--- a/i18n/eric6_ru.ts Sat Jun 03 11:59:09 2017 +0200 +++ b/i18n/eric6_ru.ts Sat Jun 03 12:54:24 2017 +0200 @@ -275,7 +275,7 @@ <message> <location filename="../WebBrowser/AdBlock/AdBlockIcon.py" line="93"/> <source>AdBlock Exceptions...</source> - <translation>AdBlock исключения...</translation> + <translation>Исключения AdBlock...</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/AdBlock/AdBlockIcon.py" line="97"/> @@ -1974,7 +1974,7 @@ <message> <location filename="../WebBrowser/Bookmarks/BookmarksMenu.py" line="326"/> <source>Default Home Page</source> - <translation>Домашняя страничка по умолчанию</translation> + <translation>Домашняя страница по умолчанию</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/Bookmarks/BookmarksMenu.py" line="329"/> @@ -5159,7 +5159,7 @@ <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="56"/> <source>Server Port:</source> - <translation>Серверный порт:</translation> + <translation>Порт сервера:</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/CooperationPage.ui" line="63"/> @@ -6251,7 +6251,7 @@ <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="182"/> <source>Debug Server Port:</source> - <translation>Серверный порт отладчика:</translation> + <translation>Порт сервера отладчика:</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="192"/> @@ -6262,7 +6262,7 @@ <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/DebuggerGeneralPage.ui" line="195"/> <source><b>Debug Server Port</b> <p>Enter the port the debugger should listen on.</p></source> - <translation><b>Серверный порт отладчика</b> + <translation><b>Порт сервера отладчика</b> <p>Задайте порт, который будет прослушивать отладчик.</p></translation> </message> <message> @@ -7390,32 +7390,32 @@ <message> <location filename="../Plugins/CheckerPlugins/CodeStyleChecker/translations.py" line="373"/> <source>raised exception '{0}' is not documented in docstring</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>вызванное исключение '{0}' не документировано в строке документации</translation> </message> <message> <location filename="../Plugins/CheckerPlugins/CodeStyleChecker/translations.py" line="376"/> <source>documented exception '{0}' is not raised</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>документированное исключение '{0}' не вызвано</translation> </message> <message> <location filename="../Plugins/CheckerPlugins/CodeStyleChecker/translations.py" line="379"/> <source>docstring does not contain a @signal line but class defines signals</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>строка документации не содержит строку @signal но сигналы определяет класс</translation> </message> <message> <location filename="../Plugins/CheckerPlugins/CodeStyleChecker/translations.py" line="382"/> <source>docstring contains a @signal line but class doesn't define signals</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>строка документации содержит строку @signal но класс не определяет сигналы</translation> </message> <message> <location filename="../Plugins/CheckerPlugins/CodeStyleChecker/translations.py" line="385"/> <source>defined signal '{0}' is not documented in docstring</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>определенный сигнал '{0}' не документирован в строке документации</translation> </message> <message> <location filename="../Plugins/CheckerPlugins/CodeStyleChecker/translations.py" line="388"/> <source>documented signal '{0}' is not defined</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>документированный сигнал '{0}' не определен</translation> </message> </context> <context> @@ -12863,7 +12863,7 @@ <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1100"/> <source>Change Background Colour</source> - <translation>Изменение цвет фона</translation> + <translation>Изменение цвета фона</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="1114"/> @@ -13308,37 +13308,37 @@ <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="710"/> <source>Debugging Line Markers</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Отладочные маркеры строки</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="719"/> <source>Use background colours</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Использовать цвета фона</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="726"/> <source>Current line marker:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Текущий маркер строки:</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="749"/> <source>Error line marker:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Маркер ошибки:</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="716"/> <source>Select to indicate the debug markers using coloured line backgrounds, arrow indicators otherwise</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Разрешить показывать маркеры отладки, используя цвет фона строки, в противном случае использовать стрелочные индикаторы</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="739"/> <source>Select the colour for the current line marker.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Выберите цвет текущего маркера строки.</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/EditorStylesPage.ui" line="762"/> <source>Select the colour for the error line marker.</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Выберите цвет маркера ошибки.