source>&Macros</source> <translation>&Makros</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3120"/> <source>Alt+Ctrl+T</source> <comment>Bookmark|Toggle</comment> <translation>Alt+Ctrl+T</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3136"/> <source>Ctrl+PgDown</source> <comment>Bookmark|Next</comment> <translation>Ctrl+PgDown</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3152"/> <source>Ctrl+PgUp</source> <comment>Bookmark|Previous</comment> <translation>Ctrl+PgUp</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3168"/> <source>Alt+Ctrl+C</source> <comment>Bookmark|Clear</comment> <translation>Alt+Ctrl+C</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3374"/> <source>Bookmarks</source> <translation>Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3497"/> <source>Open files</source> <translation>Dateien öffnen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3300"/> <source>Next Task</source> <translation>Nächste Aufgabe</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3294"/> <source>&Next Task</source> <translation>&Nächste Aufgabe</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3302"/> <source><b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p></source> <translation><b>Nächste Aufgabe</b><p>Gehe zur nächsten Zeile des aktuellen Editors, die eine Aufgabe enthält.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3316"/> <source>Previous Task</source> <translation>Vorherige Aufgabe</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3309"/> <source>&Previous Task</source> <translation>&Vorherige Aufgabe</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3318"/> <source><b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p></source> <translation><b>Vorherige Aufgabe</b><p>Gehe zur vorherigen Zeile des aktuellen Editors, die eine Aufgabe enthält.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2278"/> <source>&Search</source> <translation>&Suchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1677"/> <source>Search next</source> <translation>Weitersuchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1677"/> <source>Search &next</source> <translation>&Weitersuchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1677"/> <source>F3</source> <comment>Search|Search next</comment> <translation>F3</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1695"/> <source>Search previous</source> <translation>Rückwärtssuchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1695"/> <source>Search &previous</source> <translation>&Rückwärtssuchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1695"/> <source>Shift+F3</source> <comment>Search|Search previous</comment> <translation>Shift+F3</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="998"/> <source><b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p></source> <translation><b>Zur Klammer auswählen</b><p>Im aktuellen Editor Text bis zur passenden Klammer auswählen.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1013"/> <source><b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p></source> <translation><b>Alles auswählen</b><p>Dies wählt den gesamten Text des aktuellen Editors aus.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1029"/> <source><b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p></source> <translation><b>Auswahl aufheben</b><p>Dies hebt die Auswahl des aktuellen Editors auf.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="703"/> <source>Export as</source> <translation>Exportieren als</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2696"/> <source>Quicksearch Textedit</source> <translation>Texteingabe für Schnellsuche</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1713"/> <source>Clear search markers</source> <translation>Suchmarkierungen löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1713"/> <source>Ctrl+3</source> <comment>Search|Clear search markers</comment> <translation>Ctrl+3</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1721"/> <source>Clear all displayed search markers</source> <translation>Löscht alle angezeigten Suchmarkierungen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1723"/> <source><b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p></source> <translation><b>Suchmarkierungen löschen</b><p>Löscht alle angezeigten Suchmarkierungen.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1685"/> <source>Search next occurrence of text</source> <translation>Das nächste Vorkommen des Textes in der Seite suchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1687"/> <source><b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p></source> <translation><b>Weitersuchen</b><p>Nach der nächsten Textstelle im aktuellen Editor suchen. Der zuvor eingegebene Suchtext und die Suchoptionen werden weiterverwendet.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1703"/> <source>Search previous occurrence of text</source> <translation>Das vorherige Vorkommen des Textes in der Seite suchen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1705"/> <source><b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p></source> <translation><b>Rückwärtssuchen</b><p>Nach der vorherigen Textstelle im aktuellen Editor suchen. Der zuvor eingegebene Suchtext und die Suchoptionen werden weiterverwendet.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2472"/> <source><b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p></source> <translation><b>Schnellsuche</b><p>Dies aktiviert die Schnellsuchfunktion der IDE, indem das Schnellsucheingabefeld aktiviert wird. Ist dieses Feld bereits aktiv und enthält Text, so wird das nächste Vorkommen dieses Textes gesucht.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2491"/> <source><b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p></source> <translation><b>Schnellsuche rückwärts</b><p>Dies sucht das letzte Vorkommen des Schnellsuchtextes.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2674"/> <source><p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p></source> <translation><p>Gib den Suchtext direkt in dieses Feld ein. Die Suche wird unabhängig von der Schreibweise durchgeführt. Die Schnellsuchefunktion wird durch Auslösen der Schnellsuche Aktion (standard Strg+Umschalt+K) aktiviert, falls dieses Eingabefeld nicht den Fokus besitzt. Sonst wird das nächste Vorkommen des eingegebenen Textes gesucht. Die Schnellsuche rückwärts Aktion (standard Strg+Umschalt+J) sucht rückwärts. Aktivierung der 'Schnellsuche erweitern' Aktion (standard Strg+Umschalt+H) erweitert den aktuellen Suchtext bis zum Ende des aktuell gefundenen Wortes. Während das Schnellsucheeingabefeld den Fokus besitzt, kann die Schnellsuche durch Betätigung der Return-Taste beendet werden.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1128"/> <source>Calltip</source> <translation>Calltip</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1128"/> <source>&Calltip</source> <translation>&Calltip</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1128"/> <source>Alt+Space</source> <comment>Edit|Calltip</comment> <translation>Alt+Space</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1135"/> <source>Show Calltips</source> <translation>Calltips anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1137"/> <source><b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p></source> <translation><b>Calltip</b><p>Zeige Calltips basierend auf den links vom Cursor befindlichen Zeichen an.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="432"/> <source>Print Preview</source> <translation>Seitenansicht</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="606"/> <source>Print preview of the current file</source> <translation>Seitenansicht der aktuellen Datei</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="608"/> <source><b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p></source> <translation><b>Seitenansicht</b><p>Zeift eine Seitenansicht des aktuellen Editorfensters.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1698"/> <source>Insert new line below current line</source> <translation>Neue Zeile unterhalb der aktuellen einfügen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1698"/> <source>Shift+Return</source> <translation>Shift+Return</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="1698"/> <source>Shift+Enter</source> <translation>Shift+Enter</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2622"/> <source>Replace in Files</source> <translation>Ersetzen in Dateien</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2622"/> <source>Replace in F&iles...