</translation> </message> </context> <context> @@ -17023,7 +17023,7 @@ <message> <location filename="../Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1397"/> <source>Bookmark this Page</source> - <translation>Создать закладку для этой странички</translation> + <translation>Создать закладку для этой страницы</translation> </message> <message> <location filename="../Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1425"/> @@ -17208,7 +17208,7 @@ <message> <location filename="../Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1400"/> <source>Send Page Link</source> - <translation>Отправить ссылку странички</translation> + <translation>Отправить ссылку на страницу</translation> </message> <message> <location filename="../Helpviewer/HelpBrowserWV.py" line="1418"/> @@ -19104,7 +19104,7 @@ <message> <location filename="../Helpviewer/HelpWindow.py" line="756"/> <source>Move to the initial help screen</source> - <translation>Переход на первоначальный экран справки</translation> + <translation>Переход к первоначальному экрану справки</translation> </message> <message> <location filename="../Helpviewer/HelpWindow.py" line="758"/> @@ -19390,13 +19390,12 @@ <message> <location filename="../Helpviewer/HelpWindow.py" line="931"/> <source>Context sensitive help</source> - <translation>Контекстная помощь</translation> + <translation>Контекстнозависимая справка</translation> </message> <message> <location filename="../Helpviewer/HelpWindow.py" line="932"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> - <translation><b>Показать контекстную помощь</b> -<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую справку о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p></translation> + <translation><b>Показ контекстнозависимой справки</b> <p>В режиме "What's This?"(Что это?)курсор мыши отображается как стрелка со знаком вопроса, и вы можете, кликнув по элементу интерфейса, получить краткое описание того, что он делает и как его использовать. В диалоговом окне эта функция может быть вызвана кнопкой контекстной справки в панели заголовка.</p></translation> </message> <message> <location filename="../Helpviewer/HelpWindow.py" line="944"/> @@ -20058,11 +20057,6 @@ <translation>IBM</translation> </message> <message> - <location filename="../Helpviewer/HelpWindow.py" line="3498"/> - <source>Default Encoding</source> - <translation type="obsolete">Кодировка по умолчанию</translation> - </message> - <message> <location filename="../Helpviewer/HelpWindow.py" line="1488"/> <source>Downloads</source> <translation>Загрузки</translation> @@ -21159,13 +21153,12 @@ <message> <location filename="../HexEdit/HexEditMainWindow.py" line="583"/> <source>Context sensitive help</source> - <translation>Контекстная помощь</translation> + <translation>Контекстнозависимая справка</translation> </message> <message> <location filename="../HexEdit/HexEditMainWindow.py" line="584"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> - <translation><b>Показать контекстную помощь</b> -<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую справку о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p></translation> + <translation><b>Показ контекстнозависимой справки</b> <p>В режиме "What's This?"(Что это?)курсор мыши отображается как стрелка со знаком вопроса, и вы можете, кликнув по элементу интерфейса, получить краткое описание того, что он делает и как его использовать. В диалоговом окне эта функция может быть вызвана кнопкой контекстной справки в панели заголовка.</p></translation> </message> <message> <location filename="../HexEdit/HexEditMainWindow.py" line="599"/> @@ -31106,12 +31099,12 @@ <message> <location filename="../IconEditor/IconEditorWindow.py" line="547"/> <source>Toggle the display of the grid</source> - <translation>Переключить изображение сетки</translation> + <translation>Включить/Выключить изображение сетки</translation> </message> <message> <location filename="../IconEditor/IconEditorWindow.py" line="549"/> <source><b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p></source> - <translation><b>Показать сетку</b><p>Переключить изображение сетки.</p></translation> + <translation><b>Показать сетку</b><p>Включить/Выключить изображение сетки.</p></translation> </message> <message> <location filename="../IconEditor/IconEditorWindow.py" line="568"/> @@ -31357,13 +31350,12 @@ <message> <location filename="../IconEditor/IconEditorWindow.py" line="810"/> <source>Context sensitive help</source> - <translation>Контекстная помощь</translation> + <translation>Контекстнозависимая справка</translation> </message> <message> <location filename="../IconEditor/IconEditorWindow.py" line="811"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> - <translation><b>Показать контекстную помощь</b> -<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую справку о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p></translation> + <translation><b>Показ контекстнзависимой справки</b> <p>В режиме "What's This?"(Что это?)курсор мыши отображается как стрелка со знаком вопроса, и вы можете, кликнув по элементу интерфейса, получить краткое описание того, что он делает и как его использовать. В диалоговом окне эта функция может быть вызвана кнопкой контекстной справки в панели заголовка.</p></translation> </message> <message> <location filename="../IconEditor/IconEditorWindow.py" line="828"/> @@ -33450,7 +33442,7 @@ <message> <location filename="../Network/IRC/IrcNetworkListDialog.ui" line="81"/> <source>Press to toggle the auto-connect flag of the selected network</source> - <translation>Изменить режим автоматического подсоединения</translation> + <translation>Включить/Выключить флаг автоподключения выбранной сети</translation> </message> <message> <location filename="../Network/IRC/IrcNetworkListDialog.ui" line="84"/> @@ -36777,13 +36769,12 @@ <message> <location filename="../QScintilla/MiniEditor.py" line="2147"/> <source>Context sensitive help</source> - <translation>Контекстная помощь</translation> + <translation>Контекстнозависимая справка</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/MiniEditor.py" line="2148"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> - <translation><b>Показать контекстную помощь</b> -<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую справку о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p></translation> + <translation><b>Показ контекстнзависимой справки</b> <p>В режиме "What's This?"(Что это?)курсор мыши отображается как стрелка со знаком вопроса, и вы можете, кликнув по элементу интерфейса, получить краткое описание того, что он делает и как его использовать. В диалоговом окне эта функция может быть вызвана кнопкой контекстной справки в панели заголовка.</p></translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/MiniEditor.py" line="2164"/> @@ -37526,12 +37517,12 @@ <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="37"/> <source>Workspace</source> - <translation>Рабочее пространство</translation> + <translation>Рабочая область</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/MultiProjectPage.ui" line="52"/> <source>Enter the name of the workspace directory</source> - <translation>Введите имя рабочей директории</translation> + <translation>Введите имя директории рабочей области</translation> </message> </context> <context> @@ -37620,24 +37611,14 @@ <translation>Перейти на один экран вперед</translation> </message> <message> - <location filename="../WebBrowser/Navigation/NavigationBar.py" line="75"/> - <source>Reload the current screen</source> - <translation type="obsolete">Перегрузить текущий экран</translation> - </message> - <message> - <location filename="../WebBrowser/Navigation/NavigationBar.py" line="84"/> - <source>Stop loading</source> - <translation type="obsolete">Остановить загрузку</translation> - </message> - <message> <location filename="../WebBrowser/Navigation/NavigationBar.py" line="82"/> <source>Move to the initial screen</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Перейти к первоначальному экрану</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/Navigation/NavigationBar.py" line="94"/> <source>Exit Fullscreen</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Закрыть полный экран</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/Navigation/NavigationBar.py" line="268"/> @@ -37647,7 +37628,7 @@ <message> <location filename="../WebBrowser/Navigation/NavigationBar.py" line="105"/> <source>Main Menu</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Главное меню</translation> </message> </context> <context> @@ -39708,12 +39689,12 @@ <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/PluginManagerPage.ui" line="117"/> <source>Select to cleanup the plugins download area during startuo</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Разрешить очистку области загрузки плагинов во время запуска</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/PluginManagerPage.ui" line="120"/> <source>Cleanup during startup</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Очищать при запуске</translation> </message> </context> <context> @@ -49700,12 +49681,12 @@ <message> <location filename="../WebBrowser/Navigation/ReloadStopButton.py" line="66"/> <source>Stop loading</source> - <translation type="unfinished">Остановить загрузку</translation> + <translation>Остановить загрузку</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/Navigation/ReloadStopButton.py" line="69"/> <source>Reload the current screen</source> - <translation type="unfinished">Перегрузить текущий экран</translation> + <translation>Перегрузить текущий экран</translation> </message> </context> <context> @@ -49721,11 +49702,6 @@ <translation>Закрыть окно</translation> </message> <message> - <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="39"/> - <source>Find:</source> - <translation type="obsolete">Найти:</translation> - </message> - <message> <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="83"/> <source>Press to find the previous occurrence</source> <translation>Перейти к предыдущему вхождению</translation> @@ -49736,26 +49712,6 @@ <translation>Перейти к следующему вхождению</translation> </message> <message> - <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="85"/> - <source>Match case</source> - <translation type="obsolete">Учитывать регистр</translation> - </message> - <message> - <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="92"/> - <source>Whole word</source> - <translation type="obsolete">Целое слово</translation> - </message> - <message> - <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="99"/> - <source>Regexp</source> - <translation type="obsolete">Регулярное выражение</translation> - </message> - <message> - <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="106"/> - <source>Replace:</source> - <translation type="obsolete">Заменить:</translation> - </message> - <message> <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="153"/> <source>Press to replace the selection</source> <translation>Заменить выделенный текст</translation> @@ -49766,16 +49722,6 @@ <translation>Заменить все вхождения</translation> </message> <message> - <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="159"/> - <source>Wrap around</source> - <translation type="obsolete">Циклический поиск</translation> - </message> - <message> - <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="166"/> - <source>Selection only</source> - <translation type="obsolete">Только выделенный</translation> - </message> - <message> <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="160"/> <source>Press to replace the selection and search for the next occurence</source> <translation>Заменить выделенное вхождение и искать следующее</translation> @@ -49783,37 +49729,37 @@ <message> <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="48"/> <source>&Find:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Найти:</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="97"/> <source>&Match case</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Учитывать регистр</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="104"/> <source>Whole &word</source> - <translation type="unfinished">&Целое слово</translation> + <translation>&Целое слово</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="111"/> <source>Rege&xp</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Регулярное &выражение</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="118"/> <source>&Replace:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Заменить на:</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="174"/> <source>Wrap &around</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Циклический &поиск</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ReplaceWidget.ui" line="181"/> <source>&Selection only</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Только выделенный</translation> </message> </context> <context> @@ -50005,17 +49951,17 @@ <message> <location filename="../QScintilla/SearchReplaceWidget.py" line="166"/> <source>Replace and Search</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Заменить и найти</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/SearchReplaceWidget.py" line="176"/> <source>Replace Occurrence</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Заменить вхождение</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/SearchReplaceWidget.py" line="186"/> <source>Replace All</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Заменить все</translation> </message> </context> <context> @@ -50056,21 +50002,11 @@ <translation>Целое слово</translation> </message> <message> - <location filename="../QScintilla/SearchWidget.ui" line="99"/> - <source>Regexp</source> - <translation type="obsolete">Регулярное выражение</translation> - </message> - <message> <location filename="../Helpviewer/SearchWidget.ui" line="80"/> <source>Wrap around</source> <translation>Циклический поиск</translation> </message> <message> - <location filename="../QScintilla/SearchWidget.ui" line="113"/> - <source>Selection only</source> - <translation type="obsolete">Только выделенный</translation> - </message> - <message> <location filename="../Helpviewer/SearchWidget.ui" line="87"/> <source>Highlight all</source> <translation>Подсвечивать всё</translation> @@ -50088,32 +50024,32 @@ <message> <location filename="../QScintilla/SearchWidget.ui" line="48"/> <source>&Find:</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Найти:</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/SearchWidget.ui" line="97"/> <source>&Match case</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Учитывать регистр</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/SearchWidget.ui" line="104"/> <source>Whole &word</source> - <translation type="unfinished">&Целое слово</translation> + <translation>&Целое слово</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/SearchWidget.ui" line="111"/> <source>Rege&xp</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Регулярное &выражение</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/SearchWidget.ui" line="118"/> <source>Wrap &around</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Циклический &поиск</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/SearchWidget.ui" line="125"/> <source>&Selection only</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&Только выделенный</translation> </message> </context> <context> @@ -50444,7 +50380,7 @@ <message> <location filename="../QScintilla/Shell.py" line="147"/> <source><b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will be inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p></source> - <translation><b>Окно оболочки</b><p>Это простой интерпретатор, запущенный в окне. Интерпретатор просто используется для запуска отлаживаемой программы. Это означает, что вы можете выполнить любую команду во время работы отлаживаемой программы.</p><p>Вы можете использовать клавиши управления курсором при вводе команд. Так же существует история команд, которые можно вызвать с помощью клавиш управления курсора 'вверх' и 'вниз'. Нажатие клавиши 'вверх' или 'вниз' после ввода какого-либо текста вызовет инкрементный поиск.</p><p>Оболочка имеет специальные команды. Команда 'reset' убивает текущую оболочку и открывает новую. Команда 'clear' очищает окно оболочки. Команда 'start' используется для переключения языка оболочки и должна сопровождаться поддерживаемым языком. Поддерживаемые языки отображаются с помощью команды 'languages'. Команда 'quit' используется для выхода из приложения. Эти команды (исключая 'languages') также доступны в оконных меню.</p><p>Нажатие клавиши 'Tab' после того, как был введен какой-либо текст, вызывает отображение списка возможных дополнений. Необходимая запись может быть выбрана из данного списка. Если доступна только одна запись, то она будет вставлена автоматически.</p><p>В режиме пассивной отладки оболочка доступна только после того, как отлаживаемая программа была подключена к IDE и до ее завершения. Это указывается посредством другой подсказки и by an indication in the window caption.</p></translation> + <translation><b>Окно оболочки</b><p>Это простой интерпретатор, запущенный в окне. Интерпретатор просто используется для запуска отлаживаемой программы. Это означает, что вы можете выполнить любую команду во время работы отлаживаемой программы.</p><p>Вы можете использовать клавиши управления курсором при вводе команд. Так же существует история команд, которые можно вызвать с помощью клавиш управления курсора 'вверх' и 'вниз'. Нажатие клавиши 'вверх' или 'вниз' после ввода какого-либо текста вызовет инкрементный поиск.</p><p>Оболочка имеет специальные команды. Команда 'reset' убивает текущую оболочку и открывает новую. Команда 'clear' очищает окно оболочки. Команда 'start' используется для переключения языка оболочки и должна сопровождаться поддерживаемым языком. Поддерживаемые языки отображаются с помощью команды 'languages'. Команда 'quit' используется для выхода из приложения. Эти команды (исключая 'languages') также доступны в оконных меню.</p><p>Нажатие клавиши 'Tab' после того, как был введен какой-либо текст, вызывает отображение списка возможных дополнений. Необходимая запись может быть выбрана из данного списка. Если доступна только одна запись, то она будет вставлена автоматически.</p><p>В режиме пассивной отладки оболочка доступна только после того, как отлаживаемая программа была подключена к IDE и до ее завершения. Это указывается посредством другой подсказки и индикацией в заголовке окна.