</source> <translation>Ersetzen in Da&teien...</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2622"/> <source>Shift+Ctrl+R</source> <comment>Search|Replace in Files</comment> <translation>Shift+Ctrl+R</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2629"/> <source>Search for a text in files and replace it</source> <translation>Nach Text im Dateien suchen und ihn ersetzen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2631"/> <source><b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p></source> <translation><b>Ersetzen in Dateien</b><p>Sucht nach Text in den Dateien eines Verzeichnisbaumes oder des Projektes und ersetzt ihn. Es wird ein Dialog angezeigt, in dem der Suchtext, der Ersetzungstext und die Suchoptionen eingegeben werden können und in dem das Suchresultat angezeigt wird.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3404"/> <source>Spell check</source> <translation>Rechtschreibprüfung</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3404"/> <source>&Spell Check...</source> <translation>&Rechtschreibprüfung...</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3404"/> <source>Shift+F7</source> <comment>Spelling|Spell Check</comment> <translation>Shift+F7</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3413"/> <source>Perform spell check of current editor</source> <translation>Führe eine Rechtschreibprüfung des aktuellen Editors durch</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3415"/> <source><b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p></source> <translation><b>Rechtschreibprüfung<b><p>Führe eine Rechtschreibprüfung des aktuellen Editors durch.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3422"/> <source>Automatic spell checking</source> <translation>Automatische Rechtschreibprüfung</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3422"/> <source>&Automatic spell checking</source> <translation>&Automatische Rechtschreibprüfung</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3429"/> <source>(De-)Activate automatic spell checking</source> <translation>(De-)Aktiviert die automatische Rechtschreibprüfung</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3431"/> <source><b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p></source> <translation><b>Automatische Rechtschreibprüfung</b><p>Aktiviert bzw. deaktiviert die automatische Rechtschreibprüfung aller Editoren.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3471"/> <source>Spelling</source> <translation>Rechtschreibung</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3820"/> <source>Line: {0:5}</source> <translation>Zeile: {0:5}</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3825"/> <source>Pos: {0:5}</source> <translation>Pos: {0:5}</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3220"/> <source>Next warning message</source> <translation>Nächste Warnung</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3213"/> <source>&Next warning message</source> <translation>&Nächste Warnung</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3222"/> <source><b>Next warning message</b><p>Go to next line of the current editor having a py3flakes warning.</p></source> <translation><b>Nächste Warnung</b><p>Gehe zur nächsten Zeile des aktuellen Editors, die eine py3flakes Warning besitzt.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3237"/> <source>Previous warning message</source> <translation>Vorherige Warnung</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3230"/> <source>&Previous warning message</source> <translation>&Vorherige Warnung</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3239"/> <source><b>Previous warning message</b><p>Go to previous line of the current editor having a py3flakes warning.</p></source> <translation><b>Vorherige Warnung</b><p>Gehe zur vorherigen Zeile des aktuellen Editors, die eine py3flakes Warning besitzt.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3253"/> <source>Clear Warning Messages</source> <translation>Warnungen löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3247"/> <source>Clear &Warning Messages</source> <translation>&Warnungen löschen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="3255"/> <source><b>Clear Warning Messages</b><p>Clear py3flakes warning messages of all editors.</p></source> <translation><b>Warnungen löschen</b><p>Löscht die py3flakes Warnungen aller Editoren.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="849"/> <source>Join Lines</source> <translation>Zeilen verbinden</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="843"/> <source>Ctrl+J</source> <comment>Edit|Join Lines</comment> <translation>Ctrl+J</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="851"/> <source><b>Join Lines</b><p>Join the current and the next lines.</p></source> <translation><b>Zeilen verbinden</b><p>Verbindet die aktuelle mit der nächsten Zeile.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2556"/> <source>Goto Last Edit Location</source> <translation>Gehe zur letzten Editierposition</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2548"/> <source>Goto Last &Edit Location</source> <translation>Gehe zur letzten &Editierposition</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2548"/> <source>Ctrl+Shift+G</source> <comment>Search|Goto Last Edit Location</comment> <translation>Ctrl+Shift+G</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2558"/> <source><b>Goto Last Edit Location</b><p>Go to the location of the last edit in the current editor.</p></source> <translation><b>Gehe zur letzten Editierposition</b><p>Gehe zu der Textposition, an der die letzte Editieraktion stattgefunden hat.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2565"/> <source>Goto Previous Method or Class</source> <translation>Gehe zur vorherigen Methode oder Klasse</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2565"/> <source>Ctrl+Shift+Up</source> <comment>Search|Goto Previous Method or Class</comment> <translation>Ctrl+Shift+Up</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2572"/> <source>Go to the previous method or class definition</source> <translation>Gehe zur vorherigen Methoden- oder Klassendefinition</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2575"/> <source><b>Goto Previous Method or Class</b><p>Goes to the line of the previous method or class definition and highlights the name.</p></source> <translation><b>Gehe zur vorherigen Methode oder Klasse</b><p>Dies springt zur Zeile der vorherigen Methoden- oder Klassendefinition und selektiert den Namen.</p<</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2583"/> <source>Goto Next Method or Class</source> <translation>Gehe zur nächsten Methode oder Klasse</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2583"/> <source>Ctrl+Shift+Down</source> <comment>Search|Goto Next Method or Class</comment> <translation>Ctrl+Shift+Down</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2590"/> <source>Go to the next method or class definition</source> <translation>Gehe zur nächsten Methoden- oder Klassendefinition</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2593"/> <source><b>Goto Next Method or Class</b><p>Goes to the line of the next method or class definition and highlights the name.</p></source> <translation><b>Gehe zur nächsten Methode oder Klasse</b><p>Dies springt zur Zeile der nächsten Methoden- oder Klassendefinition und selektiert den Namen.</p<</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2937"/> <source>Preview</source> <translation>Vorschau</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2942"/> <source>Preview the current file in the web browser</source> <translation>Zeige eine Vorschau der aktuellen Datei im Web-Browser</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2944"/> <source><b>Preview</b><p>This opens the web browser with a preview of the current file.</p></source> <translation><b>Vorschau</b><p>Dies öffnet einen Web-Browser mit einer Vorschau der aktuellen Datei.