</p></translation> </message> </context> <context> @@ -50760,7 +50696,7 @@ <message> <location filename="../QScintilla/ShellWindow.py" line="911"/> <source>Display information about this software</source> - <translation>Информация о программе</translation> + <translation>Информация об этой программе</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ShellWindow.py" line="913"/> @@ -50785,7 +50721,7 @@ <message> <location filename="../QScintilla/ShellWindow.py" line="925"/> <source><b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p></source> - <translation><b>О Qt</b><p>Информация об инструментарии Qt.</p></translation> + <translation><b>О Qt</b><p>Отображение информация об инструментарии Qt.</p></translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ShellWindow.py" line="932"/> @@ -50806,12 +50742,12 @@ <message> <location filename="../QScintilla/ShellWindow.py" line="938"/> <source>Context sensitive help</source> - <translation>Контекстная помощь</translation> + <translation>Контекстнозависимая справка</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ShellWindow.py" line="939"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> - <translation><b>Показ контекстно-зависимой справки</b><p>В режиме What's This? курсор мышки отображается в виде стрелки со знаком вопроса. И вы можете кликнуть по любому элементу интерфейса чтобы получить краткое описание того, что делает и как использовать данный элемент. В диалоговом окне эта функция может быть вызвана с помощью кнопки контекстной справки в строке заголовка.</p></translation> + <translation><b>Показ контекстнозависимой справки</b> <p>В режиме "What's This?"(Что это?)курсор мыши отображается как стрелка со знаком вопроса, и вы можете, кликнув по элементу интерфейса, получить краткое описание того, что он делает и как его использовать. В диалоговом окне эта функция может быть вызвана кнопкой контекстной справки в панели заголовка.</p></translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ShellWindow.py" line="1075"/> @@ -50821,7 +50757,7 @@ <message> <location filename="../QScintilla/ShellWindow.py" line="1075"/> <source>The eric6 Shell is a standalone shell window. It uses the same backend as the debugger of the full IDE, but is executed independently.</source> - <translation>Оболочка eric6 - отдельное окно оболочки. Оно использует тот же backend что и отладчик полной IDE, но только исполняется независимо.</translation> + <translation>Оболочка eric6 - автономное окно оболочки. Оно использует тот же бэкэнд что и отладчик полной IDE, но только исполняется независимо.</translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ShellWindow.py" line="1103"/> @@ -50886,7 +50822,7 @@ <message> <location filename="../QScintilla/ShellWindow.py" line="1232"/> <source><p>This part of the status bar allows zooming the shell.</p></source> - <translation><p>В этом месте строки состояния разрешено масштабирование оболочки.</p></translation> + <translation><p>В этой части строки состояния разрешено масштабирование оболочки.</p></translation> </message> <message> <location filename="../QScintilla/ShellWindow.py" line="568"/> @@ -59038,13 +58974,12 @@ <message> <location filename="../Tools/TRPreviewer.py" line="210"/> <source>Context sensitive help</source> - <translation>Контекстная помощь</translation> + <translation>Контекстнозависимая справка</translation> </message> <message> <location filename="../Tools/TRPreviewer.py" line="211"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> - <translation><b>Показать контекстную помощь</b> -<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую справку о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p></translation> + <translation><b>Показ контекстнозависимой справки</b> <p>В режиме "What's This?"(Что это?)курсор мыши отображается как стрелка со знаком вопроса, и вы можете, кликнув по элементу интерфейса, получить краткое описание того, что он делает и как его использовать. В диалоговом окне эта функция может быть вызвана кнопкой контекстной справки в панели заголовка.</p></translation> </message> <message> <location filename="../Tools/TRPreviewer.py" line="221"/> @@ -61389,13 +61324,12 @@ <message> <location filename="../Tools/UIPreviewer.py" line="205"/> <source>Context sensitive help</source> - <translation>Контекстная помощь</translation> + <translation>Контекстнозависимая справка</translation> </message> <message> <location filename="../Tools/UIPreviewer.py" line="206"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> - <translation><b>Показать контекстную помощь</b> -<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую справку о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p></translation> + <translation><b>Показ контекстнозависимой справки</b> <p>В режиме "What's This?"(Что это?)курсор мыши отображается как стрелка со знаком вопроса, и вы можете, кликнув по элементу интерфейса, получить краткое описание того, что он делает и как его использовать. В диалоговом окне эта функция может быть вызвана кнопкой контекстной справки в панели заголовка.</p></translation> </message> <message> <location filename="../Tools/UIPreviewer.py" line="216"/> @@ -62484,12 +62418,12 @@ <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1545"/> <source>Toggle the Horizontal Toolbox window</source> - <translation>Переключить горизонтальную панель инструментов</translation> + <translation>Включить/Выключить горизонтальную панель инструментов</translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1547"/> <source><b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> - <translation><b>Переключить горизонтальную панель инструментов</b><p>Показать/скрыть горизонтальную панель инструментов</p></translation> + <translation><b>Включить/Выключить горизонтальную панель инструментов</b><p>Включить/Выключить горизонтальную панель инструментов</p></translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1555"/> @@ -62504,12 +62438,12 @@ <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1559"/> <source>Toggle the left sidebar window</source> - <translation>Показать/скрыть левую док-панель</translation> + <translation>Показать/Скрыть левую док-панель</translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1560"/> <source><b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> - <translation><b>Показать/скрыть левую док-панель</b> + <translation><b>Показать/Скрыть левую док-панель</b> <p>Если левая док-панель скрыта, показать её. Иначе - закрыть.