</p></translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="553"/> <source>Meta+B</source> <translation>Meta+B</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="563"/> <source>Meta+F</source> <translation>Meta+F</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="574"/> <source>Meta+P</source> <translation>Meta+P</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="585"/> <source>Meta+N</source> <translation>Meta+N</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="641"/> <source>Move to first visible character in document line</source> <translation>Zum ersten sichtbaren Zeichen der Dokumentzeile springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="654"/> <source>Move to start of display line</source> <translation>Zum Beginn der Anzeigezeile springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="670"/> <source>Move to end of document line</source> <translation>Zum Ende der Dokumentenzeile springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="677"/> <source>Meta+E</source> <translation>Meta+E</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="731"/> <source>Meta+V</source> <translation>Meta+V</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="737"/> <source>Move to start of document</source> <translation>Zum Dokumentenanfang springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="751"/> <source>Move to end of document</source> <translation>Zum Dokumentenende springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="789"/> <source>Meta+Shift+B</source> <translation>Meta+Shift+B</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="803"/> <source>Meta+Shift+F</source> <translation>Meta+Shift+F</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="816"/> <source>Meta+Shift+P</source> <translation>Meta+Shift+P</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="830"/> <source>Meta+Shift+N</source> <translation>Meta+Shift+N</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="894"/> <source>Extend selection to first visible character in document line</source> <translation>Auswahl zum ersten sichtbaren Zeichen der Dokumentzeile erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="907"/> <source>Extend selection to end of document line</source> <translation>Auswahl zum Ende der Dokumentenzeile erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="914"/> <source>Meta+Shift+E</source> <translation>Meta+Shift+E</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="965"/> <source>Meta+Shift+V</source> <translation>Meta+Shift+V</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="971"/> <source>Extend selection to start of document</source> <translation>Auswahl zum Dokumentenanfang erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="978"/> <source>Ctrl+Shift+Up</source> <translation>Ctrl+Shift+Up</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="987"/> <source>Extend selection to end of document</source> <translation>Auswahl zum Dokumentenende erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="994"/> <source>Ctrl+Shift+Down</source> <translation>Ctrl+Shift+Down</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1010"/> <source>Meta+H</source> <translation>Meta+H</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1019"/> <source>Delete previous character if not at start of line</source> <translation>Zeichen links löschen, wenn nicht am Zeilenanfang</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1034"/> <source>Meta+D</source> <translation>Meta+D</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1073"/> <source>Meta+K</source> <translation>Meta+K</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1166"/> <source>Move to end of display line</source> <translation>Zum Ende der Anzeigezeile springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1182"/> <source>Extend selection to end of display line</source> <translation>Auswahl zum Ende der Anzeigezeile erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1220"/> <source>Meta+Alt+Shift+N</source> <translation>Meta+Alt+Shift+N</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1234"/> <source>Meta+Alt+Shift+P</source> <translation>Meta+Alt+Shift+P</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1249"/> <source>Meta+Alt+Shift+B</source> <translation>Meta+Alt+Shift+B</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1264"/> <source>Meta+Alt+Shift+F</source> <translation>Meta+Alt+Shift+F</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1270"/> <source>Extend rectangular selection to first visible character in document line</source> <translation>Rechteckige Auswahl zum ersten sichtbaren Zeichen der Dokumentzeile erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1286"/> <source>Extend rectangular selection to end of document line</source> <translation>Rechteckige Auswahl zum Ende der Dokumentenzeile erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1293"/> <source>Meta+Alt+Shift+E</source> <translation>Meta+Alt+Shift+E</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1296"/> <source>Alt+Shift+End</source> <translation>Alt+Shift+End</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1314"/> <source>Alt+Shift+PgDown</source> <translation>Alt+Shift+PgDown</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1323"/> <source>Meta+Alt+Shift+V</source> <translation>Meta+Alt+Shift+V</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1341"/> <source>Scroll to start of document</source> <translation>Zum Dokumentenanfang rollen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1355"/> <source>Scroll to end of document</source> <translation>Zum Dokumentenende rollen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1369"/> <source>Scroll vertically to center current line</source> <translation>Vertical rollen, um aktuelle Zeile zu zentrieren</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1376"/> <source>Meta+L</source> <translation>Meta+L</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1383"/> <source>Move to end of next word</source> <translation>Zum Ende des nächsten Wortes springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1397"/> <source>Extend selection to end of next word</source> <translation>Auswahl bis zum Ende des nächsten Wortes erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1411"/> <source>Move to end of previous word</source> <translation>Zum Ende des vorigen Wortes springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1422"/> <source>Extend selection to end of previous word</source> <translation>Auswahl bis zum Ende des vorigen Wortes erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1433"/> <source>Move to start of document line</source> <translation>Zum Beginn der Dokumentenzeile springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1440"/> <source>Meta+A</source> <translation>Meta+A</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1447"/> <source>Extend selection to start of document line</source> <translation>Auswahl zum Beginn der Dokumentenzeile erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1454"/> <source>Meta+Shift+A</source> <translation>Meta+Shift+A</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1461"/> <source>Extend rectangular selection to start of document line</source> <translation>Rechteckige Auswahl zum Beginn der Dokumentenzeile erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1468"/> <source>Meta+Alt+Shift+A</source> <translation>Meta+Alt+Shift+A</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1475"/> <source>Extend selection to start of display line</source> <translation>Auswahl zum Beginn der Anzeigezeile erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1489"/> <source>Move to start of display or document line</source> <translation>Zum Beginn der Dokumenten- oder Anzeigezeile springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1500"/> <source>Extend selection to start of display or document line</source> <translation>Auswahl zum Beginn der Dokumenten- oder Anzeigezeile erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1512"/> <source>Move to first visible character in display or document line</source> <translation>Zum ersten sichtbaren Zeichen der Dokument- oder Anzeigezeile springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1526"/> <source>Extend selection to first visible character in display or document line</source> <translation>Auswahl zum ersten sichtbaren Zeichen der Dokument- oder Anzeigezeile erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1540"/> <source>Move to end of display or document line</source> <translation>Zum Ende der Dokumenten- oder Anzeigezeile springen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1551"/> <source>Extend selection to end of display or document line</source> <translation>Auswahl zum Ende der Dokumenten- oder Anzeigezeile erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1563"/> <source>Stuttered move up one page</source> <translation>"Stotternd" um eine Seite nach oben</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1574"/> <source>Stuttered extend selection up one page</source> <translation>Auswahl "stotternd" um eine Seite nach oben erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1585"/> <source>Stuttered move down one page</source> <translation>"Stotternd" um eine Seite nach unten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1596"/> <source>Stuttered extend selection down one page</source> <translation>Auswahl "stotternd" um eine Seite nach unten erweitern</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1607"/> <source>Delete right to end of next word</source> <translation>Rechts bis zum Ende des nächsten Wortes löschen</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1614"/> <source>Alt+Del</source> <translation>Alt+Del</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1621"/> <source>Move selected lines up one line</source> <translation>Ausgewählte Zeilen um eine Zeile nach oben</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1632"/> <source>Move selected lines down one line</source> <translation>Ausgewählte Zeilen um eine Zeile nach unten</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/MiniEditor.py" line="1302"/> <source>Alt+Shift+PgUp</source> <translation>Alt+Shift+PgUp</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="943"/> <source>Toggle Comment</source> <translation>Kommentar umschalten</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="943"/> <source>Ctrl+Shift+M</source> <comment>Edit|Toggle Comment</comment> <translation>Ctrl+Shift+M</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="951"/> <source>Toggle the comment of the current line, selection or comment block</source> <translation>Schalte den Kommentar der aktuellen Zeile, Auswahl oder Kommentarblocks um</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="953"/> <source><b>Toggle Comment</b><p>If the current line does not start with a block comment, the current line or selection is commented. If it is already commented, this comment block is uncommented. </p></source> <translation><b>Kommentar umschalten</b><p>Falls die aktuelle Zeile nicht mit einem Blockkommentar beginnt, so wird die aktuelle Zeile oder Auswahl kommentiert. Ist sie kommentiert, so wird dieser Blockkommentar entkommentiert.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2774"/> <source>Zoom reset</source> <translation>Vergrößerung zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2774"/> <source>Zoom &reset</source> <translation>Vergrößerung &zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2774"/> <source>Ctrl+0</source> <comment>View|Zoom reset</comment> <translation>Ctrl+0</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2781"/> <source>Reset the zoom of the text</source> <translation>Die Textgröße zurücksetzen</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2783"/> <source><b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p></source> <translation><b>Vergrößerung zurücksetzen</b><p>Setzt die Vergrößerung auf den Wert 100% zurück.</p></translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2740"/> <source>Zoom In</source> <comment>View|Zoom in</comment> <translation>Vergrößern</translation> </message> <message> <location filename="ViewManager/ViewManager.py" line="2757"/> <source>Zoom Out</source> <comment>View|Zoom out</comment> <translation>Verkleinern</translation> </message> </context> <context> <name>ViewProfileDialog</name> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="14"/> <source>Configure View Profiles</source> <translation>Ansichtenprofile konfigurieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="156"/> <source>&Debug Profile</source> <translation>&Debuggen Profil</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="179"/> <source>File-Browser</source> <translation>Datei-Browser</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="220"/> <source>Shell</source> <translation>Shell</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="186"/> <source>Log-Viewer</source> <translation>Ausgabefenster</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="237"/> <source>Task-Viewer</source> <translation>Aufgabenanzeige</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="247"/> <source>Templates-Viewer</source> <translation>Vorlagen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="33"/> <source>&Edit Profile</source> <translation>&Editieren Profil</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="23"/> <source>Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active.</source> <translation>Wähle die Fenster, die in den verschiedenen Profilen sichtbar sein sollen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="196"/> <source>Multiproject-Viewer</source> <translation>Mehrfachprojektanzeige</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="210"/> <source>Project-Viewer</source> <translation>Projektanzeige</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="169"/> <source>Debug-Viewer</source> <translation>Debuganzeige</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="254"/> <source>Terminal</source> <translation>Terminal</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="162"/> <source>Cooperation</source> <translation>Zusammenarbeit</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="230"/> <source>Symbols</source> <translation>Symbole</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileDialog.ui" line="203"/> <source>Numbers</source> <translation>Zahlen</translation> </message> </context> <context> <name>ViewProfileSidebarsDialog</name> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileSidebarsDialog.ui" line="14"/> <source>Configure View Profiles</source> <translation>Ansichtenprofile konfigurieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileSidebarsDialog.ui" line="23"/> <source>Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active.</source> <translation>Wähle die Fenster, die in den verschiedenen Profilen sichtbar sein sollen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileSidebarsDialog.ui" line="33"/> <source>&Edit Profile</source> <translation>&Editieren Profil</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileSidebarsDialog.ui" line="85"/> <source>Left Sidebar</source> <translation>Linke Seitenleiste</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileSidebarsDialog.ui" line="92"/> <source>Bottom Sidebar</source> <translation>Untere Seitenleiste</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileSidebarsDialog.ui" line="109"/> <source>Debug-Viewer</source> <translation>Debuganzeige</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileSidebarsDialog.ui" line="79"/> <source>&Debug Profile</source> <translation>&Debuggen Profil</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileSidebarsDialog.ui" line="102"/> <source>Cooperation</source> <translation>Zusammenarbeit</translation> </message> </context> <context> <name>ViewProfileToolboxesDialog</name> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileToolboxesDialog.ui" line="14"/> <source>Configure View Profiles</source> <translation>Ansichtenprofile konfigurieren</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileToolboxesDialog.ui" line="23"/> <source>Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active.</source> <translation>Wähle die Fenster, die in den verschiedenen Profilen sichtbar sein sollen.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileToolboxesDialog.ui" line="33"/> <source>&Edit Profile</source> <translation>&Editieren Profil</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileToolboxesDialog.ui" line="85"/> <source>Vertical Toolbox</source> <translation>Vertikale Werkzeugbox</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileToolboxesDialog.ui" line="92"/> <source>Horizontal Toolbox</source> <translation>Horizontale Werkzeugbox</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileToolboxesDialog.ui" line="109"/> <source>Debug-Viewer</source> <translation>Debuganzeige</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileToolboxesDialog.ui" line="79"/> <source>&Debug Profile</source> <translation>&Debuggen Profil</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ViewProfileToolboxesDialog.ui" line="102"/> <source>Cooperation</source> <translation>Zusammenarbeit</translation> </message> </context> <context> <name>ViewmanagerPage</name> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="45"/> <source>Window view:</source> <translation>Fensterdarstellung:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="61"/> <source>Select the window view type.