</p></translation> </message> <message> @@ -62525,12 +62459,12 @@ <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1586"/> <source>Toggle the bottom sidebar window</source> - <translation>Показать/скрыть нижнюю док-панель</translation> + <translation>Показать/Скрыть нижнюю док-панель</translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1588"/> <source><b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> - <translation><b>Показать/скрыть нижнюю док-панель</b> + <translation><b>Показать/Скрыть нижнюю док-панель</b> <p>Если нижняя док-панель скрыта, показать её. Иначе - закрыть.</p></translation> </message> <message> @@ -62566,13 +62500,12 @@ <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1673"/> <source>Context sensitive help</source> - <translation>Контекстная помощь</translation> + <translation>Контекстнозависимая справка</translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1674"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> - <translation><b>Показать контекстную помощь</b> -<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, и, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую справку о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p></translation> + <translation><b>Показ контекстнозависимой справки</b> <p>В режиме "What's This?"(Что это?)курсор мыши отображается как стрелка со знаком вопроса, и вы можете, кликнув по элементу интерфейса, получить краткое описание того, что он делает и как его использовать. В диалоговом окне эта функция может быть вызвана кнопкой контекстной справки в панели заголовка.</p></translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1686"/> @@ -63770,7 +63703,7 @@ <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="6662"/> <source>Select Workspace Directory</source> - <translation>Выбор рабочей директории</translation> + <translation>Выбор директории рабочей области</translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1516"/> @@ -63885,7 +63818,7 @@ <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1519"/> <source>Toggle the Left Toolbox window</source> - <translation>Показать/скрыть левую панель инструментов</translation> + <translation>Показать/Скрыть левую панель инструментов</translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1520"/> @@ -63900,12 +63833,12 @@ <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1532"/> <source>Toggle the Right Toolbox window</source> - <translation>Показать/скрыть правую панель инструментов</translation> + <translation>Показать/Скрыть правую панель инструментов</translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1533"/> <source><b>Toggle the Right Toolbox window</b><p>If the Right Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> - <translation><b>Показать/скрыть правую панель инструментов</b><p>Если аравая панель инструментов скрыта, то показать ее, если отображается, то скрыть.</p></translation> + <translation><b>Показать/Скрыть правую панель инструментов</b><p>Если аравая панель инструментов скрыта, то показать ее, если отображается, то скрыть.</p></translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1568"/> @@ -63920,12 +63853,12 @@ <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1572"/> <source>Toggle the right sidebar window</source> - <translation>Показать/скрыть окно правой боковой панели</translation> + <translation>Показать/Скрыть окно правой боковой панели</translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1574"/> <source><b>Toggle the right sidebar window</b><p>If the right sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p></source> - <translation><b>Показать/скрыть окно правой боковой панели</b><p>Если окно правой боковой панели скрыто, то показать его. Если отображается, то закрыть.</p></translation> + <translation><b>Показать/Скрыть окно правой боковой панели</b><p>Если окно правой боковой панели скрыто, то показать его. Если отображается, то закрыть.</p></translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="1596"/> @@ -64385,12 +64318,12 @@ <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="592"/> <source>Cleaning Plugins Download Area...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Очистка области загрузки плагинов...</translation> </message> <message> <location filename="../UI/UserInterface.py" line="584"/> <source>Initializing Plugins...</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Инициализация плагинов...</translation> </message> </context> <context> @@ -66651,7 +66584,7 @@ <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="2101"/> <source>Toggle insert/overtype</source> - <translation>Вставка/замена</translation> + <translation>Вставка/Замена</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="2101"/> @@ -67168,49 +67101,48 @@ <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3480"/> <source>Toggle all folds</source> - <translation>Свернуть/развернуть все свертки</translation> + <translation>Свернуть/Развернуть все свертки</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3476"/> <source>Toggle &all folds</source> - <translation>&Свернуть/развернуть все свертки</translation> + <translation>&Свернуть/Развернуть все свертки</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3482"/> <source><b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p></source> - <translation><b>Свернуть/развернуть все свертки</b> -<p>Свернуть/развернуть все свертки текущего редактора.</p></translation> + <translation><b>Свернуть/Развернуть все свертки</b><p>Свернуть/Развернуть все свертки текущего редактора.</p></translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3496"/> <source>Toggle all folds (including children)</source> - <translation>Переключить все свёртки кода (включая дочерние)</translation> + <translation>Свернуть/Развернуть все свёртки кода (включая дочерние)</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3490"/> <source>Toggle all &folds (including children)</source> - <translation>Переключить все &свёртки кода (включая дочерние)</translation> + <translation>Свернуть/Развернуть все &свёртки кода (включая дочерние)</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3498"/> <source><b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p></source> - <translation><b>Переключить все свёртки кода (включая дочерние)</b><p>Переключить все свёртки кода в текущем редакторе, включая все дочерние.</p></translation> + <translation><b>Свернуть/Развернуть все свёртки кода (включая дочерние)</b><p>Свернуть/Развернуть все свёртки кода в текущем редакторе, включая все дочерние.</p></translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3512"/> <source>Toggle current fold</source> - <translation>Свернуть/развернуть текущую свертку</translation> + <translation>Свернуть/Развернуть текущую свертку</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3508"/> <source>Toggle &current fold</source> - <translation>Свернуть/развернуть &текущую свертку</translation> + <translation>Свернуть/Развернуть &текущую свертку</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3514"/> <source><b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p></source> - <translation><b>Свернуть/развернуть текущую ветвь</b> -<p>Свернуть/развернуть свертку текущей строки текущего редактора.</p></translation> + <translation><b>Свернуть/Развернуть текущую ветвь</b> +<p>Свернуть/Развернуть свертку текущей строки текущего редактора.</p></translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3529"/> @@ -67452,7 +67384,7 @@ <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3866"/> <source>&Toggle Bookmark</source> - <translation>&Поставить/убрать закладку</translation> + <translation>&Создать/Удалить закладку</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3866"/> @@ -67463,8 +67395,7 @@ <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3876"/> <source><b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p></source> - <translation><b>Поставить/убрать закладку</b> -<p>Поставить/убрать закладку на текущей строке текущего редактора.</p></translation> + <translation><b>Создать/Удалить закладку</b><p>Создать/Удалить закладку на текущей строке текущего редактора.</p></translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3893"/> @@ -68620,65 +68551,65 @@ <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="2962"/> <source>Replace and Search</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Заменить и найти</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="2962"/> <source>Meta+R</source> <comment>Search|Replace and Search</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Meta+R</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="2972"/> <source>Replace the found text and search the next occurrence</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Заменить найденный текст и найти следующее вхождение</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="2975"/> <source><b>Replace and Search</b><p>Replace the found occurrence of text in the current editor and search for the next one. The previously entered search text and options are reused.</p></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><b>Заменить и найти</b><p>Заменить найденное вхождение текста текущего редактирования и выполнить поиск следующего. Ранее введенный текст и параметры поиска используются повторно.</p></translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="2986"/> <source>Replace Occurrence</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Заменить вхождение</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="2986"/> <source>Ctrl+Meta+R</source> <comment>Search|Replace Occurrence</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Ctrl+Meta+R</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="2996"/> <source>Replace the found text</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Заменить найденный текст</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="2998"/> <source><b>Replace Occurrence</b><p>Replace the found occurrence of the search text in the current editor.</p></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><b>Заменить вхождение</b><p>Заменить найденнойе вхождение искомого текста текущего редактирования.</p></translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3008"/> <source>Replace All</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Заменить все</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3008"/> <source>Shift+Meta+R</source> <comment>Search|Replace All</comment> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Shift+Meta+R</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3018"/> <source>Replace search text occurrences</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Заменить вхождения искомого текста</translation> </message> <message> <location filename="../ViewManager/ViewManager.py" line="3020"/> <source><b>Replace All</b><p>Replace all occurrences of the search text in the current editor.</p></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><b>Заменить все</b><p>Заменить все вхождения искомого текста текущего редактирования.</p></translation> </message> </context> <context> @@ -69336,22 +69267,22 @@ <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/WebBrowserAppearancePage.ui" line="414"/> <source><font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font></source> - <translation type="unfinished"><font color="#FF0000"><b>Примечание:</b> Эти изменения вступят в силу при следующем запуске приложения.</font></translation> + <translation><font color="#FF0000"><b>Примечание:</b> Эти изменения вступят в силу при следующем запуске приложения.