</source> <translation>Wähle den Typ der Fensterdarstellung.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="64"/> <source>The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type.</source> <translation>Der Typ der Fensterdarstellung kann aus der Auswahlliste ausgewählt werden. Das Bild zeigt ein Beispiel für den ausgewählten Typ.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="73"/> <source>Preview of selected window view</source> <translation>Vorschau des gewählten Fensterdarstellung</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="76"/> <source>This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application.</source> <translation>Dies zeigt eine kleine Vorschau der gewählten Fensterdarstellung. Dies ist die Art und Weise, in der die Quelltextfenster in der Applikation angezeigt werden.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="102"/> <source>Tabbed View</source> <translation>Karteikarten</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="110"/> <source>Filename Length of Tab:</source> <translation>Dateinamenlänge des Tabs:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="117"/> <source>Enter the number of characters to be shown in the tab.</source> <translation>Gib die Anzahl an im Tab darzustellenden Zeichen an.</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="16"/> <source><b>Configure viewmanager</b></source> <translation><b>Ansichtenmanager einstellen</b></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="148"/> <source>Select to display the filename only</source> <translation>Auswählen, um nur den Dateinamen anzuzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="151"/> <source>Show filename only</source> <translation>Nur Dateinamen anzeigen</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="36"/> <source><font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font></source> <translation><font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung wird erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font></translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="161"/> <source>Recent Files</source> <translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="167"/> <source>Number of recent files:</source> <translation>Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:</translation> </message> <message> <location filename="Preferences/ConfigurationPages/ViewmanagerPage.ui" line="174"/> <source>Enter the number of recent files to remember</source> <translation>Gib die zu merkende Anzahl an zuletzt geöffneter Dateien ein</translation> </message> </context> <context> <name>VirusTotalAPI</name> <message> <location filename="Helpviewer/VirusTotalApi.py" line="79"/> <source>Request limit has been reached.</source> <translation>Die Anfragegrenze wurde erreicht.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/VirusTotalApi.py" line="80"/> <source>Invalid key given.</source> <translation>Ungültiger Schlüssel angegeben.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/VirusTotalApi.py" line="81"/> <source>Requested item is not present.</source> <translation>Angefragtes Element ist nicht vorhanden.</translation> </message> </context> <context> <name>VmListspacePlugin</name> <message> <location filename="Plugins/PluginVmListspace.py" line="23"/> <source>Listspace</source> <translation>Fensterstapel m. Liste</translation> </message> </context> <context> <name>VmTabviewPlugin</name> <message> <location filename="Plugins/PluginVmTabview.py" line="23"/> <source>Tabbed View</source> <translation>Karteikarten</translation> </message> </context> <context> <name>WatchPointModel</name> <message> <location filename="Debugger/WatchPointModel.py" line="29"/> <source>Condition</source> <translation>Bedingung</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointModel.py" line="30"/> <source>Special</source> <translation>Speziell</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointModel.py" line="31"/> <source>Temporary</source> <translation>Temporär</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointModel.py" line="32"/> <source>Enabled</source> <translation>Aktiv</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointModel.py" line="33"/> <source>Ignore Count</source> <translation># Ignorierungen</translation> </message> </context> <context> <name>WatchPointViewer</name> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="46"/> <source>Watchpoints</source> <translation>Beobachtungspunkte</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="166"/> <source>Add</source> <translation>Hinzufügen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="138"/> <source>Enable</source> <translation>Aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="170"/> <source>Enable all</source> <translation>Alle aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="141"/> <source>Disable</source> <translation>Deaktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="174"/> <source>Disable all</source> <translation>Alle deaktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="144"/> <source>Delete</source> <translation>Löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="178"/> <source>Delete all</source> <translation>Alle löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="168"/> <source>Enable selected</source> <translation>Ausgewählte aktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="172"/> <source>Disable selected</source> <translation>Ausgewählte deaktivieren</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="176"/> <source>Delete selected</source> <translation>Ausgewählte löschen</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="136"/> <source>Edit...</source> <translation>Bearbeiten...</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="224"/> <source><p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p></source> <translation><p>Ein Beobachtungsausdruck '<b>{0}</b>' existiert bereits.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="228"/> <source><p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p></source> <translation><p>Ein Beobachtungsausdruck '<b>{0}</b>' für die Variable <b>{1}</b> existiert bereits.</p></translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="231"/> <source>Watch expression already exists</source> <translation>Beaobachtungsausdruck existiert bereits</translation> </message> <message> <location filename="Debugger/WatchPointViewer.py" line="180"/> <source>Configure...</source> <translation>Einstellungen...</translation> </message> </context> <context> <name>WebDatabasesDialog</name> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesDialog.ui" line="14"/> <source>Web SQL Databases</source> <translation>Web SQL Datenbanken</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesDialog.ui" line="50"/> <source>Press to clear the search edit</source> <translation>Drücken, um den Suchtext zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesDialog.ui" line="74"/> <source>Press to remove the selected entries</source> <translation>Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesDialog.ui" line="77"/> <source>&Remove</source> <translation>&Entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesDialog.ui" line="84"/> <source>Press to remove all entries</source> <translation>Drücken, um alle Einträge zu löschen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesDialog.ui" line="87"/> <source>Remove &All</source> <translation>&Alle entfernen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesDialog.ui" line="43"/> <source>Enter search term for databases</source> <translation>Gib den Suchbegriff für Datenbanken ein</translation> </message> </context> <context> <name>WebDatabasesModel</name> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesModel.py" line="28"/> <source>Name</source> <translation>Name</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesModel.py" line="29"/> <source>Size</source> <translation>Größe</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesModel.py" line="100"/> <source>Local</source> <translation>Lokal</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesModel.py" line="118"/> <source>{0} ({1})</source> <translation>{0} ({1})</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesModel.py" line="206"/> <source>bytes</source> <translation>Bytes</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesModel.py" line="209"/> <source>kB</source> <translation>kB</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/OfflineStorage/WebDatabasesModel.py" line="212"/> <source>MB</source> <translation>MB</translation> </message> </context> <context> <name>WidgetArea</name> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="746"/> <source>Load UI File</source> <translation>UI Datei laden</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="746"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.