</font></translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/WebBrowserAppearancePage.ui" line="421"/> <source>Toolbars</source> - <translation type="unfinished">Панели инструментов</translation> + <translation>Панели инструментов</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/WebBrowserAppearancePage.ui" line="427"/> <source>Select to show toolbars</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Разрешить отображение панелей инструментов</translation> </message> <message> <location filename="../Preferences/ConfigurationPages/WebBrowserAppearancePage.ui" line="430"/> <source>Show Toolbars</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Показывать панели инструментов</translation> </message> </context> <context> @@ -70501,7 +70432,7 @@ <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserView.py" line="847"/> <source>Send Page Link</source> - <translation>Отправить ссылку страницы</translation> + <translation>Отправить ссылку на страницу</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserView.py" line="853"/> @@ -71459,13 +71390,12 @@ <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="1197"/> <source>Context sensitive help</source> - <translation>Контекстная помощь</translation> + <translation>Контекстнозависимая справка</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="1198"/> <source><b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p></source> - <translation><b>Показать контекстную помощь</b> -<p>В режиме контекстной помощи курсор мыши выглядит как стрелка со знаком вопроса, щёлкнув по элементу интерфейса, Вы можете просмотреть краткую помощь о его роли и его использовании. В диалогах можно воспользоваться кнопкой контекстной помощи в заголовке окна.</p></translation> + <translation><b>Показ контекстнозависимой справки</b> <p>В режиме "What's This?"(Что это?)курсор мыши отображается как стрелка со знаком вопроса, и вы можете, кликнув по элементу интерфейса, получить краткое описание того, что он делает и как его использовать. В диалоговом окне эта функция может быть вызвана кнопкой контекстной справки в панели заголовка.</p></translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="1210"/> @@ -72215,11 +72145,6 @@ <translation>Кодировка текста</translation> </message> <message> - <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="1878"/> - <source>&Go</source> - <translation type="obsolete">&Перейти</translation> - </message> - <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="1958"/> <source>H&istory</source> <translation>И&стория</translation> @@ -72245,11 +72170,6 @@ <translation>&Инструменты</translation> </message> <message> - <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="1967"/> - <source>&Window</source> - <translation type="obsolete">&Окно</translation> - </message> - <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="2057"/> <source>&Help</source> <translation>&Справка</translation> @@ -72395,11 +72315,6 @@ <translation>IBM</translation> </message> <message> - <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="3780"/> - <source>Default Encoding</source> - <translation type="obsolete">Кодировка по умолчанию</translation> - </message> - <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="4441"/> <source>VirusTotal Scan</source> <translation>Проверка VirusTotal</translation> @@ -72501,77 +72416,77 @@ <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="932"/> <source>Move to the initial screen</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Перейти к первоначальному экрану</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="1312"/> <source>Meta+Ctrl+F</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Meta+Ctrl+F</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="2175"/> <source>&VirusTotal</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>&VirusTotal</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="2141"/> <source>&Windows</source> - <translation type="unfinished">&Окна</translation> + <translation>&Окна</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="2051"/> <source>&Toolbars</source> - <translation type="unfinished">&Панели инструментов</translation> + <translation>&Панели инструментов</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="2077"/> <source>Save</source> - <translation type="unfinished">Сохранить</translation> + <translation>Сохранить</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="2097"/> <source>Show All History...</source> - <translation type="unfinished">Показать всю историю...</translation> + <translation>Показать всю историю...</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="4049"/> <source>Menu Bar</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Строка меню</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="4054"/> <source>Bookmarks</source> - <translation type="unfinished">Закладки</translation> + <translation>Закладки</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="4059"/> <source>Status Bar</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Строка статуса</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="4073"/> <source>&Show all</source> - <translation type="unfinished">Показать &всё</translation> + <translation>Показать &всё</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="4075"/> <source>&Hide all</source> - <translation type="unfinished">Ск&рыть всё</translation> + <translation>Ск&рыть всё</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="830"/> <source>Send Page Link</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Отправить ссылку на страницу</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="835"/> <source>Send the link of the current page via email</source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation>Отправить ссылку на текущую страницу по электронной почте</translation> </message> <message> <location filename="../WebBrowser/WebBrowserWindow.py" line="837"/> <source><b>Send Page Link</b><p>Send the link of the current page via email.</p></source> - <translation type="unfinished"></translation> + <translation><b>Отправить ссылку на страницу</b><p>Отправить ссылку на текущую страницу по электронной почте.</p></translation> </message> </context> <context>