</p></translation> </message> </context> <context> <name>WidgetView</name> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="692"/> <source>Load UI File</source> <translation>UI Datei laden</translation> </message> <message> <location filename="Tools/TRPreviewer.py" line="692"/> <source><p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p></source> <translation><p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.</p></translation> </message> </context> <context> <name>XMLStreamReaderBase</name> <message> <location filename="E5XML/XMLStreamReaderBase.py" line="55"/> <source>XML parse error</source> <translation>XML Parse-Fehler</translation> </message> <message> <location filename="E5XML/XMLStreamReaderBase.py" line="176"/> <source>Pickle data encoding '{0}' is not supported.</source> <translation>Pickle Datenkodierung '{0}' wird nicht unterstützt.</translation> </message> <message> <location filename="E5XML/XMLStreamReaderBase.py" line="51"/> <source><p>XML parse error in file <b>{0}</b>, line {1}, column {2}</p><p>Error: {3}</p></source> <translation><p>XML Parse-Fehler in der Datei <b>{0}</b>, Zeile {1}, Spalte {2}</p><p>Fehler: {3}</p></translation> </message> <message> <location filename="E5XML/XMLStreamReaderBase.py" line="74"/> <source>File format version '{0}' is not supported.</source> <translation>Dateiformat Version '{0}' wird nicht unterstützt.</translation> </message> <message> <location filename="E5XML/XMLStreamReaderBase.py" line="83"/> <source>Bad value: {0}</source> <translation>Ungültiger Wert: {0}</translation> </message> </context> <context> <name>XbelImporter</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/XbelImporter.py" line="33"/> <source>eric5 Web Browser stores its bookmarks in the <b>{0}</b> XML file. This file is usually located in</source> <translation>Der eric5 Web Browser speichert seine Lesezeichen in der XML-Datei <b>{0}</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/XbelImporter.py" line="64"/> <source>Please choose the file to begin importing bookmarks.</source> <translation>Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/XbelImporter.py" line="64"/> <source>XBEL Bookmarks</source> <translation>XBEL Lesezeichen</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/XbelImporter.py" line="111"/> <source>File '{0}' does not exist.</source> <translation>Datei '{0}' existiert nicht.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/XbelImporter.py" line="136"/> <source>eric5 Web Browser Import</source> <translation>eric5 Web Browser Import</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/XbelImporter.py" line="140"/> <source>XBEL Import</source> <translation>XBEL Import</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/XbelImporter.py" line="142"/> <source>Imported {0}</source> <translation>Importiert {0}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/XbelImporter.py" line="64"/> <source>You can import bookmarks from any browser that supports XBEL exporting. This file has usually the extension .xbel or .xml.</source> <translation>Es können Lesezeichen von jedem Browser, der den XBEL Export unterstützt, importiert werden. Diese Datei hat üblicherweise die Endung .xbel oder .xml.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/XbelImporter.py" line="52"/> <source>Konqueror stores its bookmarks in the <b>bookmarks.xml</b> XML file. This file is usually located in</source> <translation>Konqueror speichert seine Lesezeichen in der XML-Datei <b>bookmarks.xml</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/XbelImporter.py" line="127"/> <source>Error when importing bookmarks on line {0}, column {1}: {2}</source> <translation>Fehler beim Importieren der Lesezeichen in Zeile {0}, Spalte {1}: {2}</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/BookmarksImporters/XbelImporter.py" line="138"/> <source>Konqueror Import</source> <translation>Konqueror Import</translation> </message> </context> <context> <name>XbelReader</name> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/XbelReader.py" line="71"/> <source>The file is not an XBEL version 1.0 file.</source> <translation>Die Datei ist keine XBEL Version 1.0 Datei.</translation> </message> <message> <location filename="Helpviewer/Bookmarks/XbelReader.py" line="211"/> <source>Unknown title</source> <translation>Unbekannter Titel</translation> </message> </context> <context> <name>ZoomDialog</name> <message> <location filename="Graphics/ZoomDialog.ui" line="13"/> <source>Zoom</source> <translation>Maßstab</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/ZoomDialog.ui" line="24"/> <source>Zoom &Factor:</source> <translation>Vergrößerungs&faktor:</translation> </message> <message> <location filename="Graphics/ZoomDialog.ui" line="40"/> <source>Enter zoom factor</source> <translation>Gib den Vergrößerungfaktor ein</translation> </message> <message> <location filename="QScintilla/ZoomDialog.ui" line="34"/> <source><b>Zoom Factor</b> <p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.</p></source> <translation><b>Vergrößerungsfaktor</b> <p>Gib den Vergrößerungsfaktor ein. Er kann zwischen -10 und +20 liegen und ist der Wert, der zur Größe der aktuellen Schriftart des aktuellen Editors hinzugefügt wird.</p></translation> </message> </context> <context> <name>eric5</name> <message> <location filename="eric5.py" line="242"/> <source>Importing packages...</source> <translation>Importiere Packages...</translation> </message> <message> <location filename="eric5.py" line="247"/> <source>Generating Main Window...</source> <translation>Erzeuge das Hauptfenster...</translation> </message> </context> <context> <name>mercurial</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1214"/> <source><tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Vorgänger #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Änderungssatz</b></td><td>{1}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1711"/> <source><tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Marken</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1719"/> <source><tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Zweige</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1230"/> <source><tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Letzter Autor</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed am</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed um</b></td><td>{2}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1260"/> <source><h3>Repository information</h3> <p><table> <tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr> <tr></tr> <tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr> </table></p> {2}</source> <translation><h3>Repository Informationen</h3> <p><table> <tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr> <tr></tr> <tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr> </table></p> {2}</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1705"/> <source><tr><td><b>Tip</b></td><td></td></tr> </source> <translation><tr><td><b>Spitze</b></td><td></td></tr> </translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1707"/> <source><tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Änderungssatz</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1723"/> <source><tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Vorgänger</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1726"/> <source><tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr> </table></p></source> <translation><tr><td><b>Letzter Autor</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed am</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed um</b></td><td>{2}</td></tr> </table></p></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsMercurial/hg.py" line="1715"/> <source><tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr></source> <translation><tr><td><b>Lesezeichen</b></td><td>{0}</td></tr></translation> </message> </context> <context> <name>pep8</name> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="164"/> <source>indentation contains mixed spaces and tabs</source> <translation>Einrückung enthält einen Mix aus Leerzeichen und Tabulatoren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="166"/> <source>indentation is not a multiple of four</source> <translation>Einrückung ist kein Mehrfaches von Vier</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="168"/> <source>expected an indented block</source> <translation>ein eingerückter Block wurde erwartet</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="170"/> <source>unexpected indentation</source> <translation>unerwartete Einrückung</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="172"/> <source>indentation contains tabs</source> <translation>Einrückung enthält Tabulatoren</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="174"/> <source>whitespace after '{0}'</source> <translation>Leerzeichen nach '{0}'</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="180"/> <source>whitespace before '{0}'</source> <translation>Leerzeichen vor '{0}'</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="182"/> <source>multiple spaces before operator</source> <translation>mehrfache Leerzeichen vor Operator</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="184"/> <source>multiple spaces after operator</source> <translation>mehrfache Leerzeichen nach Operator</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="186"/> <source>tab before operator</source> <translation>Tabulator vor Operator</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="188"/> <source>tab after operator</source> <translation>Tabulator nach Operator</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="190"/> <source>missing whitespace around operator</source> <translation>fehlende Leerzeichen um Operator</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="192"/> <source>missing whitespace after '{0}'</source> <translation>fehlende Leerzeichen nach '{0}'</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="194"/> <source>multiple spaces after '{0}'</source> <translation>mehrfache Leerzeichen nach '{0}'</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="196"/> <source>tab after '{0}'</source> <translation>Tabulator nach '{0}'</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="198"/> <source>no spaces around keyword / parameter equals</source> <translation>keine Leerzeichen um Schlüsselwort- / Parameter-Gleichheitszeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="200"/> <source>at least two spaces before inline comment</source> <translation>mindestens zwei Leerzeichen vor einem Inline-Kommentar</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="202"/> <source>inline comment should start with '# '</source> <translation>Inline-Kommentar sollte mit '# ' beginnen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="204"/> <source>trailing whitespace</source> <translation>abschließende Leerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="206"/> <source>no newline at end of file</source> <translation>kein Zeilenumbruch am Dateiende</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="208"/> <source>blank line contains whitespace</source> <translation>leere Zeile enthält Leerzeichen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="210"/> <source>expected 1 blank line, found 0</source> <translation>erwartete 1 leere Zeile, 0 gefunden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="212"/> <source>expected 2 blank lines, found {0}</source> <translation>erwartete 2 leere Zeilen, {0} gefunden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="214"/> <source>too many blank lines ({0})</source> <translation>zu viele leere Zeilen ({0})</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="216"/> <source>blank lines found after function decorator</source> <translation>leere Zeilen nach Funktionen Dekorator gefunden</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="218"/> <source>blank line at end of file</source> <translation>leere Zeile am Dateiende</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="220"/> <source>multiple imports on one line</source> <translation>mehrfache Importe in einer Zeile</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="222"/> <source>line too long ({0} characters)</source> <translation>Zeile zu lang ({0} Zeichen)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="224"/> <source>.has_key() is deprecated, use 'in'</source> <translation>.has_key() ist ungültig, verwende 'in'</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="226"/> <source>deprecated form of raising exception</source> <translation>ungültige Art Ausnahmen zu werfen</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="228"/> <source>'<>' is deprecated, use '!='</source> <translation>'<>' is ungültig, verwende '!='</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="230"/> <source>backticks are deprecated, use 'repr()'</source> <translation>Backticks sind ungültig, verwende 'repr()'</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="232"/> <source>multiple statements on one line (colon)</source> <translation>mehrere Anweisungen in einer Teile (Doppelpunkt)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="234"/> <source>multiple statements on one line (semicolon)</source> <translation>mehrere Anweisungen in einer Teile (Semikolon)</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/CheckerPlugins/Pep8/pep8.py" line="264"/> <source>no message for this code defined</source> <translation>kein Schlüssel für diesen Code definiert</translation> </message> </context> <context> <name>py3Flakes</name> <message> <location filename="Utilities/py3flakes/messages.py" line="53"/> <source>{0!r} imported but unused.</source> <translation>{0!r} importiert aber nicht benutzt.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/py3flakes/messages.py" line="72"/> <source>Redefinition of unused {0!r} from line {1!r}.</source> <translation>Redefinition von nicht benutztem {0!r} aus Zeile {1!r}.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/py3flakes/messages.py" line="92"/> <source>Import {0!r} from line {1!r} shadowed by loop variable.</source> <translation>Import {0!r} aus Zeile {1!r} durch lokale Variable verdeckt.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/py3flakes/messages.py" line="112"/> <source>'from {0} import *' used; unable to detect undefined names.</source> <translation>'from {0} import *' verwendet; nicht definierte Namen können nicht entdeckt werden.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/py3flakes/messages.py" line="131"/> <source>Undefined name {0!r}.</source> <translation>Nicht definierter Name {0!r}.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/py3flakes/messages.py" line="149"/> <source>Undefined name {0!r} in __all__.</source> <translation>Nicht definierter Name {0!r} in __all__.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/py3flakes/messages.py" line="167"/> <source>Local variable {0!r} (defined in enclosing scope on line {1!r}) referenced before assignment.</source> <translation>Lokale Variable {0!r} (definiert im Sichtbarkeitsbereich in Zeile {1!r}) wird vor einer Zuweisung verwendet.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/py3flakes/messages.py" line="188"/> <source>Duplicate argument {0!r} in function definition.</source> <translation>Doppeltes Argument {0!r} in Funktionsdefinition.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/py3flakes/messages.py" line="207"/> <source>Redefinition of function {0!r} from line {1!r}.</source> <translation>Redefinition der Funktion {0!r} aus Zeile {1!r}.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/py3flakes/messages.py" line="227"/> <source>Future import(s) {0!r} after other statements.</source> <translation>Future Import(s) {0!r} nach anderen Statements.</translation> </message> <message> <location filename="Utilities/py3flakes/messages.py" line="249"/> <source>Local variable {0!r} is assigned to but never used.</source> <translation>Lokale Variable {0!r} wurde zugewiesen aber nicht verwendet.</translation> </message> </context> <context> <name>subversion</name> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsSubversion/subversion.py" line="1458"/> <source><h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{6}</td></tr></table></source> <translation><h3>Repository Informationen</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Aktuelle Revision</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Eingepflegte Revision</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Einpflegedatum</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Einpflegezeit</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Letzter Autor</b></td><td>{6}</td></tr></table></translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1589"/> <source>unknown</source> <translation>Unbekannt</translation> </message> <message> <location filename="Plugins/VcsPlugins/vcsPySvn/subversion.py" line="1590"/> <source><h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{8}</td></tr></table></source> <translation><h3>Repository Informationen</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Aktuelle Revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Eingepflegte Revision</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Einpflegedatum</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Einpflegezeit</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Letzter Autor</b></td><td>{8}</td></tr></table></translation> </message> </context> <context> <name>vcsCommandOptionsDialog</name> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="13"/> <source>VCS Command Options</source> <translation>VCS Befehlsoptionen</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="16"/> <source><b>VCS Command Options Dialog</b> <p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p></source> <translation><b>VCS Befehlsoptionen Dialog</b> <p>Gib die Optionen für die verschiedenen VCS Befehle ein. Die "Globalen Optionen" sind für alle VCS Befehle gültig.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="28"/> <source>&History Options:</source> <translation>&History Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="38"/> <source>&Add Options:</source> <translation>&Add Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="48"/> <source>&Remove Options:</source> <translation>&Remove Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="58"/> <source>&Tag Options:</source> <translation>&Tag Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="68"/> <source>Enter the options for the commit command.</source> <translation>Gib die Optionen für den Commit Befehl ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="71"/> <source><b>Commit Options</b> <p>Enter the options for the commit command.</p></source> <translation><b>Commit Optionen</b> <p>Gib die Optionen für den Commit Befehl ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="79"/> <source>Enter the options for the history command.</source> <translation>Gib die Optionen für den History Befehl ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="82"/> <source><b>History Options</b> <p>Enter the options for the history command.</p></source> <translation><b>History Optionen</b> <p>Gib die Optionen für den History Befehl ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="90"/> <source>Enter the options for the diff command.</source> <translation>Gib die Optionen für den Diff Befehl ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="93"/> <source><b>Diff Options</b> <p>Enter the options for the diff command.</p></source> <translation><b>Diff Optionen</b> <p>Gib die Optionen für den Diff Befehl ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="101"/> <source>Enter the options for the update command.</source> <translation>Gib die Optionen für den Update Befehl ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="104"/> <source><b>Update Options</b> <p>Enter the options for the update command.</p></source> <translation><b>Update Optionen</b> <p>Gib die Optionen für den Update Befehl ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="112"/> <source>Enter the options for the log command.</source> <translation>Gib die Optionen für den Log Befehl ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="115"/> <source><b>Log Options</b> <p>Enter the options for the log command.</p></source> <translation><b>Log Optionen</b> <p>Gib die Optionen für den Log Befehl ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="123"/> <source>Enter the options for the tag command.</source> <translation>Gib die Optionen für den Tag Befehl ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="126"/> <source><b>Tag Options</b> <p>Enter the options for the tag command.</p></source> <translation><b>Tag Optionen</b> <p>Gib die Optionen für den Tag Befehl ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="134"/> <source>Enter the options for the status command.</source> <translation>Gib die Optionen für den Status Befehl ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="137"/> <source><b>Status Options</b> <p>Enter the options for the status command.</p></source> <translation><b>Status Optionen</b> <p>Gib die Optionen für den Status Befehl ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="145"/> <source>&Diff Options:</source> <translation>&Diff Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="155"/> <source>&Global Options:</source> <translation>&Globale Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="165"/> <source>Enter the options for the export command.</source> <translation>Gib die Optionen für den Export Befehl ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="168"/> <source><b>Export Options</b> <p>Enter the options for the export command.</p></source> <translation><b>Export Optionen</b> <p>Gib die Optionen für den Export Befehl ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="176"/> <source>Enter the options for the add command.</source> <translation>Gib die Optionen für den Add Befehl ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="179"/> <source><b>Add Options</b> <p>Enter the options for the add command.</p></source> <translation><b>Add Optionen</b> <p>Gib die Optionen für den Add Befehl ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="187"/> <source>&Log Options:</source> <translation>&Log Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="197"/> <source>&StatusOptions:</source> <translation>&Status Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="207"/> <source>Enter the options for the remove command.</source> <translation>Gib die Optionen für den Remove Befehl ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="210"/> <source><b>Remove Options</b> <p>Enter the options for the remove command.</p></source> <translation><b>Remove Optionen</b> <p>Gib die Optionen für den Remove Befehl ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="218"/> <source>Enter the options for the checkout command.</source> <translation>Gib die Optionen für den Checkout Befehl ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="221"/> <source><b>Checkout Options</b> <p>Enter the options for the checkout command.</p></source> <translation><b>Checkout Optionen</b> <p>Gib die Optionen für den Checkout Befehl ein.</p></translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="229"/> <source>Co&mmit Options:</source> <translation>&Commit Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="239"/> <source>&Export Options:</source> <translation>&Export Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="249"/> <source>Check&out Options:</source> <translation>Check&out Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="259"/> <source>&Update Options:</source> <translation>&Update Optionen:</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="269"/> <source>Enter the global options.</source> <translation>Gib die globalen Optionen ein.</translation> </message> <message> <location filename="VCS/CommandOptionsDialog.ui" line="272"/> <source><b>Global Options</b> <p>Enter the global options.</p></source> <translation><b>Globale Optionen</b> <p>Gib die globalen Optionen ein.</p></translation> </message> </context> </TS>